Comment dire 'excusez-moi' en français: 12 expressions naturelles (avec prononciation)
Pret a apprendre?
Choisis une langue pour commencer!
Réponse rapide
La façon la plus courante de dire 'excusez-moi' en français est 'Excusez-moi' (ehk-skoo-ZAY mwah) dans les situations polies, et 'Pardon' (par-DOHN) pour de petites interruptions du quotidien. On dit aussi 'Désolé(e)' (day-zoh-LAY) pour s'excuser, et 'Je suis désolé(e)' quand on veut paraître plus sincère.
| Français | Français | Prononciation | Formalité |
|---|---|---|---|
| Excusez-moi (poli, à un inconnu) | Excusez-moi | ehk-skoo-ZAY mwah | polite |
| Excuse-moi (familier, à un ami) | Excuse-moi | ehk-skoo-MWAH | casual |
| Pardon / excusez-moi (rapide) | Pardon | par-DOHN | polite |
| Désolé(e) (excuse plus marquée) | Désolé(e) | day-zoh-LAY | casual |
| Je suis désolé(e) (plus sincère) | Je suis désolé(e) | zhuh swee day-zoh-LAY | polite |
| Désolé(e) de vous déranger (formule d'ouverture polie) | Désolé(e) de vous déranger | day-zoh-LAY duh voo day-rahn-ZHAY | formal |
| Excusez-moi, s'il vous plaît | Excusez-moi, s'il vous plaît | ehk-skoo-ZAY mwah seel voo PLEH | formal |
| Pardon, je ne l'ai pas fait exprès | Pardon, je ne l'ai pas fait exprès | par-DOHN zhuh nuh lay pah feh ehk-SPRAY | polite |
| Pardon, je n'ai pas compris | Pardon, je n'ai pas compris | par-DOHN zhuh nay pah kohm-PREE | polite |
| Vous pouvez répéter ? | Vous pouvez répéter ? | voo poo-VAY ray-pay-TAY | polite |
| Excusez-moi, où est... ? | Excusez-moi, où est... ? | ehk-skoo-ZAY mwah oo eh | polite |
| Pardon, je peux passer ? | Pardon, je peux passer ? | par-DOHN zhuh puh pah-SAY | polite |
La façon la plus naturelle de dire "excusez-moi" en français est Excusez-moi (ehk-skoo-ZAY mwah) quand vous voulez être poli, et Pardon (par-DOHN) dans les moments rapides du quotidien, comme se faufiler ou demander de répéter. Si vous vous excusez vraiment, on passe souvent à Désolé(e) (day-zoh-LAY) ou Je suis désolé(e) (zhuh swee day-zoh-LAY).
Le français est parlé par environ 321 millions de personnes dans le monde, selon Ethnologue (2024), dans des dizaines de pays et territoires. C'est important, car la "bonne" formule dépend moins de la géographie que de la situation, de la distance sociale et du ton, une idée centrale dans la recherche sur la politesse (Brown and Levinson, Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press).
Si vous voulez d'autres formules d'ouverture du quotidien qui s'associent naturellement à ces expressions, commencez par notre guide sur comment dire bonjour en français.
Pourquoi le français a plus d'une façon de dire "excusez-moi"
En français, on utilise "excusez-moi" pour au moins trois fonctions: interrompre, s'excuser, et demander à quelqu'un de répéter. Le français sépare ces fonctions plus clairement, et les locuteurs natifs choisissent la forme qui correspond au moment social.
Dans French: A Linguistic Introduction, Wheeler et ses collègues décrivent le français comme une langue où le registre et les choix interactionnels apparaissent constamment dans de petits mots et des formes verbales. "Excusez-moi" est l'un des endroits où on le ressent le plus.
Interruption, excuse, ou réparation
Une interruption rapide se fait souvent avec Pardon ou Excusez-moi. Une vraie excuse se fait plus souvent avec Désolé(e) ou Je suis désolé(e).
Une "réparation" en conversation, c'est-à-dire quand vous n'avez pas entendu ou pas compris, penche aussi vers Pardon ? ou une question comme Vous pouvez répéter ?.
Le choix vous/tu change tout
La politesse en français est étroitement liée à la distinction T-V, le choix entre vous et tu. Si vous connaissez déjà cela avec les salutations, vous le reconnaîtrez ici aussi.
Si vous avez besoin d'un rappel, notre aperçu de la langue française explique d'où vient ce système de formalité et comment il fonctionne dans la vie réelle.
Excusez-moi
Excusez-moi (ehk-skoo-ZAY mwah) est le "excusez-moi" le plus sûr en français, surtout avec des inconnus. Il utilise la forme vous, donc il garde une distance polie sans sonner rigide.
Vous l'entendrez dans les magasins, dans les transports, et au début d'une question. C'est aussi la formule à utiliser pour attirer l'attention sans paraître exigeant.
/ehk-skoo-ZAY mwah/
Sens littéral: Excusez-moi
“Excusez-moi, vous avez l'heure ?”
Excusez-moi, vous avez l'heure ?
Une formule d'ouverture polie standard avec des inconnus. En France, une petite formule comme celle-ci précède souvent la demande, surtout dans les situations de service.
Quand cela sonne le plus naturel
Utilisez Excusez-moi quand vous:
- arrêtez quelqu'un pour poser une question
- interrompez une conversation poliment
- essayez de passer calmement, sans urgence
Dans beaucoup d'endroits en France, ajouter bonjour avant peut sonner encore plus naturel en journée: Bonjour, excusez-moi... Ce schéma, "salutation avant la demande", est une vraie attente sociale dans beaucoup de contextes.
Excuse-moi
Excuse-moi (ehk-skoo-MWAH) est la version en tu. C'est normal avec des amis, des camarades, des frères et soeurs, et les personnes qui sont déjà passées au tu avec vous.
Cela peut sonner trop familier avec des inconnus, surtout des personnes plus âgées ou dans un cadre professionnel. En cas de doute, commencez par Excusez-moi et laissez l'autre personne rendre l'échange plus familier.
/ehk-skoo-MWAH/
Sens littéral: Excuse-moi
“Excuse-moi, tu peux me passer le sel ?”
Excuse-moi, tu peux me passer le sel ?
Courant entre personnes qui se tutoient. Avec des inconnus, cela peut sembler trop familier, même si l'intention est amicale.
Une erreur fréquente chez les apprenants
Beaucoup d'apprenants utilisent trop Excuse-moi parce que cela ressemble à une traduction directe. En français, le risque social n'est pas énorme, mais cela peut donner l'impression que vous parlez à un ami alors que ce n'est pas le cas.
Un bon réflexe: avec des inconnus et le personnel de service, Excusez-moi.
Pardon
Pardon (par-DOHN) est court, flexible, et extrêmement courant. Il fonctionne comme "excusez-moi" quand vous bousculez légèrement quelqu'un, passez devant, ou demandez de répéter rapidement.
Les entrées du CNRTL sur pardon et excuser montrent à quel point ce mot est central dans le français du quotidien, et comment il couvre à la fois l'excuse et la réparation en conversation.
/par-DOHN/
Sens littéral: Pardon
“Pardon, je peux passer ?”
Pardon, je peux passer ?
Souvent utilisé dans la foule et les petites interactions. Le ton compte: doux et bref, c'est poli. Sec et fort, cela peut sonner agacé.
Pardon ? comme "Pardon, quoi ?"
Pardon ? est l'une des façons les plus naturelles de demander de répéter. C'est souvent plus doux que Comment ?, qui peut sonner impatient selon le ton.
Si vous regardez des séries françaises, vous entendrez Pardon ? tout le temps dans les dialogues rapides, surtout quand quelqu'un marmonne ou omet un détail important.
Désolé(e)
Désolé(e) (day-zoh-LAY) signifie "désolé", pas "excusez-moi", mais cela couvre souvent les mêmes situations. C'est ce qu'on dit quand on pense avoir causé un petit problème.
Le (e) concerne l'accord de genre à l'écrit: désolé (masculin), désolée (féminin). À l'oral, beaucoup de personnes prononcent de façon très proche, donc vous pouvez surtout viser la clarté et le naturel.
/day-zoh-LAY/
Sens littéral: Désolé
“Désolé, je suis en retard.”
Désolé, je suis en retard.
Utilisé pour de vraies excuses, plus que pour attirer l'attention. Dans beaucoup de situations, cela sonne plus chaleureux que 'excusez-moi' car cela exprime un regret.
Quand Désolé(e) est mieux que Excusez-moi
Si vous:
- êtes en retard
- avez oublié quelque chose
- avez dérangé quelqu'un
- avez fait une erreur au travail ou à l'école
Alors Désolé(e) est souvent le meilleur choix, car cela présente le moment comme une excuse, pas comme une interruption polie.
Je suis désolé(e)
Je suis désolé(e) (zhuh swee day-zoh-LAY) est une excuse plus complète et plus sincère. On l'utilise quand on veut montrer qu'on comprend l'impact, pas seulement "arranger" l'interaction.
Dans The Discovery of French, Graham Robb souligne à quel point la vie sociale française a longtemps accordé de l'importance aux manières et aux rituels verbaux. On le ressent encore aujourd'hui dans la façon dont les francophones renforcent ou atténuent une excuse.
/zhuh swee day-zoh-LAY/
Sens littéral: Je suis désolé(e)
“Je suis désolé, je vous ai fait attendre.”
Je suis désolé, je vous ai fait attendre.
Une excuse plus forte que 'désolé(e)' seul. Utile pour paraître sincère avec des collègues, des voisins, ou des inconnus que vous avez fait attendre.
Une amélioration subtile: ajouter une raison
Les excuses en français paraissent souvent plus complètes avec une raison courte:
- Je suis désolé, j'étais dans le métro.
- Je suis désolée, j'ai eu un imprévu.
Vous n'avez pas besoin d'une longue histoire. Une seule proposition suffit pour sonner naturel.
Désolé(e) de vous déranger
Désolé(e) de vous déranger (day-zoh-LAY duh voo day-rahn-ZHAY) signifie "désolé de vous déranger". C'est une formule d'ouverture très polie quand vous demandez de l'aide, surtout à quelqu'un d'occupé.
Cette phrase est courante au bureau, à l'hôtel, et dans des situations clients formelles. Elle montre que vous respectez le temps de l'autre personne.
/day-zoh-LAY duh voo day-rahn-ZHAY/
Sens littéral: Désolé(e) de vous déranger
“Désolé de vous déranger, vous pouvez m'aider ?”
Désolé de vous déranger, vous pouvez m'aider ?
Une formule très polie. Elle peut sembler trop formelle avec des proches, mais elle est excellente avec des inconnus quand vous avez besoin d'aide.
Excusez-moi, s'il vous plaît
Excusez-moi, s'il vous plaît (ehk-skoo-ZAY mwah seel voo PLEH) est un "excusez-moi, s'il vous plaît" poli. C'est utile quand vous voulez être particulièrement respectueux, ou quand vous répétez une demande après que quelqu'un ne vous a pas remarqué.
Les recommandations de l'Académie française sur les formes d'adresse et la politesse reflètent une préférence plus large pour des marqueurs clairs de respect dans l'interaction publique. Cette phrase en fait partie.
/ehk-skoo-ZAY mwah seel voo PLEH/
Sens littéral: Excusez-moi, s'il vous plaît
“Excusez-moi, s'il vous plaît, je voudrais payer.”
Excusez-moi, s'il vous plaît, je voudrais payer.
Utile pour attirer l'attention dans un endroit animé. Gardez un ton calme. En France, répéter 's'il vous plaît' reste poli, mais un ton impatient peut annuler l'effet.
Ce qu'il vaut mieux éviter en France
⚠️ Évitez le piège du 'plus fort'
Si vous répétez la même phrase plus fort, cela peut être perçu comme de l'agacement. Dans beaucoup de contextes en France, une meilleure stratégie est d'ajouter un adoucisseur: "Excusez-moi" avec une salutation, ou "s'il vous plaît", puis attendre le contact visuel.
Pardon, je ne l'ai pas fait exprès
Pardon, je ne l'ai pas fait exprès (par-DOHN zhuh nuh lay pah feh ehk-SPRAY) signifie "pardon, je ne l'ai pas fait exprès". C'est ce qu'on dit quand on bouscule quelqu'un plus fort, renverse un peu quelque chose, ou fait une maladresse.
C'est plus long, mais cela baisse tout de suite la tension, car cela explique l'intention. Vous l'entendrez dans les métros bondés et les cafés aux espaces serrés.
/par-DOHN zhuh nuh lay pah feh ehk-SPRAY/
Sens littéral: Pardon, je ne l'ai pas fait exprès
“Pardon, je ne l'ai pas fait exprès, ça va ?”
Pardon, je ne l'ai pas fait exprès, ça va ?
Utile quand un simple 'pardon' semble insuffisant. Ajouter 'ça va ?' montre de l'inquiétude et détend souvent l'ambiance rapidement.
Pardon, je n'ai pas compris
Pardon, je n'ai pas compris (par-DOHN zhuh nay pah kohm-PREE) signifie "pardon, je n'ai pas compris". Utilisez-le quand le problème est la compréhension, pas l'audition.
C'est particulièrement utile pour les apprenants, car cela montre que vous ne faites pas exprès, vous n'avez juste pas saisi le sens.
/par-DOHN zhuh nay pah kohm-PREE/
Sens littéral: Pardon, je n'ai pas compris
“Pardon, je n'ai pas compris. Vous pouvez répéter ?”
Pardon, je n'ai pas compris. Vous pouvez répéter ?
Une façon polie et valorisante de demander une clarification. L'associer à une demande de répétition aide à faire avancer la conversation.
Vous pouvez répéter ?
Vous pouvez répéter ? (voo poo-VAY ray-pay-TAY) signifie "vous pouvez répéter ?". C'est direct mais poli, surtout avec un petit pardon avant.
Si vous voulez l'adoucir encore, ajoutez s'il vous plaît. À l'oral, les francophones avalent souvent des mots, donc l'entraînement à l'écoute compte autant que la mémorisation.
/voo poo-VAY ray-pay-TAY/
Sens littéral: Vous pouvez répéter ?
“Pardon, vous pouvez répéter, s'il vous plaît ?”
Pardon, vous pouvez répéter, s'il vous plaît ?
Très courant dans les conversations réelles. Cela sonne plus coopératif que 'Quoi ?' qui peut paraître brusque, voire impoli.
Excusez-moi, où est... ?
Excusez-moi, où est... ? (ehk-skoo-ZAY mwah oo eh) est la formule classique pour demander un lieu. C'est celle qu'il vous faut pour les directions, les stations de métro, et trouver un endroit dans un bâtiment.
Si vous voyagez, associez-la à une salutation, et vous sonnerez tout de suite plus naturel: Bonjour, excusez-moi, où est la sortie ?
/ehk-skoo-ZAY mwah oo eh/
Sens littéral: Excusez-moi, où est... ?
“Excusez-moi, où est la station de métro la plus proche ?”
Excusez-moi, où est la station de métro la plus proche ?
Une formule standard pour demander son chemin. Dans beaucoup de villes françaises, commencer par 'bonjour' rend les inconnus plus enclins à aider, surtout dans les contextes de service.
Pardon, je peux passer ?
Pardon, je peux passer ? (par-DOHN zhuh puh pah-SAY) est ce qu'on dit quand on doit se faufiler. C'est poli, court, et normal dans la foule.
En France, on utilise aussi le langage corporel, un petit sourire, et le contact visuel. La phrase compte, mais le ton fait une grande partie du travail.
/par-DOHN zhuh puh pah-SAY/
Sens littéral: Pardon, je peux passer ?
“Pardon, je peux passer ? Merci.”
Pardon, je peux passer ? Merci.
Courant dans les transports et les magasins bondés. Ajouter 'merci' à la fin est une petite façon très française de conclure l'échange.
Des raccourcis culturels pour sonner français rapidement
Commencez par bonjour en journée
Dans beaucoup de situations du quotidien en France, commencer directement par une demande peut sembler abrupt. Un Bonjour rapide suivi de Excusez-moi passe souvent mieux qu'une phrase plus longue et plus formelle.
C'est une des raisons pour lesquelles les salutations comptent. Si vous voulez un petit ensemble de formules d'ouverture, voyez comment dire bonjour en français et comment dire au revoir en français.
Gardez une voix basse, pas monotone
Les apprenants confondent parfois "calme" et "sans émotion". Dans les espaces publics en France, une voix basse et maîtrisée est perçue comme respectueuse. Un ton plat et sec peut être perçu comme agacé.
Si vous vous entraînez avec des extraits TV, écoutez à quel point le mot d'excuse est court, mais l'intonation reste douce.
Ne remplacez pas la politesse par l'intensité
Si vous êtes frustré, le français a beaucoup de langage fort, mais ce n'est pas ce que vous voulez dans une première interaction. Si vous êtes curieux de ce qu'il vaut mieux éviter (et pourquoi cela escalade vite), notre guide des gros mots en français explique la gravité et le contexte.
🌍 Un petit 'merci' change tout
Dans les micro-interactions en français, 'merci' clôt souvent l'échange. "Pardon... merci" ou "Excusez-moi... merci" paraît complet, surtout avec des inconnus. Cela montre que vous ne cherchez pas à prendre toute la place, vous vous coordonnez avec les autres.
Comment choisir la bonne formule en 5 secondes
Si vous avez besoin d'attention
Utilisez Excusez-moi. Ajoutez bonjour si c'est la journée et si vous avez le temps.
Si vous avez bousculé quelqu'un ou devez passer
Utilisez Pardon. Si ce n'était pas un tout petit choc, passez à Pardon, je ne l'ai pas fait exprès.
Si vous n'avez pas entendu
Utilisez Pardon ? ou Vous pouvez répéter ?
Si vous avez fait une vraie erreur
Utilisez Désolé(e) ou Je suis désolé(e).
Conseil de pratique: apprenez le schéma "en deux parties"
Une grande partie de la politesse en français repose sur des schémas. Au lieu de mémoriser une longue phrase, mémorisez une structure en deux parties:
- ouverture: Bonjour / Excusez-moi / Pardon
- objectif: où est... ? / vous pouvez... ? / je peux... ?
C'est aussi comme ça que fonctionnent les dialogues au cinéma et à la télévision: ouverture courte, intention claire, conclusion rapide. Si vous aimez apprendre avec des scènes, vous progresserez plus vite en copiant ces blocs plutôt qu'en traduisant mot à mot.
Pour plus d'éléments très fréquents, associez cet article à les 100 mots français les plus courants.
Une dernière nuance: "excuse me" peut être un avertissement en français
En français, "excusez-moi" peut aussi vouloir dire "poussez-vous" ou "faites attention". Le français peut faire ça aussi, mais cela dépend plus du ton que des mots.
Si vous dites Excusez-moi sèchement, cela peut sonner comme un reproche. Si vous dites Pardon doucement, cela peut sonner comme une vraie excuse. La phrase est l'outil, le ton est le message.
Apprenez ces expressions plus vite avec de vrais extraits
Si vous voulez intégrer quand les francophones choisissent pardon vs excusez-moi vs désolé, entraînez-vous avec de courtes scènes où le contexte est évident: métro bondé, commande au café, bousculade, malentendu dans une conversation rapide.
Wordy enseigne ces expressions avec de vrais extraits de films et de séries, pour apprendre non seulement les mots, mais aussi le timing, le ton, et le langage corporel qui les rendent naturels. Vous pouvez aussi explorer d'autres essentiels du français sur la page d'apprentissage du français et le reste du blog Wordy.
Questions fréquentes
Est-ce que 'pardon' est impoli en français ?
Quelle est la différence entre 'excusez-moi' et 'je suis désolé(e)' ?
Comment dire 'excusez-moi' à un inconnu ou à un ami en français ?
Comment attirer poliment l'attention d'un serveur en français ?
Comment dire 'pardon, quoi ?' en français quand on n'a pas entendu ?
Sources et références
- Organisation internationale de la Francophonie (OIF), La langue française dans le monde
- Ethnologue: Languages of the World, entrée sur la langue française (27e édition, 2024)
- CNRTL, définitions et notes d'usage pour 'pardon' et 'excuser' (consulté en 2026)
- Académie française, recommandations sur la politesse et les formes d'adresse (consulté en 2026)
Commence à apprendre avec Wordy
Regarde de vrais extraits de films et enrichis ton vocabulaire au fil des scènes. Téléchargement gratuit.

