Comment dire 'Je ne comprends pas' en japonais : 15 phrases naturelles (avec prononciation)
Pret a apprendre?
Choisis une langue pour commencer!
Réponse rapide
La façon la plus courante de dire 'je ne comprends pas' en japonais est 'わかりません' (wah-kah-ree-mah-SEN), une formule polie et sûre dans la plupart des situations. À l'oral, entre amis, on dit souvent 'わかんない' (wah-kahn-NYE). Pour être encore plus poli ou demander une précision, ajoutez une demande comme 'もう一度お願いします' (moh-eh-chee-doh oh-neh-GAH-ee-shee-mahss).
| Français | Japonais | Prononciation | Formalité |
|---|---|---|---|
| Je ne comprends pas. | わかりません。 | wah-kah-ree-mah-SEN | polite |
| Je ne comprends pas. (familier) | わからない。 | wah-kah-rah-NYE | casual |
| Je ne vois pas. (familier, plus doux) | わかんない。 | wah-kahn-NYE | slang |
| Je ne comprends pas vraiment. | よくわかりません。 | yoh-koo wah-kah-ree-mah-SEN | polite |
| Je ne comprends pas vraiment. (familier) | よくわからない。 | yoh-koo wah-kah-rah-NYE | casual |
| J'ai compris. / Je vois. | わかりました。 | wah-kah-ree-mah-SHEE-tah | polite |
| J'ai compris. (familier) | わかった。 | wah-KAHT-tah | casual |
| Pouvez-vous le redire ? | もう一度お願いします。 | moh-eh-chee-doh oh-neh-GAH-ee-shee-mahss | polite |
| Répétez, s'il vous plaît. (courant) | もう一回言ってください。 | moh-eh-kye ee-tteh koo-dah-SYE | polite |
| Parlez lentement, s'il vous plaît. | ゆっくりお願いします。 | yook-KOO-ree oh-neh-GAH-ee-shee-mahss | polite |
| Qu'est-ce que ça veut dire ? | それはどういう意味ですか。 | soh-reh wah doh-yoo ee-MEE dehss-kah | polite |
| Qu'est-ce que tu veux dire ? (familier) | どういう意味? | doh-yoo ee-MEE | casual |
| Je ne sais pas. (poli, factuel) | 知りません。 | shee-ree-mah-SEN | polite |
| Je ne sais pas. (familier) | 知らない。 | shee-rah-NYE | casual |
| Mon japonais n'est pas encore très bon. | まだ日本語が上手じゃないです。 | mah-dah nee-HOHN-goh gah johh-zoo jah-NYE dehss | polite |
La réponse courte
La façon la plus courante de dire "Je ne comprends pas" en japonais est わかりません (wah-kah-ree-mah-SEN). C'est poli, très utilisé, et sûr avec des inconnus, des professeurs, et le service client. Avec des amis, vous entendrez わからない (wah-kah-rah-NYE) ou le familier plus doux わかんない (wah-kahn-NYE).
Le japonais est parlé par environ 123 millions de personnes dans le monde, selon Ethnologue (2024). La plupart de ces locuteurs vivent au Japon, mais vous rencontrerez aussi des japonophones en Amérique du Nord, en Amérique du Sud, en Europe, et en Océanie, donc ces phrases apparaissent bien au-delà du tourisme.
Si vous voulez une base plus large pour les interactions du quotidien, associez ce guide à comment dire bonjour en japonais et comment dire au revoir en japonais.
Pourquoi "Je ne comprends pas" est une compétence de politesse en japonais
Dans beaucoup de langues, "Je ne comprends pas" est purement informatif. En japonais, cela gère aussi la relation, car cela peut sous-entendre "tu as mal expliqué" si vous le dites trop directement.
C'est là que les stratégies de politesse comptent. Les travaux de Haruo Shirane sur la langue et la culture japonaises sont souvent utilisés à l'université pour montrer comment le contexte social influence les choix d'expression, surtout autour de la formalité et de l'indirect. Vous n'avez pas besoin de trop y réfléchir, mais vous avez intérêt à avoir quelques "adoucisseurs" prêts.
💡 Une règle pratique
Avec des inconnus: utilisez par défaut わかりません (wah-kah-ree-mah-SEN) avec une demande comme もう一度お願いします (moh-eh-chee-doh oh-neh-GAH-ee-shee-mahss). Avec des amis: わからない (wah-kah-rah-NYE) convient, et わかんない (wah-kahn-NYE) sonne encore plus conversationnel.
わかりません
わかりません (wah-kah-ree-mah-SEN) est le "Je ne comprends pas" poli standard. Cela vient du verbe 分かる (わかる, wah-kah-roo), qui signifie "comprendre".
Utilisez-le quand vous voulez paraître respectueux sans être trop formel. Cela marche dans les magasins, dans les trains, à l'hôtel, et en cours.
/wah-kah-ree-mah-SEN/
Sens littéral: Je ne comprends pas.
“すみません、わかりません。もう一度お願いします。”
Excusez-moi, je ne comprends pas. Encore une fois, s'il vous plaît.
C'est le choix le plus sûr avec des inconnus. Ajouter une petite excuse comme すみません adoucit le message et montre que vous demandez de l'aide, pas que vous critiquez l'autre personne.
Quand cela peut sembler trop définitif
Tout seul, わかりません peut couper la conversation si votre ton est plat. À l'oral, les gens ajoutent souvent une demande ensuite, même minime, pour montrer leur coopération.
De bons ajouts sont "encore une fois", "lentement", ou "qu'est-ce que ça veut dire ?".
わからない
わからない (wah-kah-rah-NYE) est la version familière. C'est courant avec des amis, des frères et soeurs, et des camarades proches.
Avec des inconnus, cela peut sembler abrupt, surtout si un employé vous aide. Si vous hésitez, revenez à わかりません.
/wah-kah-rah-NYE/
Sens littéral: Je ne comprends pas.
“ごめん、ちょっとわからない。もう一回言って。”
Désolé, je ne vois pas trop. Redis-le.
Entre amis, un ごめん rapide plus わからない sonne normal. Dans les situations de service, cela peut paraître brusque, donc choisissez plutôt わかりません.
わかんない
わかんない (wah-kahn-NYE) est une contraction conversationnelle très courante de わからない. Cela sonne souvent moins sec que わからない, car cela ressemble davantage à une réflexion à voix haute.
Il vaut mieux le traiter comme de l'argot familier. Utilisez-le avec des amis, pas dans des contextes formels.
/wah-kahn-NYE/
Sens littéral: Je ne comprends pas.
“え、わかんない。どういう意味?”
Hein, je ne vois pas. Qu'est-ce que tu veux dire ?
C'est le genre de réplique qu'on entend dans les dialogues du quotidien, y compris à la télévision et au cinéma. C'est naturel, mais ce n'est pas la phrase à utiliser en entretien d'embauche ou avec un client.
よくわかりません
よくわかりません (yoh-koo wah-kah-ree-mah-SEN) signifie "Je ne comprends pas vraiment" ou "Je ne comprends pas bien". よく signifie ici "bien" ou "clairement".
C'est une excellente phrase quand vous avez compris une partie, mais pas l'ensemble. Elle sonne coopérative et évite la dureté d'un non catégorique.
/yoh-koo wah-kah-ree-mah-SEN/
Sens littéral: Je ne comprends pas bien.
“説明は聞きましたが、よくわかりません。”
J'ai écouté l'explication, mais je ne comprends pas vraiment.
Cette formulation montre que vous faites un effort. En interaction japonaise, montrer l'effort compte, surtout en classe et au travail.
それはどういう意味ですか
それはどういう意味ですか (soh-reh wah doh-yoo ee-MEE dehss-kah) signifie "Qu'est-ce que ça veut dire ?". C'est l'un des suivis les plus utiles après "Je ne comprends pas".
Cela marche pour le vocabulaire, les expressions, et même le sens implicite, par exemple quand quelqu'un reste indirect.
/soh-reh wah doh-yoo ee-MEE dehss-kah/
Sens littéral: Quant à ça, quel sens est-ce ?
“すみません、『予約』はどういう意味ですか。”
Excusez-moi, que veut dire 'yoyaku' ?
Demander le sens directement est normal, surtout pour les apprenants. Si vous montrez un mot sur un menu ou un panneau, cette phrase rend l'échange fluide.
⚠️ Détail de prononciation qui change la clarté
どういう (doh-yoo) est souvent avalé à l'oral, mais gardez les deux mores: doh + yoo. Si vous le réduisez à un seul son, cela devient difficile à reconnaître pour l'auditeur.
もう一度お願いします
もう一度お願いします (moh-eh-chee-doh oh-neh-GAH-ee-shee-mahss) est le "Encore une fois, s'il vous plaît" poli et passe-partout. C'est parfait après わかりません.
Vous l'entendrez tout le temps dans la vie réelle, y compris quand des natifs n'ont pas compris à cause du bruit.
/moh-eh-chee-doh oh-neh-GAH-ee-shee-mahss/
Sens littéral: Encore une fois, s'il vous plaît.
“すみません、もう一度お願いします。”
Excusez-moi, encore une fois, s'il vous plaît.
C'est poli sans être rigide. Dans beaucoup de situations, demander de répéter est plus efficace que répéter 'Je ne comprends pas' plusieurs fois.
ゆっくりお願いします
ゆっくりお願いします (yook-KOO-ree oh-neh-GAH-ee-shee-mahss) signifie "Lentement, s'il vous plaît". C'est souvent plus utile que de répéter, car le problème est généralement la vitesse, pas le vocabulaire.
Utilisez-le avec le personnel, les chauffeurs de taxi, et toute personne qui donne des indications.
Une combinaison naturelle
Une séquence très naturelle est: すみません + わかりません + ゆっくりお願いします. Cela sonne comme un apprenant qui essaie, pas comme quelqu'un qui refuse.
知りません
知りません (shee-ree-mah-SEN) signifie "Je ne sais pas" au sens de "Je n'ai pas cette information". Cela vient de 知る (しる, shee-roo), "savoir".
Les apprenants utilisent souvent trop わかりません alors que la situation concerne en fait le savoir, pas la compréhension. Les entrées du dictionnaire Kenkyusha pour 分かる et 知る sont utiles pour voir cette distinction dans des exemples d'usage typiques.
Distinction rapide à appliquer tout de suite
- Si vous n'avez pas compris l'explication: わかりません.
- Si vous n'avez jamais su la réponse: 知りません.
Choisir le bon niveau: familier, poli, et formel
Le japonais a plusieurs niveaux de politesse, et le fait de "ne pas comprendre" se situe en plein milieu. L'Agence des affaires culturelles publie des recommandations sur la langue polie (敬語, keigo) et son rôle dans la vie publique, et l'idée clé pour les apprenants est simple: adaptez-vous à la situation, pas à votre humeur.
Familier: amis et pairs
Utilisez:
- わからない (wah-kah-rah-NYE)
- わかんない (wah-kahn-NYE)
- どういう意味? (doh-yoo ee-MEE)
Poli: inconnus, service, professeurs
Utilisez:
- わかりません (wah-kah-ree-mah-SEN)
- よくわかりません (yoh-koo wah-kah-ree-mah-SEN)
- もう一度お願いします (moh-eh-chee-doh oh-neh-GAH-ee-shee-mahss)
Formel: travail et situations à fort enjeu
Vous pouvez aller plus loin avec des tournures comme:
- 理解できません (ree-KYE deh-kee-mah-SEN, "Je ne peux pas comprendre")
- 恐れ入りますが (oh-soh-reh ee-ree-mahss gah, "Je suis désolé, mais...")
C'est correct, mais beaucoup d'apprenants sonnent plus naturels en restant en langage poli et en ajoutant des adoucisseurs.
💡 Sonner naturel sans sonner enfantin
Si vous voulez éviter un ton trop sec, ajoutez ちょっと (choht-toh, "un peu") ou まだ (mah-dah, "pas encore"). Exemple: まだよくわかりません (mah-dah yoh-koo wah-kah-ree-mah-SEN). Cela montre un progrès et garde un ton amical.
Scripts de la vie réelle à copier
Mémoriser des phrases isolées aide, mais des scripts aident davantage, car ils incluent le suivi qui fait avancer la conversation.
Au restaurant
- すみません、わかりません。おすすめは何ですか。
(soo-mee-mah-SEN, wah-kah-ree-mah-SEN. oh-soo-soo-meh wah nahn dehss-kah)
"Désolé, je ne comprends pas. Que recommandez-vous ?"
Si vous voulez plus de phrases utiles au restaurant, voir au restaurant en japonais.
Pour demander son chemin
- すみません、もう一度お願いします。ゆっくりお願いします。
(soo-mee-mah-SEN, moh-eh-chee-doh oh-neh-GAH-ee-shee-mahss. yook-KOO-ree oh-neh-GAH-ee-shee-mahss)
C'est poli, clair, et cela vous vaut souvent une reformulation plus lente.
En cours de japonais
- すみません、そこがよくわかりません。例をもう一つお願いします。
(soo-mee-mah-SEN, soh-koh gah yoh-koo wah-kah-ree-mah-SEN. reh-eh oh moh-eh hee-toh-tsoo oh-neh-GAH-ee-shee-mahss)
"Désolé, je ne comprends pas bien cette partie. Un exemple de plus, s'il vous plaît."
Les supports d'apprentissage de la Japan Foundation mettent l'accent sur le langage de classe, comme demander de répéter et demander des exemples, car cela vous garde actif même quand vous êtes perdu.
Erreurs fréquentes des apprenants (et corrections)
Erreur 1: répéter わかりません sans demander d'aide
Si vous dites seulement "Je ne comprends pas", l'autre personne doit deviner ce dont vous avez besoin. Demandez une action concrète: répéter, ralentir, ou expliquer le sens.
Mieux:
- わかりません。もう一度お願いします.
- よくわかりません。ゆっくりお願いします.
Erreur 2: utiliser 知りません quand vous parlez de compréhension
Si quelqu'un explique un processus et que vous dites 知りません, cela peut sonner comme "Je n'y connais rien", pas comme "Je n'ai pas compris ce que tu as dit".
Correction:
- Utilisez わかりません pour la compréhension.
- Utilisez 知りません pour le savoir factuel.
Erreur 3: être trop direct dans les moments tendus
Quand vous êtes stressé, vous pouvez sortir un わからない très court. En japonais, les négations courtes et directes peuvent sembler sèches.
Correction:
- Ajoutez すみません ou ちょっと.
- Utilisez よくわかりません au lieu d'un non catégorique.
Comment les films et la télévision ancrent ces phrases
Les phrases de type "Je ne comprends pas" sont très fréquentes dans les dialogues, car les personnages entendent mal, comprennent de travers, ou demandent une clarification. Cette répétition est exactement ce que vous voulez comme apprenant.
Si vous apprenez avec des extraits, concentrez-vous sur:
- La phrase elle-même (わかんない vs わからない vs わかりません)
- La demande qui suit (もう一度, ゆっくり)
- Les indices relationnels (ami vs patron vs inconnu)
Pour plus d'apprentissage du japonais avec du contexte, parcourez le blog Wordy et comparez comment les salutations et les formules de fin changent selon la situation dans comment dire bonjour en japonais et comment dire au revoir en japonais.
🌍 Pourquoi le japonais préfère souvent une 'réparation'
Les recherches en analyse conversationnelle décrivent souvent comment les locuteurs réparent vite les malentendus pour garder l'échange fluide. En japonais, cette réparation se présente souvent comme une demande polie plutôt qu'une affirmation abrupte. C'est pourquoi もう一度お願いします et ゆっくりお願いします sont aussi importants que わかりません.
Quand "Je ne comprends pas" ne concerne pas la langue
Parfois, vous comprenez les mots, mais pas le sens social. Le japonais peut être indirect, surtout pour les refus, les critiques, et les demandes.
Si vous soupçonnez un sens caché, essayez:
- つまり、こういうことですか。
(tsoo-mah-ree, kohh-yoo kohh-toh dehss-kah)
"Donc, vous voulez dire ça ?"
Cela invite à confirmer sans accuser l'autre personne d'être floue.
Une note rapide pour garder un ton sûr
Quand les gens sont frustrés, ils cherchent parfois un langage plus fort. Si vous êtes tenté de copier ce que vous entendez dans des scènes provocantes, faites une pause, et rappelez-vous que les grossièretés dépendent beaucoup du contexte en japonais.
Si cela vous intéresse, gardez-le à part de votre pratique quotidienne et lisez notre guide des gros mots en japonais comme connaissance culturelle, pas comme kit de départ.
Plan d'entraînement: apprendre tout ça en 10 minutes
- Mémorisez la base polie: わかりません.
- Ajoutez une demande de réparation: もう一度お願いします.
- Ajoutez une demande de vitesse: ゆっくりお願いします.
- Ajoutez une question de sens: それはどういう意味ですか.
- Apprenez le duo familier pour les amis: わからない et わかんない.
Une fois que ces phrases sortent automatiquement, vous cesserez de bloquer quand vous ratez quelque chose, et vous commencerez à guider la conversation.
Conclusion
Utilisez わかりません (wah-kah-ree-mah-SEN) comme "Je ne comprends pas" par défaut en japonais, puis enchaînez tout de suite avec une demande utile comme もう一度お願いします (moh-eh-chee-doh oh-neh-GAH-ee-shee-mahss) ou ゆっくりお願いします (yook-KOO-ree oh-neh-GAH-ee-shee-mahss). Avec des amis, わからない (wah-kah-rah-NYE) et わかんない (wah-kahn-NYE) sonneront plus naturels.
Si vous voulez plus de phrases très fréquentes qui reviennent sans cesse dans les dialogues, ajoutez comment dire je t'aime en japonais à votre liste, car cela enseigne la même compétence: choisir le ton selon la relation.
Questions fréquentes
Quelle est la façon la plus courante de dire 'je ne comprends pas' en japonais ?
Est-ce que わからない est impoli ?
Comment demander à quelqu'un de répéter en japonais ?
Comment dire 'je ne comprends pas le japonais' ?
Quelle est la différence entre わかりません et 知りません ?
Que dire si je n'ai compris qu'une partie de ce que quelqu'un a dit ?
Sources et références
- Agency for Cultural Affairs (Japan), ressources sur le keigo et l'usage de la langue (consulté en 2026)
- The Japan Foundation, supports et conseils pour l'apprentissage du japonais (consulté en 2026)
- Ethnologue: Languages of the World, entrée sur la langue japonaise (2024)
- Cambridge Dictionary, 'understand' et notes d'usage (consulté en 2026)
- Kenkyusha, entrées du dictionnaire japonais-anglais pour 分かる et 知る (consulté en 2026)
Commence à apprendre avec Wordy
Regarde de vrais extraits de films et enrichis ton vocabulaire au fil des scènes. Téléchargement gratuit.

