← Назад до блогу
🇩🇪Німецька

Як сказати 'перепрошую' німецькою: Entschuldigung, Verzeihung і 15 реальних варіантів

Автор: SandorОновлено: 12 липня 2026 р.10 хв читання

Швидка відповідь

Найпоширеніший спосіб сказати 'перепрошую' німецькою це 'Entschuldigung' (ent-SHOOL-dee-goong). Це безпечний варіант для незнайомців, магазинів і громадських місць. Для більш офіційних або серйозних вибачень німці часто використовують 'Verzeihung' (fehr-TSY-oonk) або 'Es tut mir leid' (ess toot meer LYTE).

Найпоширеніший спосіб сказати «вибачте» німецькою, це Entschuldigung (ent-SHOOL-dee-goong), і він підходить для всього, від привернення уваги незнайомця до вибачення за дрібну помилку. Якщо потрібно щось формальніше, класичний варіант, це Verzeihung (fehr-TSY-oonk), а для прямого вибачення німці часто обирають Es tut mir leid (ess toot meer LYTE).

Німецькою розмовляють приблизно 90 million native speakers і значно більше ніж 100 million total speakers, залежно від підрахунку та визначення, за даними Ethnologue за 2024 рік. Це офіційна мова в Німеччині, Австрії, Швейцарії, Бельгії, Люксембурзі та Ліхтенштейні, і варіанти «вибачте» трохи змінюються залежно від регіону, віку та ситуації.

Якщо ви хочете ширшу базу для ввічливих початків і завершень розмови, поєднайте цей гайд із як сказати «привіт» німецькою та як сказати «бувай» німецькою.

УкраїнськаНімецькаВимоваФормальність
Вибачте / ПерепрошуюEntschuldigungent-SHOOL-dee-goongpolite
Вибачте (коротко, в усному мовленні)'tschuldigungCHUL-dee-goongcasual
Вибачте (більш формально)Verzeihungfehr-TSY-oonkformal
Вибачте (пряме вибачення)Es tut mir leid.ess toot meer LYTEpolite
Вибач (розмовне запозичення)Sorry!SOR-reecasual
Перепрошую? (я не розчув/ла)Bitte?BIT-tuhpolite
Перепрошую? (я не розчув/ла)Wie bitte?vee BIT-tuhpolite
Вибачте (щоб привернути увагу)Entschuldigen Sie, ...ent-SHOOL-dee-gen zeeformal
Вибач (щоб привернути увагу)Entschuldige, ...ent-SHOOL-dee-guhcasual
Можна пройти?Darf ich mal vorbei?darf ikh mahl for-BYEpolite
Можна?Darf ich?darf ikhpolite
Вибачте (щоб перебити)Entschuldigung, dass ich störe.ent-SHOOL-dee-goong, dahss ikh SHTUR-uhpolite
Вибачте, хвилинкуEntschuldigung, einen Moment.ent-SHOOL-dee-goong, EYE-nen moh-MENTpolite
Вибачте, чи могли б ви мені допомогти?Entschuldigung, können Sie mir helfen?ent-SHOOL-dee-goong, KUR-nen zee meer HEL-fenformal
Вибачте, де ...?Entschuldigung, wo ist ...?ent-SHOOL-dee-goong, voh istpolite
Вибачте, я не хотів/лаDas war keine Absicht.dahs vahr KYE-nuh AHP-zikhtpolite
Моя помилкаMein Fehler.mine FAY-lercasual

Ключова ідея: у німецькій «вибачте» виконує різні задачі

Українською «вибачте» може означати щонайменше чотири різні речі: «пропустіть, будь ласка», «перепрошую», «перепрошую, не розчув/ла» і «я зараз вас переб'ю». Німецька розділяє ці задачі чіткіше.

Саме тому ви всюди почуєте Entschuldigung, але також Bitte? / Wie bitte?, коли людина вас не розчула, і Darf ich mal vorbei?, коли вам потрібно пройти.

Дослідження ввічливості та збереження «обличчя» у взаємодії (Brown & Levinson, Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press) допомагають пояснити, чому німці часто віддають перевагу короткому, ефективному вибаченню плюс практичному проханню. У повсякденній німецькій ввічливість менше про довгі формулювання і більше про правильну форму та тон під ситуацію.

Entschuldigung

Entschuldigung (ent-SHOOL-dee-goong) це найбезпечніший варіант за замовчуванням. І Duden, і DWDS трактують його як стандартне вибачення та спосіб привернути увагу, і це збігається з тим, як воно працює на вулиці.

Використовуйте його, коли ви:

  • випадково штовхнули когось
  • хочете пройти крізь натовп
  • хочете поставити запитання незнайомій людині
  • хочете ввічливо почати прохання в магазині

Як це звучить у реальному житті

У публічних просторах німецькомовних країн люди часто тримають трохи більшу дистанцію, ніж у деяких інших культурах, і цінують те, щоб не нав'язувати взаємодію. Швидке Entschuldigung це маленький сигнал, що ви помітили іншу людину і не ігноруєте її.

Якщо додати дружній кивок і продовжити рух, це звучить природно. Якщо почати надто детально пояснюватися, це може звучати важкувато для дрібної ситуації.

Ввічливо

/ent-SHOOL-dee-goong/

Буквальне значення: Буквально 'вибачення' або 'перепрошення'.

Entschuldigung. Können Sie mir sagen, wo der Bahnhof ist?

Вибачте. Чи можете сказати, де вокзал?

🌍

Це варіант за замовчуванням у Німеччині, Австрії та Швейцарії. Підходить для привернення уваги, дрібних вибачень і ввічливих прохань.

’tschuldigung

’tschuldigung (CHUL-dee-goong) це те, на що Entschuldigung часто перетворюється у швидкому мовленні. Ви почуєте це в переповнених потягах, на жвавих тротуарах і серед молодших мовців.

Це не грубо, але явно більш розмовно. Якщо ви звертаєтеся до персоналу, старших незнайомців або перебуваєте в офіційній ситуації, повне Entschuldigung безпечніше.

💡 Швидкий прийом для вимови

Якщо вам важко з ent-SHOOL-dee-goong, почніть із середини: "SHOOL". Потім повільно додайте "ent-" і "-dee-goong". Німці все одно вас зрозуміють, навіть якщо ритм не ідеальний.

Verzeihung

Verzeihung (fehr-TSY-oonk) це більш формальне «вибачте», і в розмовних контекстах воно може звучати трохи старомодно. Але воно дуже корисне, коли ви хочете показати додаткову повагу.

Використовуйте його, коли ви:

  • перебиваєте на зустрічі або в офіційній розмові
  • вибачаєтеся перед старшою людиною і хочете звучати обережно
  • виправляєтеся в офіційній ситуації

DWDS пов'язує verzeihen зі значенням «пробачати», тому Verzeihung може відчуватися сильнішим за Entschuldigung. Ви просите людину пробачити вам, а не просто визнаєте невелику незручність.

Офіційний

/fehr-TSY-oonk/

Буквальне значення: Пов'язане зі значенням 'пробачати'.

Verzeihung, darf ich kurz etwas ergänzen?

Перепрошую, чи можу я коротко дещо додати?

🌍

Часто вживають, щоб звучати особливо шанобливо. У дуже неформальних ситуаціях може звучати надто офіційно, тож використовуйте, коли контекст явно формальний.

Es tut mir leid.

Es tut mir leid (ess toot meer LYTE) це пряме вибачення. Якщо ви справді хочете сказати «мені шкода», зазвичай це найчіткіший вибір.

Це поширено, коли:

  • ви запізнилися
  • ви зробили реальну помилку на роботі
  • ви зачепили чиїсь почуття
  • ви не можете зробити те, про що вас попросили

У німецькій також є Es tut mir leid, dass ... («мені шкода, що ...»), і це зручно, коли треба назвати проблему.

Культурний нюанс: ясність важливіша за драму

Поширена помилка учнів, це намагатися звучати «дуже вибачливо», нашаровуючи вибачення. У багатьох німецьких контекстах одне чітке вибачення плюс конкретне рішення звучить щиріше, ніж повторити вибачення тричі.

Це узгоджується з тим, що лінгвістка Deborah Tannen описує у своїх роботах про розмовний стиль: різні культури та спільноти по-різному сигналізують щирість, і те, що звучить тепло в одному стилі, може звучати надмірно в іншому. У німецькомовних середовищах спокійна ясність часто сприймається як повага.

Bitte? and Wie bitte?

Bitte? (BIT-tuh) може означати «будь ласка», «прошу» (у відповідь на подяку), а також «перепрошую?» залежно від інтонації та контексту. Для учнів це плутає, але в реальному житті все просто: якщо ви не розчули, ви піднімаєте інтонацію.

Wie bitte? (vee BIT-tuh) це чіткіше «перепрошую?», і часто звучить ввічливіше, ніж голе Bitte?.

Використовуйте їх, коли:

  • ви не розчули, що сказали
  • ви хочете, щоб повторили
  • ви хочете показати «я слухаю, але пропустив/ла»

⚠️ Уникайте неправильного 'вибачте'

Не використовуйте "Bitte", щоб вибачитися після того, як ви когось штовхнули. У такій ситуації німці очікують "Entschuldigung" або "’tschuldigung". "Bitte" там може звучати так, ніби ви кажете "будь ласка" без вибачення.

Entschuldigen Sie / Entschuldige: граматика, яка змінює відтінок

Німецьке «вибачте» часто з'являється як дієслівна фраза:

  • Entschuldigen Sie, ... (ent-SHOOL-dee-gen zee) формально
  • Entschuldige, ... (ent-SHOOL-dee-guh) розмовно

Тут німецька ввічливість дуже помітна. Форма Sie сигналізує дистанцію та повагу. Форма du сигналізує близькість.

Якщо ви не впевнені, обирайте Sie з незнайомцями. Якщо хтось першим переходить на du, зазвичай ви теж можете перейти.

Якщо ви хочете краще розібратися з формальністю та першим враженням, почніть із як сказати «привіт» німецькою, бо саме у вітаннях du vs Sie видно одразу.

Офіційний

/ent-SHOOL-dee-gen zee, KUR-nten zee meer koorts HEL-fen/

Буквальне значення: Буквально 'вибачте (пробачте) мене'.

Entschuldigen Sie, könnten Sie mir kurz helfen?

Вибачте, чи могли б ви мені на хвилинку допомогти?

🌍

Стандартний початок звернення до незнайомців, персоналу та в офіційних ситуаціях. Форма 'Sie' є маркером ввічливості.

Ситуаційний план: що сказати і де

У магазині або ресторані

Почніть з Entschuldigung або Entschuldigen Sie, а потім ставте запитання. Німці часто віддають перевагу прямому проханню після вступної фрази.

Хороші шаблони:

  • Entschuldigung, können Sie mir helfen? (ent-SHOOL-dee-goong, KUR-nen zee meer HEL-fen)
  • Entschuldigen Sie, ich hätte eine Frage. (ent-SHOOL-dee-gen zee, ikh HET-tuh EYE-nuh FRAH-guh)

Якщо вам потрібні більш практичні фрази для сервісних ситуацій, німецькі фрази для подорожей можуть допомогти, але в багатьох щоденних взаємодіях цих двох рядків вистачає надовго.

У транспорті або в натовпі

Використовуйте короткі, функціональні фрази:

  • ’tschuldigung (CHUL-dee-goong)
  • Darf ich mal vorbei? (darf ikh mahl for-BYE)

У дуже тісних місцях німці інколи взагалі нічого не кажуть, але якщо ви торкнулися когось або протискаєтеся повз, коротке вибачення є нормою.

Перебити когось (зустріч, клас, офіс)

Оберіть трохи довшу, ввічливу фразу:

  • Entschuldigung, dass ich störe. (ent-SHOOL-dee-goong, dahss ikh SHTUR-uh)
  • Verzeihung, darf ich kurz ...? (fehr-TSY-oonk, darf ikh koorts)

У професійних контекстах форма Sie поширена, якщо команда явно не перейшла на du.

Якщо ви зробили щось не так

Використовуйте Es tut mir leid, коли помилка важлива. Якщо хочете показати відповідальність, додайте рішення:

  • Es tut mir leid. Ich mache das sofort. (ess toot meer LYTE. ikh MAH-khuh dahs zoh-FORT)
  • Das war keine Absicht. (dahs vahr KYE-nuh AHP-zikht)

Примітки Duden щодо вживання слів вибачення узгоджуються з цим: німецька розрізняє маленьке «вибачте» і справжнє вибачення.

Якщо ви хочете, щоб повторили

Використовуйте:

  • Wie bitte? (vee BIT-tuh)
  • Entschuldigung? з висхідною інтонацією (ent-SHOOL-dee-goong)

Невелика культурна деталь: Wie bitte? часто звучить шанобливіше, ніж різке Was? («Що?»), яке з незнайомцями може звучати гостро.

Регіональні та соціальні відмінності (Німеччина, Австрія, Швейцарія)

Німецька є плюрицентричною мовою, тобто існує кілька національних стандартів. Вас всюди зрозуміють із Entschuldigung та Es tut mir leid, але ви можете помітити різницю в частоті та тоні.

Швейцарія: більше пом'якшувачів, менше тертя

У швейцарсько-німецькомовних регіонах люди часто використовують місцеві діалекти в повсякденні, але стандартна німецька з'являється в офіційному письмі та в багатьох сервісних ситуаціях. Ви можете частіше чути стратегії «пом'якшення», наприклад додавання bitte у проханнях, навіть якщо слово вибачення те саме.

Якщо вам цікаво, як німецька змінюється через кордони, німецькомовні країни дає ширшу мапу того, де її використовують і як вона варіюється.

Австрія: теплота плюс прямота

В Австрії багато взаємодій звучать трохи тепліше за тоном, але ті самі базові фрази працюють. Головний висновок для учнів, не ганяйтеся за діалектними формами на початку. Стандартні фрази плюс дружня подача працюють добре.

Типові помилки учнів (і як їх виправити)

Плутати "Bitte" і "Entschuldigung"

Якщо ви вибачаєтеся, обирайте Entschuldigung або Es tut mir leid. Якщо ви просите, обирайте Bitte у значенні «будь ласка».

Якщо ви просите повторити, Bitte? підходить, але інтонація важлива.

Надто часто використовувати "Verzeihung"

Verzeihung правильне, але якщо ви кажете його щоразу, коли проходите повз когось у супермаркеті, ви можете звучати надто офіційно. Залиште його для перебивань і формальних моментів.

Забувати про вибір займенника: Sie vs du

Багато «ввічливості» в німецькій є граматикою. Якщо ви використовуєте du з незнайомцем, який очікує Sie, ваше «вибачте» може звучати надто фамільярно, навіть якщо слова правильні.

Якщо вам потрібне швидке нагадування про ввічливі варіанти за замовчуванням, як сказати «бувай» німецькою корисний, бо прощання теж чітко показують шаблони з Sie.

Міні-скрипт: три природні способи почати запитання

Це фрази, які ви реально будете використовувати на вулиці.

  1. Entschuldigung, wo ist ...? (ent-SHOOL-dee-goong, voh ist)
  2. Entschuldigen Sie, könnten Sie mir helfen? (ent-SHOOL-dee-gen zee, KUR-nten zee meer HEL-fen)
  3. ’tschuldigung, ich suche ... (CHUL-dee-goong, ikh ZOO-khuh)

Тримайте запитання коротким. Німці часто відповідають швидко й по суті, і це не холодність, а співпраця.

🌍 Чому німецькі вибачення можуть звучати 'коротко'

У багатьох німецькомовних контекстах ввічливість показують правильними формами, спокійним тоном і тим, що ви не марнуєте час іншої людини. Коротке "Entschuldigung" плюс прохання поважає простір співрозмовника. Для учнів із культур, де теплоту показують довшими формулюваннями, це часто відчувається інакше.

Коли не варто використовувати фрази на кшталт «вибачте»

Якщо хтось поводиться агресивно або ображає, фрази «вибачте» не виправлять взаємодію. У таких випадках найкраще, це припинити контакт і відійти.

Якщо ви вивчаєте «інший бік» емоційної німецької, прочитайте наш гайд про німецькі лайки, щоб розпізнавати те, що ви можете почути, а не щоб копіювати це у ввічливих ситуаціях.

Практика з реальними діалогами (метод фільмів і серіалів)

Найважче, це не запам'ятати Entschuldigung, а почути його на повній швидкості й обрати правильне продовження. Саме тому короткі кліпи допомагають: ви можете перегравати ту саму ситуацію (натовп, магазин, офіс) і копіювати таймінг.

Практична рутина:

  1. Слухайте вступ: Entschuldigung чи Wie bitte?
  2. Повторіть з тим самим ритмом.
  3. Підставте своє прохання: wo ist, können Sie, darf ich.

Для ширшої стратегії як вивчати мову за фільмами розкладає метод, який працює, навіть якщо у вас є лише 15 хвилин на день.

Швидке підсумування

Використовуйте Entschuldigung (ent-SHOOL-dee-goong) як варіант «вибачте» за замовчуванням. Використовуйте Verzeihung (fehr-TSY-oonk), коли потрібна додаткова формальність, і Es tut mir leid (ess toot meer LYTE), коли ви справді вибачаєтеся. Для «перепрошую?» обирайте Wie bitte?.

Якщо хочете й далі будувати ввічливу, живу німецьку, продовжуйте з як сказати «я тебе кохаю» німецькою для тону та регістру у стосунках, а потім закріплюйте все через практику слухання на /learn/german.

Поширені запитання

Як найчастіше сказати 'перепрошую' німецькою?
Найуніверсальніший варіант це 'Entschuldigung' (ent-SHOOL-dee-goong). Німці кажуть так, щоб привернути увагу, пройти повз людей або вибачитися за дрібні незручності, наприклад якщо випадково штовхнули когось. Підходить у Німеччині, Австрії та Швейцарії, звучить ввічливо й природно.
Чи 'Entschuldigung' означає те саме, що 'sorry'?
'Entschuldigung' частково збігається із 'sorry', але буквально це прохання пробачити. На практиці фраза може означати і 'перепрошую', і 'вибачте' залежно від ситуації. Для чіткішого вибачення німці часто кажуть 'Es tut mir leid' (ess toot meer LYTE), особливо коли помилка серйозніша.
Коли варто вживати 'Verzeihung'?
Використовуйте 'Verzeihung' (fehr-TSY-oonk), коли хочете звучати більш офіційно, шанобливо або трохи серйозніше, ніж із 'Entschuldigung'. Це доречно, коли ви перебиваєте, виправляєтеся в офіційній ситуації або вибачаєтеся перед старшою людиною. Якщо вживати занадто часто в побуті, може звучати старомодно.
Як німці кажуть 'перепрошую', коли треба протиснутися повз когось?
Дуже поширено сказати 'Entschuldigung' або коротше '’tschuldigung' (CHUL-dee-goong) у швидкому мовленні. Також можна сказати 'Darf ich mal vorbei?' (darf ikh mahl for-BYE), тобто 'Можна пройти?'. У натовпі часто розуміють і коротке 'Sorry'.
У чому різниця між 'Bitte' та 'Entschuldigung'?
'Bitte' (BIT-tuh) зазвичай означає 'будь ласка' або 'прошу', а не 'перепрошую'. У деяких ситуаціях німці можуть сказати 'Bitte?' у значенні 'Перепрошую?' коли не почули, схоже на англійське 'Sorry?'. Для вибачення або коли треба перебити, безпечніше обрати 'Entschuldigung'.
Чи грубо казати англійське 'sorry' у німецькомовних країнах?
Зазвичай ні. 'Sorry' часто звучить у повсякденній німецькій, особливо серед молоді та у містах. Але це може бути надто неформально, тож у сервісі, з літніми людьми або в офіційних ситуаціях краще звучать 'Entschuldigung' чи 'Verzeihung'. Найважливіші ввічливий тон і контекст.

Джерела та посилання

  1. Duden, 'Entschuldigung' і примітки щодо вживання, доступ 2026
  2. DWDS (Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache), статті для 'Entschuldigung' і 'verzeihen', доступ 2026
  3. Goethe-Institut, поради щодо німецького етикету та спілкування, доступ 2026
  4. Ethnologue: Languages of the World, стаття про німецьку мову (27-ме видання, 2024)
  5. Brown, P. & Levinson, S. C., Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press

Почни вчитися з Wordy

Дивись реальні уривки з фільмів і поповнюй словниковий запас у процесі. Завантаження безкоштовне.

Завантажити в App StoreЗавантажте в Google PlayДоступно в Chrome Web Store

Більше мовних гайдів