← Retour au blog
🇯🇵Japonais

Comment dire Bonne année en japonais : 12 formules naturelles pour cartes, SMS et en face à face

Par SandorMis à jour : 15 juin 202610 min de lecture

Réponse rapide

Pour dire Bonne année en japonais, la formule standard est あけましておめでとうございます (ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS), utilisée à partir du 1er janvier. Avant le Nouvel An, les Japonais disent plutôt よいお年を (yoh-ee oh-TOH-shee oh), qui signifie 'passez une bonne nouvelle année'. Le bon choix dépend du moment, du niveau de politesse, et du fait que vous parliez ou écriviez.

FrançaisJaponaisPrononciationFormalité
Bonne année ! (poli)あけましておめでとうございますah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSSformal
Bonne année ! (familier)あけましておめでとうah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOHcasual
Bonne fin d'année (dit avant le 1er janvier)よいお年をyoh-ee oh-TOH-shee ohpolite
Bonne année (très familier, texto)あけおめah-keh-OH-mehslang
Cette année aussi, merci d'être bienveillant avec moi (poli)今年もよろしくお願いしますkoh-TOH-shee moh yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-shee-mahsspolite
Cette année aussi, merci d'être bienveillant avec moi (plus formel)本年もよろしくお願いいたしますhohn-NEHN moh yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee ee-tah-shee-MAHSSformal
Bonne année (formule figée pour cartes)謹賀新年keen-gah sheen-NEHNformal
Bonne année (formule figée pour cartes)賀正gah-SHOHformal
Bonne année (formule figée pour cartes)迎春geh-ee-SHOOformal
Bonne année (familier, texto)ことよろkoh-toh-YOH-rohslang
Merci pour tout cette année (fin d'année)今年もお世話になりましたkoh-TOH-shee moh oh-SEH-wah nee nah-ree-mah-SHEE-tahpolite
Merci de prendre soin de moi (poli, souvent associé)よろしくお願いしますyoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-shee-mahsspolite

Pour dire « bonne année » en japonais, utilisez あけましておめでとうございます (ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS) à partir du 1er janvier, et utilisez よいお年を (yoh-ee oh-TOH-shee oh) fin décembre, avant le Nouvel An. La différence dépend surtout du moment, et du niveau de politesse nécessaire.

Le japonais est parlé par environ 123 million de personnes dans le monde, selon Ethnologue (2024). La plupart des locuteurs vivent au Japon, mais les vœux du Nouvel An circulent aussi via les anime, les jeux, et les communautés japonaises à l'étranger, donc le bon timing compte autant que les mots.

Si vous apprenez les salutations plus largement, associez ceci avec comment dire bonjour en japonais et comment dire au revoir en japonais pour gérer toute la conversation de saison, pas seulement la première phrase.

La règle de timing, avant le 1er janvier ou après le 1er janvier

Le langage du Nouvel An en japonais est inhabituellement strict sur le calendrier. Les gens évitent souvent de dire « félicitations » avant l'arrivée réelle du Nouvel An.

Avant le 1er janvier, conclure l'année

Dans les derniers jours de décembre, vous entendrez des phrases qui clôturent l'année avec politesse. La plus courante est よいお年を, qui signifie en gros « passez un bon Nouvel An », dit avant qu'il ne commence.

Vous entendrez aussi des remerciements de fin d'année au travail et dans les relations formelles. C'est là que les routines de politesse japonaises brillent, un sujet abordé dans les travaux de Haruo Shirane sur la culture japonaise et les coutumes saisonnières classiques, où le Nouvel An sert autant de remise à zéro sociale que de simple changement de date.

À partir du 1er janvier, célébrer la nouvelle année

Une fois le 1er janvier arrivé, あけましておめでとうございます devient la formule par défaut. On l'utilise en face à face, par message, et au téléphone.

Une suite fréquente est 今年もよろしくお願いします, qui signifie « gardons une bonne relation cette année aussi ». D'un point de vue pragmatique, c'est une phrase d'entretien de la relation, un langage social routinier que la linguiste Senko K. Maynard analyse dans ses travaux sur le discours japonais et la façon dont le sens se construit via des expressions figées.

La formule essentielle dont vous avez vraiment besoin

あけましておめでとうございます

Prononciation: ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS

C'est la façon la plus sûre et la plus standard de dire « bonne année » en japonais. Utilisez-la avec des collègues, des voisins, des professeurs, des clients, et toute personne à qui vous parleriez normalement avec politesse.

C'est aussi le meilleur choix si vous hésitez sur l'âge, le statut, ou la distance relationnelle. Le japonais a des niveaux de politesse clairs, et les vœux du Nouvel An font partie des moments où l'on choisit souvent un registre plus poli.

Soutenu

/ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS/

Sens littéral: En gros : 'Félicitations pour l'ouverture (de l'année)'.

あけましておめでとうございます。本年もよろしくお願いいたします。

Bonne année. Je compte sur votre soutien cette année aussi.

🌍

Courant à partir du 1er janvier. En entreprise et à l'écrit formel, on l'associe souvent à 本年もよろしくお願いいたします pour donner un ton respectueux à l'année.

⚠️ Évitez cette erreur fréquente de timing

N'utilisez pas あけましておめでとうございます à la mi-décembre comme salutation saisonnière générale. En japonais, cela peut donner l'impression que vous anticipez le calendrier. Fin décembre, よいお年を est le choix naturel.

La version familière pour les amis et la famille

あけましておめでとう

Prononciation: ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH

C'est la version familière sans ございます. Utilisez-la avec des amis proches, des frères et sœurs, ou des personnes à qui vous parlez d'habitude sur un ton familier.

Dans les textos, elle apparaît souvent avec des emojis ou des stickers, mais la formule est déjà chaleureuse. Si vous rencontrez les parents de quelqu'un ou si vous parlez à un professeur d'université, gardez la version polie.

Décontracté

/ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH/

Sens littéral: La même salutation, sans la terminaison polie.

あけましておめでとう!今年もいっぱい遊ぼう。

Bonne année ! On se voit souvent cette année aussi.

🌍

Très courant entre amis. Si vous n'êtes pas sûr que le registre familier convient, choisissez plutôt la version polie.

Quoi dire avant le jour de l'An

よいお年を

Prononciation: yoh-ee oh-TOH-shee oh

C'est la formule à utiliser dans les derniers jours de décembre, quand vous ne reverrez pas la personne avant le 1er janvier. Voyez-la comme « prenez soin de vous, et passez un bon Nouvel An ».

Vous pouvez la dire à des collègues en quittant le bureau pour la dernière fois de l'année, à des voisins, ou même à un commerçant que vous voyez régulièrement.

Poli

/yoh-ee oh-TOH-shee oh/

Sens littéral: Littéralement : 'une bonne année' (avec un 'passez' implicite).

今年もお世話になりました。よいお年を。

Merci pour tout cette année. Bonne fin d'année.

🌍

Une phrase classique de fin d'année. Elle s'enchaîne naturellement avec des remerciements, surtout au travail et dans les relations de service.

今年もお世話になりました

Prononciation: koh-TOH-shee moh oh-SEH-wah nee nah-ree-mah-SHEE-tah

C'est un remerciement poli de fin d'année, courant au travail et dans les relations formelles. On le dit souvent la dernière semaine de décembre, parfois aussi par e-mail.

Si vous ne mémorisez qu'une seule phrase de « décembre » en plus de よいお年を, choisissez celle-ci. Elle vous aide à paraître à l'aise socialement, même avec un japonais limité.

La phrase de suivi qui vous fait sonner naturel

今年もよろしくお願いします

Prononciation: koh-TOH-shee moh yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-shee-mahss

C'est l'ajout standard après « bonne année ». Ce n'est pas exactement « enchanté », mais cela a une fonction similaire de cadrage de la relation.

Dans beaucoup d'échanges du Nouvel An, la salutation plus よろしく est le paquet complet. Si vous dites seulement あけましておめでとうございます et que vous vous arrêtez, ce n'est pas faux, mais cela peut sembler un peu abrupt.

Poli

/koh-TOH-shee moh yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-shee-mahss/

Sens littéral: Littéralement : 'Merci de bien me traiter cette année aussi.'

あけましておめでとうございます。今年もよろしくお願いします。

Bonne année. Merci de prendre soin de moi cette année aussi.

🌍

Extrêmement courant au Japon, car cela présente la nouvelle année comme un renouvellement des liens sociaux. Cela marche au travail, avec des voisins, et avec des connaissances.

本年もよろしくお願いいたします

Prononciation: hohn-NEHN moh yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee ee-tah-shee-MAHSS

C'est une variante plus formelle, utilisée dans l'écrit professionnel et les salutations formelles. 本年 est une façon plus formelle de dire « cette année » que 今年.

Si vous écrivez un e-mail de Nouvel An à des clients ou une carte formelle, c'est un très bon choix. Cela s'accorde aussi avec les formules formelles que vous voyez sur les 年賀状.

Argot de texto, à utiliser avec prudence

あけおめ

Prononciation: ah-keh-OH-meh

C'est une version raccourcie et familière de « bonne année », utilisée dans les textos et les discussions informelles. C'est ok entre amis proches, mais cela peut sembler négligé dans des relations formelles.

Si vous hésitez, ne l'utilisez pas. La formule polie complète n'est jamais étrange, même par message.

ことよろ

Prononciation: koh-toh-YOH-roh

C'est un raccourci de 今年もよろしく. Vous le verrez dans les discussions de groupe, surtout chez les plus jeunes.

Ce n'est pas du « mauvais japonais », c'est juste très lié au contexte. Si vous n'utiliseriez pas d'argot avec cette personne en français, n'utilisez pas ceci en japonais.

💡 Un modèle de message sûr

Si vous voulez un message qui marche presque partout, envoyez : あけましておめでとうございます。今年もよろしくお願いします。 C'est poli, naturel, et pas rigide.

Les formules de cartes de Nouvel An que vous verrez (et à quoi elles servent)

Le Japon a une tradition spécifique de cartes de Nouvel An appelée 年賀状, et Japan Post publie des consignes sur leur usage et leur distribution autour du Nouvel An (consulté en 2026). Même si vous n'en envoyez jamais, ces formules apparaissent dans des images, des modèles, et des dramas.

謹賀新年

Prononciation: keen-gah sheen-NEHN

C'est une formule formelle de « bonne année », utilisée surtout à l'écrit. Ce n'est pas quelque chose que l'on dit généralement à voix haute en conversation.

Elle est courante sur des cartes professionnelles, des 年賀状 formels, et des vœux imprimés. Voyez-la comme un titre.

賀正

Prononciation: gah-SHOH

Une salutation de Nouvel An courte et formelle, utilisée à l'écrit. Comme elle est courte, elle apparaît souvent dans des designs où l'espace est limité.

Vous la verrez sur des cartes postales et des banderoles décoratives. À l'oral, restez sur あけましておめでとうございます.

迎春

Prononciation: geh-ee-SHOO

Une autre formule figée à l'écrit qui signifie « accueillir le printemps », liée au cadrage saisonnier traditionnel du Nouvel An. Elle est fréquente dans des contextes décoratifs.

C'est un bon exemple de la façon dont le langage saisonnier japonais condense du sens culturel en quelques caractères, un thème que l'on retrouve aussi dans la poésie classique et les références saisonnières étudiées dans les travaux sur la littérature japonaise.

🌍 Pourquoi le 'printemps' apparaît dans le langage du Nouvel An

Dans le calendrier luni-solaire traditionnel, le Nouvel An coïncidait davantage avec le début du printemps, donc des salutations comme 迎春 gardent un sens culturel, même aujourd'hui. On voit encore le Nouvel An comme un tournant saisonnier, pas seulement une date, dans les décorations, la nourriture, et les programmes TV.

Comment répondre (et comment continuer)

Un échange de Nouvel An se fait souvent en deux temps, la salutation, puis la phrase relationnelle.

Voici des schémas de réponse naturels :

  • Si quelqu'un dit あけましておめでとうございます, vous pouvez le redire, puis ajouter 今年もよろしくお願いします.
  • Si quelqu'un dit よいお年を en décembre, vous pouvez répondre よいお年を (ou よいお年をお迎えください dans des contextes plus formels, même si cela peut sembler rigide à l'oral en style familier).

Si vous voulez plus de phrases relationnelles du quotidien, comment dire je t'aime en japonais est utile, car l'article explique comment le japonais exprime souvent la proximité de façon indirecte, pas seulement via des déclarations directes.

Points de contrôle de prononciation (pour ne pas brouiller les mores)

Le japonais est rythmé par les mores, donc le rythme compte. Si vous compressez les syllabes, on vous comprendra souvent, mais vous serez moins clair.

Points clés que les apprenants brouillent :

  • あけまして: gardez a-ke-ma-shi-te, pas « akmashte ».
  • おめでとう: gardez la sensation de « toh » long à la fin, oh-me-de-TOH.
  • おねがいします: gardez les temps, oh-neh-GAH-ee-shee-mahss.

Si vous voulez une base plus large, entraînez votre oreille avec comment apprendre une langue avec des films, puis entraînez ces salutations sur de vrais extraits pour fixer le rythme.

Quand ne pas en faire trop (surtout au travail)

Les vœux du Nouvel An sont normaux au Japon, mais le ton doit correspondre à la relation. Au travail, un registre poli et bref vaut mieux qu'un ton trop émotionnel.

Évitez aussi de mélanger les registres, par exemple utiliser あけおめ avec un manager puis passer au japonais formel dans la phrase suivante. La cohérence donne une impression de maîtrise.

Si vous êtes curieux de voir comment les changements de registre fonctionnent dans le langage des médias japonais, comparez les salutations polies au parler rude dans les dramas, puis comparez cela avec ce que vous voyez dans des listes comme gros mots japonais, qui dépendent beaucoup du contexte et sont faciles à mal utiliser.

S'entraîner avec de vrais dialogues (le moyen le plus rapide d'automatiser)

Les salutations du Nouvel An apparaissent tout le temps dans les épisodes de janvier, les scènes de famille, et les reprises au travail. Vous entendrez les mêmes phrases répétées avec de petites variations, ce qui est idéal pour apprendre.

Pour vous entraîner, écoutez trois choses :

  1. Le choix exact selon le moment (よいお年を vs あけましておめでとう).
  2. La terminaison de politesse (ございます vs rien).
  3. La suite (今年もよろしく).

Pour plus d'idées d'écoute en japonais, parcourez le blog Wordy et combinez les phrases saisonnières avec votre vocabulaire de base du quotidien, via les 100 mots japonais les plus courants.

L'essentiel

Utilisez よいお年を (yoh-ee oh-TOH-shee oh) fin décembre, puis passez à あけましておめでとうございます (ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS) à partir du 1er janvier. Ajoutez 今年もよろしくお願いします pour sonner naturel et attentif à la relation.

Si vous voulez fixer le rythme rapidement, apprenez ces phrases via des scènes courtes et répétables, puis réutilisez-les dans vos propres messages et présentations, dans la pratique d'extraits de Wordy.

Questions fréquentes

Quelle est la façon la plus correcte de dire 'Bonne année' en japonais ?
La formule de vœux la plus standard et la plus polie est あけましておめでとうございます (ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS). Utilisez-la à partir du 1er janvier, en face à face, au téléphone et dans les messages. Avec des amis, vous pouvez raccourcir en あけましておめでとう (ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH).
Peut-on dire あけましておめでとう avant le 1er janvier ?
En général, non. あけましておめでとう(ございます) s’emploie après le début de la nouvelle année. Fin décembre, la formule naturelle est よいお年を (yoh-ee oh-TOH-shee oh), qui signifie 'passez une bonne nouvelle année'. Beaucoup de gens passent à あけましておめでとう juste après minuit ou le 1er janvier.
Qu’écrivent les Japonais sur les cartes de Nouvel An ?
Sur les 年賀状 (neh-ngah-joh), on écrit souvent une formule formelle comme 謹賀新年 (keen-gah sheen-NEHN) ou 明けましておめでとうございます, puis une phrase comme 本年もよろしくお願いいたします. La carte montre souvent l’animal du zodiaque et arrive autour du 1er janvier via la poste.
Comment répondre à 'Bonne année' en japonais ?
Une réponse sûre est あけましておめでとうございます (la même formule), souvent suivie de 今年もよろしくお願いします (koh-TOH-shee moh yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-shee-mahss), qui signifie 'merci de votre bienveillance cette année aussi'. Avec des amis, vous pouvez faire court : あけおめ, ことよろ.
Est-ce que あけおめ est impoli ?
あけおめ (ah-keh-OH-meh) n’est pas impoli entre amis proches, camarades de classe ou dans des discussions de groupe informelles, mais c’est trop familier pour des professeurs, des clients, des managers ou toute personne à qui vous devez parler poliment. Dans ces cas, utilisez あけましておめでとうございます et évitez les abréviations.

Sources et références

  1. Agency for Cultural Affairs (Japan), informations sur la langue et la culture japonaises, consulté en 2026
  2. NHK Broadcasting Culture Research Institute, ressources sur l’usage de la langue japonaise, consulté en 2026
  3. Japan Post, guide sur les 年賀状 (cartes de Nouvel An), consulté en 2026
  4. Ethnologue: Languages of the World, entrée sur la langue japonaise (2024)

Commence à apprendre avec Wordy

Regarde de vrais extraits de films et enrichis ton vocabulaire au fil des scènes. Téléchargement gratuit.

Télécharger sur l’App StoreTéléchargez sur Google PlayDisponible sur le Chrome Web Store

Plus de guides de langues