← Vissza a blogra
🇯🇵Japán

Japán üzleti szókincs: 80+ szó és kifejezés, amit tényleg hallasz a munkahelyen

Szerző: SandorFrissítve: 2026. július 11.10 perc olvasás

Gyors válasz

A japán üzleti szókincs kevésbé a 'cifrább szavakról' szól, inkább arról, hogy a megfelelő udvariassági szintet és a bevett fordulatokat használd meetingeken, e-mailben és kéréseknél. Ha megtanulod az alap főneveket, mint a 会議 és 資料, plusz a gyakori igéket, mint a 確認する, és az olyan kifejezéseket, mint az お世話になっております, a legtöbb munkahelyi helyzetet el tudod intézni anélkül, hogy nyersnek hatnál.

A japán üzleti szókincs egy praktikus, gyakran használt szavakból és rögzült kifejezésekből álló készlet megbeszélésekhez, e-mailekhez, időbeosztáshoz és udvarias kérésekhez. Sokáig eljutsz, ha megtanulsz egy alaplistát, plusz a hozzá tartozó udvariassági mintákat.

A japánnak kb. 123 millió beszélője van (Ethnologue, 27. kiadás, 2024), és az üzleti nyelvhasználata szokatlanul sok rögzült fordulatra épül. Ugyanazokat a formulákat hallod sok cégnél, mert csökkentik a félreértést és védik a kapcsolatokat.

Ha közben a hétköznapi alapokat is építed, kezdd a hogyan köszönj japánul és a hogyan búcsúzz el japánul cikkel, aztán gyere vissza ide az irodai rétegért.

MagyarJapánKiejtésMegjegyzés
Cég会社KAI-shahHétköznapi szó a cégre, gyakran a sajátodra.
Vállalat, társaság (formális)企業kee-GYOHGyakori a hírekben, toborzásban és formális helyzetekben.
Osztály, részleg部署BOH-shoEgy egység a cégen belül, például értékesítés vagy HR.
Részleg, divízió部門BOO-monGyakran tágabb divíziókra vagy funkciókra használják.
Főnök, vezető上司JOH-sheeA felettesed a jelentési láncban.
Beosztott部下BOO-kahOlyan ember, aki neked jelent.
Kolléga同僚DOH-ryohMunkatárs azonos szinten, kissé formális.
Ügyfél, vevő (üzleti)取引先toh-REE-kee-sah-keeÜzleti partner vagy ügyfélfiók, nem kiskereskedelmi vásárló.
Vevő, ügyfél (általános)お客様oh-KYAH-ku-sah-mahUdvarias 'vevő/vendég' szolgáltatásban és üzletben.
Megbeszélés会議KAI-geeÁltalános megbeszélés, belső vagy külső.
Napirend, téma議題GEE-daiMegbeszélési téma, gyakran így: '議題は...'
Jegyzőkönyv (megbeszélés)議事録GEE-jee-roh-kooFormális jegyzőkönyv, gyakran megosztják a meeting után.
Dokumentum, anyagok資料shee-RYOHKiosztott anyagok, diák, referencia dokumentumok.
Javaslat提案teh-AHNJavaslat vagy ötlet, gyakori üzleti tervezésben.
Árajánlat, becslés見積もりmee-TSOO-moh-reeÁrbecslés, gyakran ügyfélnek küldik.
Szerződés契約keh-YAH-kooMegállapodás, szerződés.
Számla請求書say-KYOO-shohSzámlázási dokumentum.
Szállítási határidő (teljesítési határidő)納期NOH-keeSzállítási határidő, gyakori projektekben és gyártásban.
Határidő (általános)締め切りshee-meh-KEE-reeLeadási határidő, nem feltétlen szállítás.
Ütemterv, időbeosztásスケジュールsuh-KEH-joo-ruKatakana jövevényszó, beszédben nagyon gyakori.
Egyeztetés, koordináció調整choh-SEHIdőpont-egyeztetés és érintettek összehangolása.
Megerősítés, ellenőrzés確認kah-KOO-neenÁllandóan használják: '確認します'.
Haladás, státusz進捗sheen-CHOH-kooGyakran így: '進捗どうですか'.
Feladat, probléma課題kah-DAIMegoldandó 'feladat/kérdés', kevésbé érzelmi, mint a 'probléma'.
KockázatリスクREE-suh-kooGyakori jövevényszó.
Prioritás優先順位yoo-SEHN-joo-eeSzó szerint 'prioritási sorrend'.
Jóváhagyás承認shoh-NEENDöntésekhez, költségvetéshez, kiadásokhoz kell.
Döntés決定keh-TAYVéglegesített döntés.
Jelentés, beszámoló報告hoh-KOH-kooPéldául 報告します (beszámolok).
Egyeztetés, konzultáció相談soh-DAHNTanácskérés, nem formális tanácsadói szerződés.
Kérés, megbízás依頼ee-RAIKérés vagy feladatkiosztás.
Ügyintézés, kezelés, reagálás対応tah-EE-ohÜgyfélszolgálat, problémakezelés, általános reagálás.
Irányelv, irány方針HOH-sheenCéges vagy projektirány.
Cél目標mok-HYOHCél, célkitűzés.
Eredmény成果SAY-kahKimenet, teljesítmény, leszállítandó eredmény.
Értékesítés営業eh-EH-gyohÉrtékesítési funkció, illetve értékesítési látogatások.
Könyvelés, pénzügy経理KAY-reeKönyvelési osztály.
Humánerőforrás人事JEEN-jeeHR, személyügy.
Általános ügyek, adminisztráció総務SOH-mooAdmin, irodai működés.
Toborzás採用sai-YOHFelvétel és toborzás.
Képzés研修KENS-shooDolgozói képzés, onboarding alkalmak.
Pályakezdő felvétel新卒sheen-SOH-tsuJapánban külön kategória a friss diplomások felvétele.
Tapasztalt felvétel中途採用CHOO-toh sai-YOHTapasztalt munkatárs, nem pályakezdő.
Túlóra残業ZAHN-gyohTúlóra, gyakori munkahelyi téma.
Otthoni munkavégzés在宅勤務zai-TAH-koo KEEN-mooTávmunkavégzés, home office.
Üzleti út出張shoo-CHOHÜzleti utazás.

Hogyan működik valójában a japán üzleti szókincs

A japán irodai nyelv nem csak szókincs. Egyben kiszámítható interakciós minták készlete is.

A Kulturális Ügyek Hivatala (文化庁) ad ki útmutatót a keigo használatához. A legfontosabb tanulság a tanulóknak egyszerű: az udvariasság az igealakokba és rögzült kifejezésekbe van beépítve, nem plusz szavakként kerül rá.

Haruo Shirane japán nyelvről és kultúráról szóló kézikönyvei is hasznosak, mert a tiszteleti nyelvet társadalmi szerepekhez kötött rendszerként mutatják be. A gyakorlatban ez azt jelenti, hogy gyorsabban tanulsz szavakat, ha közben a „ki kinek” helyzetet is tanulod.

Három regiszter, amit tényleg használni fogsz

1) Laza csapaton belüli beszéd
Egy összeszokott csapatban sokan átváltanak egyszerű alakokra, főleg azonos szinten. Üzleti főneveket, mint a 会議 és a 資料, továbbra is hallasz, de a mondatvégek lazábbak.

2) 丁寧語 (desu/masu) mint alapértelmezett
Ez a biztonságos középút. Ha következetesen tudsz desu/masu stílusban beszélni, és használsz néhány rögzült fordulatot, a legtöbb munkahelyen elboldogulsz.

3) Sonkeigo és kenjougo ügyfelekhez és idősebbekhez
Nem kell azonnal minden alakot tökéletesen tudnod, de érdemes felismerned a gyakori igéket és e-mail formulákat. Ez a felismerés megelőzi a félreértéseket, még akkor is, ha te egyszerűbb udvarias japánnal válaszolsz.

💡 Gyakorlati cél tanulóknak

Törekedj arra, hogy megértsd a keigo-t, de te tiszta 丁寧語-t és standard üzleti rögzült kifejezéseket használj. Valódi irodákban a világosság és a következetesség többet ér, mint a ritka tiszteleti alakok, amiket nem használsz magabiztosan.

Megbeszélés szókincs, amit valódi meetingeken hallasz

A japán meetingek gyakran napirendi pontok, megerősítés és összehangolás köré szerveződnek. Ezért bukkannak fel állandóan olyan szavak, mint a 議題, 確認 és 調整.

MagyarJapánKiejtésMegjegyzés
Részt venni (megbeszélésen)参加するsahn-KAH soo-ruA 参加します gyakori e-mail mondat.
Hiányozni, távol lenni欠席するKESS-seh-kee soo-ru欠席します, 欠席予定です.
Csatlakozni (online)参加しますsahn-KAH shee-MAHSSGyakori Zoom/Teams meetingeknél.
Elkezdődni, elkezdeni開始するkai-SHEE soo-ru会議を開始します.
Befejezni, lezárni終了するshoo-RYOH soo-ru会議を終了します.
Elmagyarázni説明するseh-mee-YOH soo-ru資料を説明します.
Megosztani (információt)共有するkyoo-YOO soo-ruKYOH + YOO, a きょ eleje két mora.
Megerősíteni, ellenőrizni確認するkah-KOO-neen soo-ruA tanulóknak ez a leggyakoribb meeting ige.
Megvitatni議論するgee-ROHN soo-ruFormálisabb, mint a 話し合う.
Dönteni決めるkeh-MEH-ruLazább csapaton belül, a 決定する formálisabb.
Dönteni (formális)決定するkeh-TAY soo-ruJegyzőkönyvben és bejelentésekben használják.
Megállapodni合意するgoh-EE soo-ruGyakori szerződésekben és tárgyalásokon.
Elhalasztani延期するen-KEE soo-ruMeeting延期, release延期.
Leállítani, megszüntetni中止するCHOO-shee soo-ruErősebb, mint a キャンセル, gyakran hivatalos.
Következtetés結論keh-TSOO-rohnA 結論として gyakori átvezetés.
Következő lépések次のアクションTSOO-gee noh AH-koo-shohnModern irodákban gyakori a katakana.
Teendő, akciópont宿題shoo-KYAH-daiSzó szerint 'házi feladat', utánkövetésre használják.
Felelős担当者tahn-TOH-shahGyakran elég a 担当 is (felelősség).
Határidő締め切りshee-meh-KEE-reeÁltalános határidő, nem feltétlen szállítás.
Meddig?いつまでにEE-tsoo mah-deh neeHasznos az idővonal tisztázásához.

進捗, a szó, ami jelzi a 'munka üzemmódot'

A 進捗 (sheen-CHOH-koo) az egyik leginkább „irodai” szó japánul. Rövid, semleges, és úgy kérdezel rá a haladásra, hogy nem hangzik vádlónak.

Gyakori minta a 進捗いかがでしょうか (sheen-CHOH-koo ee-KAH-gah deh-SHOH-kah), ami szándékosan indirekt. Brown és Levinson udvariasságról szóló munkája segít megérteni, miért csökkentik az indirekt kérdések a fenyegetettséget feszült egyeztetésekben.

E-mail szókincs és rögzült fordulatok (amiket nem hagyhatsz ki)

Az e-mail az a hely, ahol a japán üzleti nyelv a leginkább formulásnak tűnik. Ezek a formulák nem „régimódiak”, hanem hatékonysági eszközök, amik kiszámíthatóvá teszik a hangnemet.

MagyarJapánKiejtésMegjegyzés
Köszönjük a folyamatos támogatását (e-mail nyitás)お世話になっておりますoh-SEH-wah nee nah-tteh oh-ree-MAHSSStandard nyitómondat formális e-mailben.
[Cég] [Név] vagyok株式会社XのYですkah-boo-SHEE-kee GAI-shah X noh Y dehssSablon bemutatkozó sor.
Köszönöm (udvarias)ありがとうございますah-ree-GAH-toh goh-zah-ee-MAHSSSzinte bármilyen üzleti helyzetben biztonságos.
Köszönöm a segítséget/ügyintézéstご対応ありがとうございますgoh-tah-EE-oh ah-ree-GAH-toh goh-zah-ee-MAHSSJó, ha valaki intézett egy kérést.
Elnézést, bocsánat (udvarias)すみませんsoo-mee-mah-SENMűködik 'bocsánat' és 'elnézést' értelemben is.
Elnézést kérek (formális)申し訳ありませんmoh-shee-WAH-keh ah-ree-mah-SENErősebb, mint a すみません.
Előre is köszönömよろしくお願いいたしますyoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-ee-tah-shee-MAHSSNagyon gyakori zárás, e-mail közben is használják.
Kérem, ellenőrizzeご確認くださいgoh-kah-KOO-neen koo-dah-SAIUdvarias kérés, e-mailben standard.
Kérem, nézze át / ellenőrizzeご確認お願いいたしますgoh-kah-KOO-neen oh-neh-GAH-ee-ee-tah-shee-MAHSSKicsit formálisabb, mint a ください.
Csatolt fájl添付ファイルten-POO fai-ruGyakori még: 添付します (csatolom).
Kérem, tekintse meg a csatolmányt添付いたしますten-POO ee-tah-shee-MAHSSAlázatos alak, formális e-mailben gyakori.
Az alábbiak szerint以下の通りEE-kah noh toh-oh-reeRészletek bevezetésére használják.
Kapcsán, -ról/-rőlについてnee-TSOO-ee-tehXについて, 'X-ről'.
Szeretnénk kérniお願いできますでしょうかoh-neh-GAH-ee deh-KEE-mahss deh-SHOH-kahLágy, udvarias kérés.
Esetleg lehetséges可能でしょうかkah-NOH deh-SHOH-kahHasznos enyhítő fordulat kérésekhez.
Értettem, tudomásul vettem承知しましたshoh-CHEE shee-MAHSS-tahUdvarias 'rendben', üzletben gyakori.
Értettem (nagyon formális)かしこまりましたkah-shee-koh-mah-ree-MAHSS-tahSzolgáltatásban és nagyon formális helyzetekben.
Ellenőrzöm, és jelentkezem確認してご連絡しますkah-KOO-neen shee-teh goh-ren-RAH-koo shee-MAHSSTermészetes ígéretmondat.
Köszönöm a válaszátご返信ありがとうございますgoh-hen-SHEEN ah-ree-GAH-toh goh-zah-ee-MAHSSVálasz beérkezése után használják.

🌍 Miért hangzanak az e-mailek Japánban 'ugyanolyannak'

A japán üzleti e-mail szándékosan szabványosított. A cél az, hogy a hangnem kiszámítható legyen hierarchián és cégeken át, főleg amikor 取引先-nek írsz. Ha bemagolod a nyitó és záró formulákat, az energiádat a tartalomra fordíthatod, nem arra, hogy minden alkalommal újra feltaláld az udvariasságot.

Projektek, tervezés és határidők, szókincs a haladáshoz

Ha japán csapatokkal dolgozol, gyorsan hallani fogsz egy keveréket: őshonos japán kifejezéseket és katakana jövevényszavakat. A jövevényszavak nem „könnyebbek”, gyakran szűkebb irodai jelentésük van.

MagyarJapánKiejtésMegjegyzés
Projektプロジェクトpuh-ROH-jeh-koo-tohGyakori tech és vállalati környezetben.
FeladatタスクTAH-suh-kooGyakori projekt eszközökben.
Haladni, előrevinni進めるsoo-SHEH-meh-ruA 進めます gyakori státuszfrissítésben.
Előmozdítani (formális)推進するswee-SHEEN soo-ruVezetői beszédben gyakori.
Megvalósítani, végrehajtani実施するJISS-shee soo-ruEseményekre és irányelvekre is használják.
Fejleszteni, javítani改善するkai-ZEN soo-ruKaizen kifejezés, működésben gyakori.
Megfontolni検討するken-TOH soo-ruUdvarias módja annak, hogy 'átgondoljuk'.
Egyeztetni, koordinálni調整するchoh-SEH soo-ruIdőpont-egyeztetés és érintettek összehangolása.
Összehangolni (nézeteket, tervet)すり合わせるsoo-ree-ah-wah-SEH-ruNagyon gyakori csapatok közötti munkában.
Megosztani (csapattal)共有するkyoo-YOO soo-ruKYOH + YOO, tartsd meg a két mora elejét.
Eszkalálniエスカレーションするeh-suh-kah-RAY-shohn soo-ruSupportban és incidenskezelésben használják.
Utánkövetniフォローするfoh-ROH soo-ruGyakori még: フォローアップ.
Reagálni, kezelni対応するtah-EE-oh soo-ruTág: support, kezelés, válasz.
Prioritizálni優先するyoo-SEHN soo-ruGyakran a 優先順位 szóval együtt.
Kiadás (szoftver)リリースree-REE-suhGyakori termék és fejlesztés területen.
Specifikáció仕様shee-YOHTermékspecifikáció, követelmények.
Követelmény要件YOH-kenGyakran: 要件定義 (követelmények definiálása).
Költségvetés予算yoh-SAHNKöltségvetés tervezés, jóváhagyások.
KöltségコストKOH-suh-tohJövevényszó, állandóan használják.
Nyereség利益REE-eh-keeÜzleti KPI szó.

検討します néha azt is jelentheti, hogy 'nem' (néha)

A 検討します (ken-TOH shee-MAHSS) szó szerint azt jelenti: „megfontoljuk”. A gyakorlatban jelenthet bármit a „jó ötlet, megcsináljuk” és a „nem köteleződünk el” között.

Itt számít a kulturális pragmatika: figyeld a folytatás jeleit, például 進めます (továbbvisszük) vs いったん持ち帰ります (visszavisszük és belsőleg átnézzük). Ha több, kontextusra épülő hallásértési gyakorlást szeretnél, a Wordy-féle kliptanulás jól működik, mert látod, hogyan hatnak ezek a mondatok valódi jelenetekben.

Számok és időszavak, amik kellenek az üzletben

Az üzleti japán könnyebb lesz, ha kezeled az időt, dátumokat és az egyeztetés nyelvét. Ha teljes rendszert szeretnél, párosítsd ezt a cikket a hogyan mondd meg az időt japánul útmutatóval.

MagyarJapánKiejtésMegjegyzés
Ma (formális)本日HON-jitsFormális 'ma', gyakori e-mailben és hívásokban.
Holnap明日ah-SHEE-tahA kiejtés kontextustól függ, ez a gyakori.
Ezen a héten今週KON-shooAlapszó egyeztetésnél.
Jövő héten来週RAI-shooAlapszó egyeztetésnél.
Ebben a hónapban今月KON-getsFormális egyeztetés és riportolás.
Jövő hónapban来月RAI-getsFormális egyeztetés és riportolás.
Délelőtt午前goh-ZENAM, időpontoknál és ütemezésnél.
Délután午後goh-GOHPM, időpontoknál és ütemezésnél.
-tól/-tőlからkah-rahKezdő idő jelölése.
-igまでmah-dehBefejező idő jelölése.
-ig (határidőre)までにmah-deh neeKulcsfontosságú határidőknél és esedékességnél.
Legkésőbb遅くともoh-SOH-koo toh-mohHasznos kemény legkésőbbi idő megadásához.
A lehető leghamarabbできるだけ早くdeh-KEE-ru dah-keh hah-YAH-kooUdvarias alternatíva az ASAP helyett.
Sürgős至急shee-KYOOErős, óvatosan használd.
Sietős急ぎee-SOH-geeSok helyzetben lágyabb, mint a 至急.

⚠️ Óvatosan a '至急' szóval

A 至急 (shee-KYOO) erős. Ha túl gyakran használod, követelőzőnek hangozhatsz. Sok csapat inkább egy lágyabb sort használ, például お手すきの際に (oh-TEH-suh-kee noh SAI nee, 'amikor van egy kis ideje'), hacsak a helyzet nem tényleg sürgős.

Udvarias munkahelyi igék, a legjobb megtérülésű szókincs

Ha csak főneveket magolsz, akkor is nehéz lesz ténylegesen cselekedni japánul. Az alábbi igék „igáslovak”, amik meetingeken, chatben és e-mailben is állandóan előjönnek.

MagyarJapánKiejtésMegjegyzés
Megkérdezni (alázatos)伺うoo-kah-GAH-ooNagyon gyakori ügyfél felé.
Mondani (alázatos)申し上げるmoh-shee-AH-geh-ruFormális alternatíva a 言う helyett.
Kapni, megkapni (alázatos)いただくee-tah-dah-kooUdvarias beszédben 'kapni' értelemben is használják.
Csinálni (alázatos)いたしますee-tah-shee-MAHSSUdvarias 'csinálni', e-mailben gyakori.
Lenni (udvarias)おりますoh-ree-MAHSSUdvarias 'lenni', üzletben gyakori.
Megnézni (tiszteletteljes)ご覧になるgoh-RAHN nee nah-ruTiszteletteljes alak a 見る helyett.
Ellenőrizni (udvarias)確認いたしますkah-KOO-neen ee-tah-shee-MAHSSE-mailbarát alázatos alak.
Kapcsolatba lépni, értesíteni連絡するren-RAH-koo soo-ruMinden munkahelyen használják.
Válaszolni返信するhen-SHEEN soo-ruE-mail és chat.
Ben yújtani, leadni提出するteh-SHOO-tsoo soo-ruDokumentumok, űrlapok, riportok.
Körbeküldeni, belsőleg megosztani展開するten-KAI soo-ruHasználják 'kigurítani' vagy 'belsőleg megosztani' értelemben.
Kezelni, intézni対応するtah-EE-oh soo-ruSupport és problémakezelés.
Kérni, megbízni依頼するee-RAI soo-ruUdvarias módja a feladat kiosztásának.
Egyeztetni, konzultálni相談するsoh-DAHN soo-ruTanácsot kérni, döntés előtt összehangolni.
Bocsánatot kérniお詫びするoh-WAH-bee soo-ruFormális bocsánatkérő ige.

Kiejtési megjegyzések, amik számítanak az üzleti japánban

A japán mora-időzítésű, ezért a „majdnem jó” kiejtés is lehet homályos. Ez főleg a hosszú magánhangzóknál és a kis hangoknál igaz.

Hosszú magánhangzók katakana jövevényszavakban

Az olyan szavaknak, mint a スケジュール (suh-KEH-joo-ru) és a リリース (ree-REE-suh), van egy ritmusa, amit a japán hallgatók várnak. Ha kevesebb ütemre összenyomod, megértenek, de kapkodónak hangzol, és néha kétértelmű lesz.

A きょ, しょ, ちゅ eleje két mora

Az olyan szavakban, mint a 共有 (kyoo-YOO), a きょ rész külön ütem: KYOH, nem kee-YOH. Ha tartod ezt a ritmust, könnyebb lesz követni a beszéded gyors meetingeken.

Ha szélesebb alapot szeretnél, a japán kiejtési útmutatónk lebontja a ritmust, a hosszú magánhangzókat és a gyakori tanulói hibákat.

Hogyan tanuld gyorsabban ezt a szókincset valódi jelenetekkel

Az üzleti szókincs akkor ragad meg, ha újra és újra hallod kiszámítható helyzetben: meeting nyitás, határidő egyeztetés, udvarias ellenállás, utánkövető e-mail.

Egy praktikus módszer, ha rövid klipekből tanulsz, ahol visszajátszhatsz egy sort, és észreveszed a társas kontextust. Ha kiegyensúlyozott tanulási tervet építesz, kombináld ezt a listát a hogyan tanulj nyelvet filmekkel cikkel, hogy a hallásértést is gyakorold, ne csak a memorizálást.

💡 Egyszerű heti rutin

Válassz 10 szót egy táblázatból, majd írj 3 rövid mondatot, amit tényleg elküldenél munkahelyen. Ezután figyeld ezeket a szavakat japán médiában irodai jelenetekkel, és állítsd meg, hogy árnyékold a pontos ritmust és az udvarias mondatvégeket.

Mit ne másolj a tévéből

Az irodai drámák taníthatnak szókincset, de túlzásba viszik a konfliktust és a hierarchiát. Néhány mondat túl nyers valódi e-mailben, és néhány sértés csak poénnak van szánva.

Ha érdekel az erős nyelvezet, kezeld külön a munkahelyi tanulástól. A japán káromkodásokról szóló útmutatónk jó felismeréshez, de nem ezt akarod visszamondani egy meetingen.

Gyors ellenőrzőlista, a minimum, hogy kompetensnek hangozz

Gyorsabban fogsz „munkára késznek” hangzani, mint gondolnád, ha ezt az öt dolgot meg tudod csinálni:

  1. Megnevezed a dolgokat: 会議, 資料, 議事録, 見積もり, 契約
  2. Időről beszélsz: 今週, 来週, までに, 納期, 締め切り
  3. Használod az alap igéket: 確認する, 調整する, 共有する, 連絡する
  4. Megírod az e-mail formulákat: お世話になっております, よろしくお願いいたします
  5. Enyhíted a kéréseket: 可能でしょうか, お願いできますでしょうか

Ha ez megy, részt tudsz venni, nem csak figyelni.

Ha az irodai nyelven túl a hétköznapi beszélgetést is bővítenéd, adj hozzá néhány gyakori alapot a 100 leggyakoribb japán szóból, aztán építkezz tovább valódi hallásból.

Gyakori kérdések

Mi a leggyakoribb japán kifejezés üzleti e-mailekben?
Nagyon gyakori kezdés az お世話になっております (oh-SEH-wah nee nah-tteh oh-ree-MAHSS). Folyamatos kapcsolatot és hálát jelez, nem szó szerint azt, hogy 'köszönöm a gondoskodást'. Ügyfeleknél, partnereknél és formális hangvételű belső levelezésben is standard.
Kötelező a keigo a japán munkahelyeken?
Nem kell tökéletes keigót tudnod ahhoz, hogy japánul dolgozz, de udvarias alapokra szükség van. Sok munkahelyen elég a 丁寧語 (desu/masu) és a bevett fordulatok, például a よろしくお願いいたします. Ahogy Haruo Shirane is írja, az udvariasság rendszer, nem csak 'kedvesség'.
Mi a különbség a 会社 és a 企業 között?
A 会社 (KAI-shah) a hétköznapi szó a cégre, gyakran a saját munkahelyedre. A 企業 (kee-GYOH) inkább 'vállalat, vállalkozás' jelentésű, és gyakori hírekben, toborzásban, formális szövegekben. Beszélgetésben a 会社 általában biztosabb, kivéve ha iparágról vagy cégcsoportokról van szó.
Hogy mondják japánul a 'határidőt' a munkahelyen?
Két gyakori lehetőség a 締め切り (shee-meh-KEE-ree) és a 納期 (NOH-kee). A 締め切り általános beadási határidő. A 納期 inkább szállítási, teljesítési határidő, gyakran gyártásnál, projekteknél vagy ügyfélnek leadandó munkáknál. A jó választás rutinosnak hangzik.
Hogyan hangozhatok udvariasan anélkül, hogy túl formális lennék?
Használd következetesen a 丁寧語-t, tegyél hozzá enyhítő fordulatokat, például 可能でしょうか (kah-NOH deh-SHOH-kah), és támaszkodj a standard üzleti sablonkifejezésekre. Kerüld a laza végződéseket, mint a だよ, és a direkt utasításokat. A Brown és Levinson-féle udvariasságelmélet segít megérteni, miért tiszteletteljesebb a kerülő megfogalmazás.
Hányan beszélnek japánul világszerte?
Az Ethnologue japán nyelvi szócikke (27. kiadás, 2024) nagyjából 123 millió beszélőt említ. A többség Japánban él, de a japánt külföldi üzleti közösségekben is használják, főleg ott, ahol japán cégek működnek. Ez a koncentráció az oka, hogy a munkahelyi normák sokszor egységesnek tűnnek.

Források és hivatkozások

  1. Ethnologue: Languages of the World, japán nyelvi szócikk (27. kiadás, 2024)
  2. Japan Foundation, Japanese-Language Education Overseas (felmérési jelentés, megtekintve: 2026)
  3. Agency for Cultural Affairs (文化庁), keigo és nyelvhasználati útmutató anyagok (megtekintve: 2026)
  4. Kenkyusha, Shinwaei Daijiten / japán-angol szótári források (megtekintve: 2026)
  5. Brown, P. & Levinson, S. C., Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press

Kezdj el tanulni a Wordyval

Nézz valódi filmrészleteket, és bővítsd a szókincsed menet közben. Ingyen letölthető.

Letöltés az App Store-bólSzerezd be a Google PlayenElérhető a Chrome Webáruházban

További nyelvi útmutatók