← Vissza a blogra
🇰🇷Koreai

Koreai számok: teljes útmutató a bennszülött és a sino-koreai rendszerhez (1-100+)

Szerző: SandorFrissítve: 2026. július 1.10 perc olvasás

Gyors válasz

A koreai két számrendszert használ: a bennszülött koreai számokat (하나, 둘, 셋) és a sino-koreai számokat (일, 이, 삼). A mindennapokban a bennszülött számok gyakoriak tárgyak 99-ig történő számolásához számlálószavakkal, valamint az órák megadásához, míg a sino-koreai a dátumokhoz, pénzhez, telefonszámokhoz, percekhez, címekhez és a 100 feletti számokhoz használatos.

A koreai számok két rendszer váltogatásával működnek: a bennszülött koreai számokat sok hétköznapi darabszámhoz és az órákhoz használják, a sino-koreai számokat pedig dátumokhoz, pénzhez, telefonszámokhoz, percekhez és nagyobb értékekhez. Ha tudod, melyik helyzet melyik rendszert preferálja, a koreai számolás kiszámíthatóvá válik.

A koreait több tízmillióan beszélik, és az Ethnologue 2024-es kiadása a koreait nagy világnyelvként sorolja be, nagy L1 és L2 közösségekkel. Számokat folyamatosan hallasz majd K-drámákban, a metrón, kávézókban és online vásárlásnál, ezért ez az egyik legjobb megtérülésű téma, amit korán érdemes tanulni.

Ha klipekkel fejleszted a hallásértésedet, párosítsd ezt az útmutatót a K-drámás szókincs útmutatónkkal és az alapokkal a hogyan köszönj koreaiul cikkben, mert a köszönések és a számok gyakran együtt jelennek meg kiszolgálási helyzetekben.

Szám (rendszer)KoreaiKiejtésFormalitás
1 (bennszülött)하나hah-NAHcasual
2 (bennszülött)doolcasual
3 (bennszülött)sehtcasual
4 (bennszülött)nehtcasual
5 (bennszülött)다섯dah-SUHTcasual
1 (sino)eelcasual
2 (sino)eecasual
3 (sino)sahmcasual
4 (sino)sahcasual
10 (sino)sheepcasual

A két koreai számrendszer, és mikor melyiket használd

A koreainak van egy bennszülött számrendszere (tiszta koreai szavak) és egy sino-koreai rendszere (kínai számjegyekre épül). Ez nem „régi vs új”, hanem egy élő megosztás, amit az anyanyelviek automatikusan használnak.

Gyakorlati megközelítés: a bennszülött koreai inkább „dolgok” számolására való a mindennapokban, a sino-koreai pedig inkább „információk” számolására. Ez nem tökéletes szabály, de sok valós használatra ráillik.

Bennszülött koreai számok: hol találkozol velük

A bennszülött számok gyakoriak tárgy- és személyszámlálókkal, főleg laza beszédben. Az időmondásnál az órát is ezekkel mondják.

A hétköznapi beszélgetésben az életkort is gyakran bennszülött számokkal hallod, bár hivatalos dokumentumokban előfordulhat a sino-koreai.

Sino-koreai számok: hol találkozol velük

A sino-koreai számok dominálnak mindenben, ami „számos” vagy formális: dátumok, pénz, telefonszámok, címek, emeletek, buszjáratok és percek. A legtöbb helyzetben 100-tól felfelé is ezeket használják.

A King Sejong Institute tananyagai korán tanítják ezt a megosztást, mert csökkenti a zavarodottságot valódi beszélgetésekben.

💡 Gyors döntési szabály

Ha egy számot olyan mértékegységgel mondasz, mint a 원 (won), 월 (hónap), 분 (perc), 번 (sorszám, mint a '3-as'), vagy telefonszámot mondasz, alapértelmezetten a sino-koreait használd. Ha tárgyakat számolsz 개, 명, 잔 számlálókkal, vagy az órát mondod 시-vel, akkor a bennszülött koreai gyakran az első tipp.

Bennszülött koreai számok 1-99 (kiejtéssel)

A bennszülött koreai számok azok, amiket a tanulók gyakran felismernek a mindennapokból: két kávé rendelése, életkor megadása, vagy amikor egy drámában hallod, hogy „három óra”.

Alább a fő lista, majd a tízesek mintája.

SzámKoreaiKiejtésMegjegyzés
1하나hah-NAHBennszülött.
2doolBennszülött.
3sehtBennszülött.
4nehtBennszülött.
5다섯dah-SUHTBennszülött.
6여섯yuh-SUHTBennszülött.
7일곱eel-GOHPBennszülött.
8여덟yuh-DUHLBennszülött.
9아홉ah-HOHPBennszülött.
10yuhlBennszülött.
20스물soo-MOOLBennszülött.
30서른suh-ROONBennszülött.
40마흔mah-HUNBennszülött.
50shwinBennszülött.
60예순yeh-SOONBennszülött.
70일흔eel-HUNBennszülött.
80여든yuh-DUNBennszülött.
90아흔ah-HUNBennszülött.

Hogyan épülnek fel a bennszülött koreai számok (példa: 21, 35, 48)

A bennszülött koreai tízesek úgy működnek, mint a „húsz + egy”, „harminc + öt”. Egyszerűen a tízes szó után teszed az egyeseket.

  • 21: 스물하나 (soo-MOOL-hah-NAH)
  • 35: 서른다섯 (suh-ROON-dah-SUHT)
  • 48: 마흔여덟 (mah-HUN-yuh-DUHL)

Gyors beszédben a határok elmosódnak, ezért sokat segít, ha rövid klipekkel edzed a füled. Ha filmeket és sorozatokat használsz, figyelj a rendelős és időpont-egyeztetős jelenetekre, ugyanazokra a helyzetekre, ahol a számok ismétlődnek.

Sino-koreai számok 1-100+ (kiejtéssel)

A sino-koreai számok adják a „számos” koreai gerincét: árak, dátumok, telefonszámok, és a 99 feletti értékek a hétköznapi számolásban.

SzámKoreaiKiejtésMegjegyzés
0yuhngNulla, telefonszámokban is használják.
1eelSino-koreai.
2eeSino-koreai.
3sahmSino-koreai.
4sahSino-koreai.
5ohSino-koreai.
6yookSino-koreai.
7cheelSino-koreai.
8pahlSino-koreai.
9gooSino-koreai.
10sheepTíz.
11십일sheep-EEL10 + 1.
20이십ee-SHEEP2 x 10.
21이십일ee-SHEEP-EEL20 + 1.
30삼십sahm-SHEEP3 x 10.
40사십sah-SHEEP4 x 10.
50오십oh-SHEEP5 x 10.
60육십yook-SHEEP6 x 10.
70칠십cheel-SHEEP7 x 10.
80팔십pahl-SHEEP8 x 10.
90구십goo-SHEEP9 x 10.
100behk100.
1,000chuhn1,000.
10,000mahn10,000-es egység, áraknál állandóan használják.

A fontos kulturális csavar: a koreai a nagy számokat 만 (10,000) szerint csoportosítja

Ha az anyanyelved a nagy számokat ezresek szerint csoportosítja, a koreai árak eleinte „más léptékűnek” tűnhetnek. A koreai gyakran a 만 (10,000) egységet használja fő csoportosításra, ezért teljesen természetesen hallasz olyan összegeket, mint a 삼만 원 (30,000 won).

Ez számít vásárlós jelenetekben, fizetésről szóló beszélgetésekben és hírek statisztikáiban. Ez az egyik oka annak, hogy a tanulók úgy érzik, „ismerik a számjegyeket”, mégis elvesznek hallás után.

⚠️ Kerülj el egy gyakori tanulói hibát

Ne fordítsd le fejben a nagy számokat számjegyről számjegyre. Gyakorold tömbökben: 만, 십만, 백만. Ha ezek automatikusak, az árakat és éveket sokkal könnyebb követni.

A számlálók hatása: miért változnak a számok 시, 개, 명, 살 előtt

A koreai számlálókat használ, és a bennszülött számok gyakran alakot váltanak közvetlenül a számláló előtt. Ez nem véletlen, hanem egy standard minta, amit hivatalos tantervekben is tanítanak, a King Sejong Institute anyagaiban is.

A legfontosabb változások:

  • 하나 becomes 한 (hahn)
  • 둘 becomes 두 (doo)
  • 셋 becomes 세 (seh)
  • 넷 becomes 네 (neh)
  • 스물 becomes 스무 (soo-MOO)

Ezeket állandóan hallod életkornál, óráknál és gyakori számolásnál.

MintaKoreaiKiejtésMegjegyzés
1 + számlálóhahnA 하나 alakja. Példa: 한 개, 한 시.
2 + számlálódooA 둘 alakja. Példa: 두 명, 두 잔.
3 + számlálósehA 셋 alakja. Példa: 세 개, 세 시.
4 + számlálónehA 넷 alakja. Példa: 네 명, 네 시.
20 + számláló스무soo-MOOA 스물 alakja. Példa: 스무 살.

Hallásértési tipp valódi párbeszédből

Gyors beszédben a 네 (neh, négy) a kontextustól függően közel hangozhat a 내 (neh, az én) alakhoz. Az agyad a következő főnév alapján dönti el: 네 명 (négy ember) vs 내 친구 (a barátom).

Itt erős a klipalapú tanulás: a teljes kifejezést hallod, nem egy elszigetelt szólistát. Ha több „valódi jelenetes” alapot szeretnél, párosítsd ezt a hogyan búcsúzz el koreaiul cikkel, mert az elköszönős jelenetekben gyakran van idő, dátum és „találkozunk X-kor”.

Idő koreaiul: bennszülött órák + sino percek

Az időmondás a legtisztább hely, ahol látod, hogy a két rendszer együtt működik.

  • 3:00 = 세 시 (seh shee)
  • 3:20 = 세 시 이십 분 (seh shee ee-SHEEP boon)
  • 11:05 = 열한 시 오 분 (yuhl-HAHN shee oh boon)

Figyeld meg a megosztást: a 시 (óra) általában bennszülött számokat kap, a 분 (perc) pedig sino-koreait.

Idővel kapcsolatos szóKoreaiKiejtésFormalitás
óra (számláló)sheecasual
perc (számláló)booncasual
fél (idő)bahncasual
most지금jee-geumcasual
-kor/-korra (időhatározói partikula)ehcasual

반: a rövidítés, amit mindenhol hallasz

Ahelyett, hogy mindig „harminc percet” mondanának, a koreai gyakran a 반 szót használja „fél” értelemben.

  • 2:30 = 두 시 반 (doo shee bahn)

Ez gyakori laza beszédben, és állandóan felbukkan hétköznapi helyzetekben, például találkozásnál, ingázásnál és órarendeknél.

Dátumok, hónapok és évek: alapból sino-koreai

A dátumok és az évek tipikusan sino-koreaiak. Ha már tanultad a hónapokat koreaiul, észreveszed, hogy a hónapszámok sino-koreaiak, és ehhez jön a 월.

  • 7월 (július) = 칠월 (cheel-wol)
  • 2026년 = 이천이십육년 (ee-chuhn-ee-SHEEP-yook-nyuhn)

A koreainak történetileg vannak bennszülött hónapnevei is, de a modern mindennapi használatban a dátumoknál és hónapoknál messze a sino-koreai számos minta a jellemző.

Ha mélyebben szeretnéd a hétköznapi naptárnyelvet, kezdd a hónapok koreaiul cikkel, aztán gyere vissza, és gyakorold a számokat ezekben a mintákban.

Pénz és vásárlás: a „való élet” szám-edzése

A koreai árak folyamatos számleckét adnak. Sino-koreai számokat hallasz 원 (won) egységgel, és a 만 is gyakran tömbként jelenik meg.

Példák:

  • 5,000원 = 오천 원 (oh-chuhn won)
  • 30,000원 = 삼만 원 (sahm-mahn won)
  • 120,000원 = 십이만 원 (sheep-ee-mahn won)

Egy kávézós jelenetben azt is hallhatod, hogy a tételeknél bennszülött számok mennek számlálókkal, majd a végösszeghez sino-koreai. Ez a váltás teljesen normális.

🌍 Miért tűnnek gyorsnak a számok koreai kiszolgálásnál

Sok kávézóban és kisboltban a személyzet gyorsan beszél, és kevés szünetet tart. Nem csak a számokat fejteted vissza, hanem a számlálókat, partikulákat és udvarias igevégződéseket is. Ezért hatékonyabb rövid, jól ismételhető klipekkel gyakorolni, mint csak listákat olvasni.

Kiejtési megjegyzések, amik tényleg számítanak

A hangul fonetikus írásrendszer, de a valós kiejtésben hangváltozások is vannak. A National Institute of Korean Language dokumentálja a standard kiejtési szabályokat, és ezeket a számoknál is észreveszed.

Néhány nagy hatású pont:

십 gyors beszédben úgy hangozhat, mint "ship"

A 십 leírva 십, és a tanulók gyakran túlságosan kimondják a záró mássalhangzót. Sok helyzetben közel hangzik a „sheep”-hez, főleg ha utána magánhangzóval kezdődő szótag jön.

육십 és hasonló alakok összemosódhatnak

A 육십 (60) yook-SHEEP, de gyors beszédben a 육 és a 십 határa összenyomódhat. Gyakorold egyetlen tömbként.

Ne hangsúlyozd túl a szótagokat

A koreai nem hangsúlyidőzített, mint a magyar. A cél az egyenletes, stabil szótagolás. Ha strukturált megközelítést szeretnél, a koreai kiejtési útmutatónk lebontja a hangrendszert és a gyakori hallásértési csapdákat.

Gyakorlóminták, amiket elcsenhetsz filmekből és K-drámákból

A számok akkor ragadnak meg, ha jelenetekhez kötöd őket. Itt három minta, ami állandóan előjön.

Rendelés: N + számláló + 주세요

Példák, amiket hallani fogsz:

  • 아메리카노 두 잔 주세요. (ah-meh-ree-kah-noh doo jahn joo-seh-yoh)
  • 이거 세 개 주세요. (ee-guh seh geh joo-seh-yoh)

A lényeg nem a szókincs, hanem a szám + számláló tömb.

Időpont egyeztetés: idő + 에 + 만나요

  • 세 시에 만나요. (seh shee-eh mahn-nah-yoh)
  • 두 시 반에 봐요. (doo shee bahn-eh bwah-yoh)

Telefonszámok: sino-koreai számjegyek egymás után

A telefonszámokat általában számjegyről számjegyre olvassák sino-koreai számokkal. Ez az egyik legjobb hallásértési gyakorlat, mert rákényszerít a tiszta számjegyfelismerésre.

Ha több „társas ragasztó” kifejezést szeretnél, ami gyakran körülveszi ezeket a mintákat, nézd meg a hogyan mondd koreaiul, hogy szeretlek cikket. A romantikus jelenetek tele vannak dátumokkal, időpontokkal és életkorral.

Megjegyzés az udvariasságról: a számok semlegesek, a végződések nem

Maguknak a számoknak nincs udvariassági szintjük, de a körülöttük lévő mondatnak igen. A 세 시 (három óra) bármilyen regiszterben elhangozhat, de a környező igevégződések változnak: 만나요, 만납니다, 만날까요.

Ez kulcsgondolat a koreai pragmatikában: az udvariasságot inkább a morfológia és a kifejezésválasztás hordozza, nem az, hogy alap főneveket cserélgetsz. Ha szélesebb alapot szeretnél arról, hogyan működik a koreai rendszerként, Geoffrey K. Pullum és William A. Ladusaw munkája a nyelvi forma és szerkezet témájában hasznos háttérolvasmány, a koreai nyelvtanhoz pedig a King Sejong Institute által használt források közvetlenebbül praktikusak.

Gyakori hibák (és gyors javítások)

Rendszerek keverése egy egységen belül

Rossz: 열한 분 (bennszülött + perc)
Jobb: 십일 분 (sheep-EEL boon)

A percek erősen sino-koreai terület.

A számláló előtti alakok elfelejtése

Ha 하나 시-t mondasz 한 시 helyett, meg fognak érteni, de tanulósan hangzik. Gyakorold az öt kulcsváltozást (한, 두, 세, 네, 스무), amíg automatikus nem lesz.

A 만 opcionálisnak kezelése

Nagy számoknál a 만 nem díszes szó, hanem alap tömb. Ha figyelmen kívül hagyod, félrehallod az árakat és a statisztikákat.

Számok tanulása Wordy-s klipmódszerrel (magolás nélkül)

A számok a leggyorsabban ismétléssel javulnak, de az ismétlés könnyebb, ha érdekes a tartalom. Használj rövid jeleneteket, ahol ugyanaz a szerkezet ismétlődik: rendelés, találkozás, fizetés vagy életkor megkérdezése.

Egy jó munkamenet: hallgasd meg egyszer a jelentésért, hallgasd meg újra csak a szám-tömbért, majd árnyékold a teljes mondatot. Ha több ötlet kell ehhez a módszerhez, nézd meg a hogyan tanulj nyelvet filmekkel cikket, és építs egy kis lejátszási listát „számos jelenetekből”.

💡 Kéthetes számterv

1-3. nap: tanuld meg mindkét 1-10 listát. 4-7. nap: gyakorold a bennszülött tízeseket (20-90) és a számláló előtti alakokat. 2. hét: gyakorold az időt (시/분) és az árakat (원/만) valódi klipekkel. Érezhető ugrást fogsz tapasztalni a megértésben.

Gyors összefoglaló: mit érdemes először bemagolni

Ha ma csak egy kis készletet tanulsz meg, azt priorizáld, ami a leggyakrabban előjön a hétköznapi beszédben:

  1. Bennszülött 1-4 és 20 számláló előtti alakokkal: 한, 두, 세, 네, 스무
  2. Sino-koreai 1-10 és 십, 백, 천, 만
  3. Időminta: bennszülött óra + sino perc

Innen minden más már minták felépítése.

Ha a valós beszéd „érdes részeit” is szeretnéd érteni, például mit ne ismételj vissza a feliratokból, tartsd könyvjelzőben a koreai káromkodások útmutatóját kontextus és biztonság miatt.

Gyakori kérdések

A koreaiak tényleg két számrendszert használnak nap mint nap?
Igen. A bennszülött koreai számok gyakoriak számlálószavakkal való számolásnál (két kávé, három ember) és az óra megadásánál. A sino-koreai számokat dátumokhoz, pénzhez, telefonszámokhoz, percekhez, címekhez és nagyobb számokhoz használják. A lényeg, hogy helyzethez illően válassz rendszert.
Mik a koreai számok 1-10-ig mindkét rendszerben?
Bennszülött: 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯, 여섯, 일곱, 여덟, 아홉, 열. Sino-koreai: 일, 이, 삼, 사, 오, 육, 칠, 팔, 구, 십. A magyar anyanyelvű tanulók általában korán bemagolják mindkettőt, majd számlálószavakkal, idővel és dátumokkal gyakorolják.
Miért változnak a bennszülött koreai számok számlálószavak előtt?
Sok számlálószó előtt a bennszülött számok rövidülnek: 하나, 한 lesz, 둘, 두 lesz, 셋, 세 lesz, 넷, 네 lesz, 스물, 스무 lesz. Ez a koreai nyelvben megszokott hangalaki és alaktani minta. Különösen gyakori életkor, órák és gyakori darabszámlálók esetén.
Melyik számrendszert használjam idő megadásához koreaiul?
Az órához bennszülött koreai számokat, a percekhez sino-koreai számokat használj. Például 3:20, 세 시 이십 분. Ezt a szabályt érdemes gyorsan rögzíteni, mert állandóan előjön menetrendekben, közlekedési bemondásokban és hétköznapi beszélgetésben.
Hogyan mondanak a koreaiak nagy számokat, például 10 000-et és 1 000 000-t?
A koreai a nagy számokat 만 (10 000) egységekben csoportosítja, nem ezresekben. Így 10 000, 만, 100 000, 십만, 1 000 000 pedig 백만. Ez a felépítés befolyásolja az árak, fizetések és statisztikák kimondását, főleg hírekben és vásárlásnál.

Források és hivatkozások

  1. 국립국어원 (National Institute of Korean Language), koreai nyelvi források és szótárak (elérés: 2026)
  2. Ethnologue: Languages of the World, koreai nyelvi szócikk (27. kiadás, 2024)
  3. King Sejong Institute Foundation, koreai nyelvtanulási anyagok (elérés: 2026)
  4. The Unicode Consortium, The Unicode Standard, Hangul szótagok és dzsamó (elérés: 2026)

Kezdj el tanulni a Wordyval

Nézz valódi filmrészleteket, és bővítsd a szókincsed menet közben. Ingyen letölthető.

Letöltés az App Store-bólSzerezd be a Google PlayenElérhető a Chrome Webáruházban

További nyelvi útmutatók