← Retour au blog
🇰🇷Coréen

Fêtes et festivals coréens: 14 célébrations que vous verrez vraiment (et ce que les gens disent)

Par SandorMis à jour : 14 juillet 202612 min de lecture

Réponse rapide

Les fêtes et festivals coréens tournent autour de la famille, du respect, des plats de saison et des événements communautaires. Les plus grandes fêtes traditionnelles sont 설날 (Seollal, Nouvel An lunaire) et 추석 (Chuseok, fête des récoltes), tandis que les jours fériés modernes incluent 광복절 (Jour de la Libération) et 한글날 (Jour du Hangeul). Connaître les salutations et les règles de politesse essentielles aide à participer naturellement.

Les fêtes et festivals coréens mélangent des journées familiales traditionnelles du calendrier lunaire (surtout 설날 et 추석), des commémorations nationales modernes (comme 광복절 et 한글날), et de grands événements publics (comme 보령 머드 축제). Si vous savez à quoi sert chaque journée, et si vous connaissez quelques formules polies et habitudes alimentaires, vous pouvez participer sans deviner.

Le coréen est parlé par environ 82 millions de personnes dans le monde (Ethnologue, 27e éd.). La plupart de la culture des fêtes que vous voyez dans les médias vient de Corée du Sud, mais beaucoup de traditions sont partagées dans le monde coréanophone, avec des différences d'accent et de visibilité publique.

Si vous voulez les bases pour saluer les gens pendant les visites de fête, commencez par notre guide comment dire bonjour en coréen et comment dire au revoir en coréen. Ces deux pages couvrent les niveaux de politesse qui reviennent sans cesse pendant les réunions de famille.

Comment fonctionnent les fêtes coréennes (pour que le calendrier ait du sens)

Les fêtes coréennes se répartissent en trois catégories: les fêtes lunaires, les jours fériés solaires, et les festivals qui ressemblent davantage à des événements à l'échelle d'une ville. Les deux premières catégories ont le plus d'impact sur les déplacements et les horaires des commerces.

Fêtes lunaires: famille, nourriture et respect

설날 (Seollal) et 추석 (Chuseok) suivent le calendrier lunaire, donc les dates changent chaque année. Ce sont aussi les fêtes les plus liées à la hiérarchie familiale, aux salutations formelles et aux plats traditionnels.

Si vous avez étudié la politesse, c'est là que cela devient concret. Les recherches sur les stratégies de politesse (Brown et Levinson, Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press) sont utiles ici, car les échanges pendant les fêtes coréennes sont remplis de préservation de la face: demandes indirectes, honorifiques, et salutations soigneuses aux aînés.

Jours fériés solaires: histoire moderne et rituels civiques

Ces jours sont fixes dans le calendrier grégorien. Ils incluent des commémorations de l'indépendance, des journées du souvenir, et des journées d'identité nationale comme 한글날.

Pour les apprenants, ces journées offrent un excellent entraînement à l'écoute, car les contenus TV et YouTube deviennent prévisibles: discours, documentaires, et micro-trottoirs répètent le même vocabulaire.

Festivals: identité locale et tourisme

Des festivals comme le Boryeong Mud Festival parlent moins de famille et plus de culture liée à un lieu. Ils sont aussi plus faciles pour les visiteurs, car vous pouvez participer sans connaître l'étiquette familiale.

Les deux plus grandes fêtes traditionnelles

Si vous n'en apprenez que deux en profondeur, choisissez celles-ci. Elles influencent les déplacements, les cadeaux, et une grande partie du vocabulaire de fête que vous entendez dans les dramas.

설날

설날 (Seollal, seh-RAHL) est le Nouvel An lunaire, et c'est la fête familiale la plus importante pour beaucoup de Coréens. Les gens voyagent vers leur ville d'origine, rendent visite aux aînés, et partagent des plats traditionnels.

Une salutation formelle courante est:

  • 새해 복 많이 받으세요 (seh-HEH bok MAH-nee bah-DEUH-seh-yoh): «Veuillez recevoir beaucoup de chance pour la nouvelle année.»

Vous entendrez aussi parler de 세배 (seh-BEH), la grande révérence formelle aux aînés, et de 세뱃돈 (seh-BEH-don), l'argent du Nouvel An donné aux enfants. Même si votre famille ne fait pas tous les rituels, ce vocabulaire est partout dans les médias.

🌍 Qu'apporter si vous visitez une maison coréenne à Seollal

Des fruits, des snacks haut de gamme, ou un coffret cadeau bien emballé sont courants. Si vous hésitez, demandez ce qui est pratique, car les hôtes peuvent déjà avoir trop de nourriture. Dans les familles formelles, la présentation compte autant que le contenu.

Nourriture à reconnaître: 떡국 (tteok-guk, tteok-GOOK), la soupe aux gâteaux de riz. Il existe une forte association culturelle entre manger 떡국 et «prendre un an de plus», donc cela revient dans les blagues et les petites conversations.

추석

추석 (Chuseok, CHOO-suhk) est la fête des récoltes, souvent décrite comme l'autre grande fête familiale liée aux déplacements. Les familles se réunissent, partagent des plats, et beaucoup visitent des tombes ancestrales ou organisent des rites commémoratifs, selon la tradition familiale.

Le plat emblématique est 송편 (song-pyeon, song-PYUN), des gâteaux de riz en demi-lune souvent fourrés au sésame, aux haricots, ou aux châtaignes. Vous les verrez dans les dramas comme raccourci visuel pour dire «c'est Chuseok».

Un message sûr à envoyer à des collègues ou des amis est:

  • 추석 잘 보내세요 (CHOO-suhk jal boh-NEH-seh-yoh): «Passez un bon Chuseok.»

Si vous voulez un ton un peu plus chaleureux:

  • 풍성한 한가위 보내세요 (POONG-sung-hahn hahn-GAH-wee boh-NEH-seh-yoh): «Passez un Hangawi abondant.»
    • 한가위 est un ancien nom de Chuseok, et il sonne traditionnel.

🌍 Pourquoi Chuseok semble émotionnellement intense

Chuseok est une fête du retour au pays, et cela peut vouloir dire de longs trajets, des attentes familiales, et beaucoup de cuisine. Dans la Corée moderne, vous entendrez aussi des discussions sur un partage plus équitable des tâches domestiques. Regarder les épisodes de fêtes des émissions de variétés donne un bon aperçu de ces normes qui évoluent.

Principaux jours fériés nationaux (ce qu'ils commémorent)

Ces jours fériés ont une date fixe et s'accompagnent souvent de cérémonies, de drapeaux, et de vocabulaire historique. Korea.net et d'autres ressources culturelles publiques résument le sens officiel et les pratiques courantes (KOCIS, consulté en 2026).

삼일절

삼일절 (sam-il-jeol, sahm-EEL-juhl) est la Journée du mouvement d'indépendance du 1er mars. Elle commémore le Mouvement du 1er mars de 1919, un moment majeur de l'histoire coréenne moderne.

Vous verrez peut-être le 태극기 (tae-geuk-gi, TEH-guk-gee), le drapeau national coréen, affiché sur des maisons et des bâtiments publics. La couverture médiatique utilise souvent un registre formel et des termes historiques, ce qui est utile si vous développez une écoute avancée.

광복절

광복절 (gwang-bok-jeol, gwahng-BOK-juhl) est le Jour de la Libération, le 15 août. Il marque la libération de la domination coloniale japonaise en 1945.

Attendez-vous à des discours, des documentaires, et des interviews de générations plus âgées. Le vocabulaire recoupe celui de l'histoire scolaire, donc c'est une bonne journée pour étudier avec des sous-titres et faire souvent pause.

개천절

개천절 (gae-cheon-jeol, geh-CHUN-juhl) est la Journée de la fondation nationale, le 3 octobre. Elle est liée au mythe fondateur de Gojoseon et à l'idée des origines nationales.

Même si vous ne vous concentrez pas sur la mythologie, c'est une référence culturelle utile. Elle apparaît dans des discours politiques et des programmes de musées.

한글날

한글날 (hahn-geul-nahl, HAHN-geul-nahl) est la Journée du hangeul, le 9 octobre. Elle célèbre le système d'écriture coréen et son importance culturelle.

Le National Institute of Korean Language (국립국어원) est une autorité clé sur les normes de la langue coréenne et l'éducation linguistique publique (NIKL, consulté en 2026). Autour de 한글날, vous verrez des contenus sur l'orthographe, les emprunts, et le coréen «correct».

Dans The Korean Language, Ho-min Sohn présente le coréen comme une langue où les relations sociales sont intégrées à la grammaire via les niveaux de discours et les honorifiques. La Journée du hangeul rend cette idée visible dans la conversation publique, car les gens parlent de la langue comme d'une identité, pas seulement comme d'un outil de communication.

현충일

현충일 (hyeon-chung-il, hyuhn-CHOONG-eel) est le Jour du Souvenir, le 6 juin. Il rend hommage à ceux qui sont morts au service du pays.

Le ton est solennel. Si vous envoyez un message à quelqu'un, restez respectueux et neutre, et évitez un langage festif.

어린이날

어린이날 (eo-rin-ee-nahl, uh-REEN-ee-nahl) est la Journée des enfants, le 5 mai. Les familles vont dans les parcs, les zoos, les musées, et des événements pour enfants.

Cette journée est excellente pour les apprenants, car la langue dans les espaces publics est plus simple: panneaux, annonces, et conversations familiales. Si vous avez besoin de noms du quotidien, associez-la à notre liste des 100 mots coréens les plus courants pour comprendre davantage de ce que vous entendez.

석가탄신일

석가탄신일 (seok-ga-tan-shin-il, suk-GAH-tahn-SHEEN-eel) est l'anniversaire de Bouddha, un jour férié en Corée du Sud. Les temples accrochent souvent des lanternes, et certaines zones organisent des expositions publiques de lanternes.

Même si vous n'êtes pas bouddhiste, c'est un événement culturel visuellement marquant. Il introduit aussi du vocabulaire poli que vous entendrez dans les temples, comme 조용히 (jo-yong-hee, joh-YOHNG-hee), «en silence», et 공양 (gong-yang, gohng-YAHNG), des offrandes.

성탄절

성탄절 (seong-tan-jeol, sung-TAHN-juhl) est Noël, le 25 décembre, et c'est un jour férié en Corée du Sud. Il est célébré à la fois religieusement et comme une fête des couples, avec des illuminations, des concerts, et des cafés.

Si vous sortez avec quelqu'un, vous voudrez peut-être aussi du vocabulaire affectueux. Notre guide comment dire je t'aime en coréen présente des options au-delà de 사랑해 (sah-RANG-heh), y compris des formes plus polies et plus sérieuses.

Festivals saisonniers et culturels que vous verrez vraiment

Ce ne sont pas toujours des jours fériés nationaux, mais ils reviennent souvent dans les plans de voyage, sur les réseaux sociaux, et à la télévision. Certains sont aussi reconnus à l'international via les listes du patrimoine culturel immatériel de l'UNESCO (UNESCO ICH, consulté en 2026).

보령 머드 축제

보령 머드 축제 (bo-ryeong meo-deu chuk-je, boh-RYUHNG muh-DEU chook-JEH) est le Boryeong Mud Festival. Il est célèbre auprès des Coréens comme des visiteurs internationaux.

La langue que vous entendez est familière et joueuse. Vous entendrez aussi beaucoup d'emprunts à l'anglais dans les annonces, ce qui peut rassurer les débutants.

진주 남강 유등축제

진주 남강 유등축제 (jin-ju nam-gang yu-deung-chuk-je, jeen-JOO nahm-GAHNG yoo-DEUNG-chook-JEH) est le Jinju Namgang Lantern Festival. Il est très photogénique et visuellement impressionnant.

Si vous voulez vous entraîner à décrire des scènes, c'est parfait: 빛 (bit, beet) «lumière», 강 (gang, gahng) «rivière», et 예쁘다 (yeh-BBEU-dah) «être joli».

안동 국제 탈춤 페스티벌

안동 국제 탈춤 페스티벌 (ahn-dong guk-je tal-chum peh-seu-ti-beol, ahn-DOHNG gook-JEH tahl-choom PEH-seu-tee-buhl) est un festival de danse masquée à Andong.

Les traditions de danse masquée sont liées à la satire et au commentaire social. La Cultural Heritage Administration (Korea Heritage Service) est une source clé pour comprendre les catégories de patrimoine immatériel et la manière dont les performances traditionnelles sont préservées (CHA, consulté en 2026).

김장 문화 (tradition saisonnière)

김장 (kim-jang, keem-JAHNG) est la préparation saisonnière du kimchi, traditionnellement à la fin de l'automne ou au début de l'hiver. L'UNESCO inscrit «Kimjang, making and sharing kimchi» comme patrimoine culturel immatériel (UNESCO ICH, consulté en 2026).

Même si vous ne faites pas de kimchi vous-même, vous entendrez le mot 김장 dans les conversations du quotidien. Il peut désigner l'événement lui-même, la préparation, et parfois l'obligation sociale de partager.

🌍 Kimjang concerne aussi les réseaux sociaux

On décrit souvent le kimjang comme un travail culinaire, mais c'est aussi un travail relationnel. Partager du kimchi renforce les liens entre proches, voisins, et collègues. Pour les apprenants, c'est un rappel que le vocabulaire coréen de la nourriture porte souvent un sens social, pas seulement des ingrédients.

대보름

정월대보름 (jeong-wol-dae-bo-reum, juhng-WOHL deh-BOH-reum) est la première pleine lune de l'année lunaire. Certaines personnes mangent 오곡밥 (oh-gok-bap, oh-GOK-bahp), «riz aux cinq céréales», et des noix comme 부럼 (bu-reom, BOO-rum) dans le cadre de la tradition.

Vous ne le verrez peut-être pas comme une journée de fermeture massive, mais vous le verrez mentionné dans des contenus culturels et des supports scolaires.

Ce que les gens disent vraiment: phrases utiles pour les fêtes (avec prononciation)

Cette section porte sur des phrases que vous entendrez à l'oral, avec des différences de niveau de politesse qui comptent. Utilisez-les comme modèles pour des textos, des messages au travail, et des visites en famille.

FrançaisCoréenPrononciationFormalité
Joyeux Nouvel An lunaire (formel)새해 복 많이 받으세요seh-HEH bok MAH-nee bah-DEUH-seh-yohformal
Passez un bon Chuseok (poli)추석 잘 보내세요CHOO-suhk jal boh-NEH-seh-yohpolite
Passez de bonnes fêtes (poli)연휴 잘 보내세요YUN-hyoo jal boh-NEH-seh-yohpolite
Profite bien de ton jour de repos (familier)푹 쉬어pook SHWEE-uhcasual
Ça fait longtemps (familier)오랜만이야oh-REN-mahn-ee-yahcasual
Bon trajet (poli)조심히 가세요joh-SHEEM-hee gah-SEH-yohpolite

Petite note d'étiquette: les terminaisons «polies» comme -세요 apparaissent constamment dans les messages de fête, même entre personnes qui se parlent d'habitude de façon familière. Les fêtes font monter légèrement le niveau de formalité, surtout quand vous vous adressez à quelqu'un de plus âgé, à un supérieur, ou à un client.

💡 Un modèle simple de message pour les fêtes

Si vous ne savez pas quelle fête quelqu'un célèbre, utilisez 연휴 잘 보내세요 (YUN-hyoo jal boh-NEH-seh-yoh), qui signifie «Passez un bon long week-end ou de bonnes vacances». Cela marche pour Seollal, Chuseok, et les périodes de jours fériés sur plusieurs jours, sans sonner trop intime.

L'étiquette des fêtes qui compte (et ce que les apprenants ratent souvent)

Vous n'avez pas besoin de manières parfaites pour être bien accueilli, mais quelques comportements font une grande différence.

Salutations: adaptez-vous à la relation, pas à votre humeur

Les salutations coréennes dépendent de la relation. Si vous saluez un aîné sur un ton familier, cela peut sonner négligent même si vos mots sont gentils.

Si vous voulez une piqûre de rappel sur les niveaux de discours, notre guide comment dire bonjour en coréen est le moyen le plus rapide d'éviter une première impression gênante.

Chaussures, places assises, et service des boissons

Dans les maisons, enlevez vos chaussures, sauf si vous êtes clairement dans un espace où l'on garde ses chaussures. Aux repas, on sert généralement les aînés en premier, et servir à boire aux autres est courant dans beaucoup de contextes.

S'il y a de l'alcool, vous verrez peut-être des gens se tourner légèrement à l'écart des aînés quand ils boivent. Tout le monde ne suit pas cela strictement, mais le remarquer montre une sensibilité culturelle.

Cadeaux: évitez le «trop», visez le «attentionné»

Les cadeaux de fête peuvent être généreux, mais ils peuvent aussi créer du 부담 (bu-dam, BOO-dahm), qui signifie «fardeau». Si vous rendez visite à une famille pour la première fois, un cadeau modeste et bien présenté vaut souvent mieux qu'un cadeau cher qui met la pression.

Grossièretés et blagues: attention au «relâchement des fêtes»

Certaines réunions deviennent bruyantes et très familières, surtout entre amis proches. Mais les réunions de famille avec plusieurs générations ne sont pas l'endroit pour tester de l'argot provocateur.

Si vous êtes curieux de ce que vous pourriez entendre dans les dramas, contentez-vous de le reconnaître. Notre guide des insultes en coréen est écrit pour comprendre le ton et le niveau de gravité, pas pour les répéter à table en famille.

Apprendre les fêtes plus vite avec des extraits de films et de dramas

Les fêtes s'apprennent facilement avec des scènes, car les images font la moitié du travail: 떡국 sur la table, 송편 en préparation, des valises dans l'entrée, des autoroutes bondées, et les mêmes formules de salutation répétées.

Utilisez une méthode simple:

  1. Regardez une scène de fête avec des sous-titres coréens.
  2. Notez trois phrases que vous avez vraiment entendues.
  3. Regardez à nouveau et faites du shadowing avec le même rythme.
  4. Sauvegardez les phrases et révisez-les avec la répétition espacée.

Si vous voulez une approche structurée de l'apprentissage à partir d'extraits, lisez comment apprendre une langue avec des films. L'article explique pourquoi des scènes répétées et riches de sens développent l'écoute plus vite que des listes de vocabulaire au hasard.

Une checklist pratique de «survie pendant les fêtes»

Voici quoi préparer si vous êtes en Corée pendant Seollal ou Chuseok.

  • Réservez les transports tôt: les trains et les bus affichent complet, et les autoroutes se saturent.
  • Attendez-vous à des fermetures: les petites boutiques peuvent fermer, et les horaires peuvent changer.
  • Apprenez deux salutations: 새해 복 많이 받으세요 et 추석 잘 보내세요.
  • Apportez un petit cadeau si vous êtes invité chez quelqu'un.
  • Gardez un langage poli par défaut, puis détendez-vous si l'autre personne le fait clairement.

Si vous voulez continuer à construire un coréen du quotidien qui revient en toute saison, associez cet article aux 100 mots coréens les plus courants et entraînez-vous avec des scènes réelles.

Au final, les fêtes coréennes parlent moins de «faire le rituel parfaitement» que de montrer du respect, partager de la nourriture, et sentir l'ambiance. Si vous savez faire ces trois choses, votre coréen sonnera naturel même avec des phrases simples.

Si vous voulez entraîner votre oreille sur les formules exactes utilisées dans les épisodes de fêtes, la bibliothèque d'extraits coréens de Wordy est faite pour ce type de pratique répétable, guidée par les sous-titres.

Questions fréquentes

Quelles sont les deux plus grandes fêtes traditionnelles en Corée ?
Les deux plus grandes fêtes traditionnelles sont 설날 (Seollal, Nouvel An lunaire) et 추석 (Chuseok, fête des récoltes). Ce sont des périodes de déplacements centrées sur la famille, avec pour certaines familles des rites ancestraux, des plats spéciaux et des salutations formelles aux aînés. Attendez-vous à des transports bondés et à des fermetures de commerces.
Les Coréens fêtent-ils le Nouvel An lunaire ou le 1er janvier ?
Beaucoup de Coréens considèrent le 1er janvier comme un jour férié, mais 설날 (Seollal, Nouvel An lunaire) est généralement la célébration la plus importante culturellement. C’est le moment où les familles se réunissent, suivent des coutumes traditionnelles et échangent des vœux formels. Les dates changent chaque année car elles suivent le calendrier lunaire.
Que dire à des Coréens pour Seollal ou Chuseok ?
Une formule sûre et très courante est 새해 복 많이 받으세요 (seh-HEH bok MAH-nee bah-DEUH-seh-yoh) autour de Seollal. Pour Chuseok, beaucoup disent 추석 잘 보내세요 (CHOO-suhk jal boh-NEH-seh-yoh), qui signifie 'Passez un bon Chuseok'. En contexte formel, accompagnez la phrase d’une légère inclinaison.
Chuseok, c’est comme Thanksgiving en Corée ?
On compare souvent Chuseok à Thanksgiving car c’est une fête familiale liée aux récoltes, mais le sens et les coutumes sont différents. Beaucoup de familles rentrent dans leur ville d’origine, partagent des plats comme 송편 (song-pyeon) et certaines font des rites ancestraux. L’accent est mis sur le respect familial et la gratitude saisonnière, pas sur un seul repas.
Qu’est-ce que le Jour du Hangeul et pourquoi est-ce important ?
한글날 (Jour du Hangeul) célèbre l’alphabet coréen et son importance culturelle. Cette journée est liée à la publication et à la promotion du hangeul, qui soutient l’alphabétisation et l’identité nationale. Vous verrez des événements éducatifs, des programmes de musées et des contenus médiatiques sur la langue, l’orthographe et l’histoire de l’écriture en Corée.

Sources et références

  1. National Institute of Korean Language (국립국어원), ressources sur la langue coréenne et le hangeul, consulté en 2026
  2. Korean Culture and Information Service (KOCIS), guides culturels Korea.net sur les jours fériés nationaux, consulté en 2026
  3. Cultural Heritage Administration (Korea Heritage Service), pages d’information sur le patrimoine culturel immatériel, consulté en 2026
  4. Ethnologue, 27e édition, 2024
  5. Listes du patrimoine culturel immatériel de l’UNESCO, entrées pour la République de Corée, consulté en 2026

Commence à apprendre avec Wordy

Regarde de vrais extraits de films et enrichis ton vocabulaire au fil des scènes. Téléchargement gratuit.

Télécharger sur l’App StoreTéléchargez sur Google PlayDisponible sur le Chrome Web Store

Plus de guides de langues