← Назад до блогу
🇩🇪Німецька

Німецькі лайки: 15 поширених виразів за рівнем грубості

Автор: SandorОновлено: 6 квітня 2026 р.8 хв читання

Швидка відповідь

Німецькі лайки варіюються від м'яких слів на кшталт 'Mist' (лайно, чорт) і 'Quatsch' (дурниця) до жорстких образ на кшталт 'Fotze' та 'Hurensohn'. Німецька лайка вирізняється креативністю складних слів: можна поєднувати іменники й прикметники в розлогі однословні образи, як-от 'Arschgeige' (дупна скрипка). У цьому гіді зібрано 15 ключових термінів, відсортованих за рівнем грубості, щоб ви розуміли живі розмови, фільми та серіали.

Чому вам потрібно знати німецькі лайки

Ви не зможете повністю розуміти живу німецьку, якщо не розумітимете лайку. Німецькою розмовляють понад 100 мільйонів носіїв у Німеччині, Австрії та Швейцарії, а лайка є невід'ємною частиною неформального спілкування, фільмів, музики та повсякденного життя. Цей гід не про те, щоб заохочувати вас лаятися, а про те, щоб допомогти вам упізнавати й розуміти те, що ви неминуче почуєте.

Німецька лайка має рису, яка відрізняє її майже від усіх інших мов: креативність складних слів. Якщо українськомовні та іспаномовні люди частіше поєднують окремі слова, то німецькомовні зрощують іменники в одне розлоге образливе слово. Arschgeige (ass violin), Hackfresse (chopped face), Sackgesicht (scrotum face). Такі складні слова не знайдете в словнику, але кожен носій німецької миттєво їх зрозуміє.

"German's capacity for noun compounding makes its insult vocabulary theoretically infinite. A speaker can create a novel, perfectly comprehensible insult that has never been uttered before in the history of the language."

(Nils Langer, Linguistic Purism in the Germanic Languages, 2012)

Окрім складних слів, німецька лайка походить із трьох головних джерел: скатологічні терміни (Scheiße, Mist, Kacke), сексуальні відсилання (Fick dich, Wichser, Fotze) та образи інтелекту (Vollidiot, Dummkopf, Depp). Релігійна богохульна лайка, яка домінує в іспанській та італійській, у німецькій відіграє напрочуд малу роль.

Якщо ви ще вчите базу, цей гід покаже вам емоційний регістр, який підручники повністю оминають. Перегляньте нашу сторінку вивчення німецької, там є більше матеріалів.

⚠️ Нотатка про відповідальне використання

Цей гід має навчальну мету та допомагає з розумінням. Якщо ви не носій, необережне вживання цих слів може реально образити або створити небезпечні ситуації. У Німеччині прямі словесні образи (Beleidigung) насправді є кримінальним правопорушенням за параграфом 185 Кримінального кодексу Німеччини, за яке можуть призначити штраф або до одного року ув'язнення. Золоте правило: якщо ви не лаялися б у такому контексті українською, не лайтеся й німецькою.


Як розуміти шкалу жорсткості

Severity Scale

Mild

Everyday expressions. May raise eyebrows in formal settings but generally acceptable among friends.

Moderate

Clearly vulgar. Common in casual speech but inappropriate in professional or formal contexts.

Strong

Highly offensive. Can provoke strong reactions. Use with extreme caution or avoid entirely.

У німецькій лайці контекст вирішує все. Пробурмотіти "Scheiße!" коли ви запізнилися на потяг, це mild. Назвати друга "Depp" зі сміхом, це moderate, дружнє підколювання. Сказати незнайомцю "Hurensohn" в обличчя, це strong і потенційно незаконно. Німецька культура загалом цінує прямоту, але прямі образи перетинають чітку соціальну межу.


Mild вирази

Це базові слова, які ви постійно чутимете в розмовній мові та німецькомовних фільмах. Більшість дорослих вживає їх вільно, без соціальних наслідків.

1. Mist

Легкий

/MIHST/

Лайка рівня 'чорт' або 'от халепа', буквально 'гній'. М'який вигук роздратування.

Найбезпечніша лайка в німецькій. Батьки кажуть її при дітях, учителі вживають у класі, і вона регулярно звучить у денних телепрограмах. За функцією це те саме, що українські 'от халепа' або 'чорт'.

Mist, ich habe meinen Schlüssel vergessen!

От халепа, я забув ключ!

📍

Універсальне для Німеччини, Австрії та Швейцарії. У Duden позначено як розмовне (umgangssprachlich).

2. Quatsch

Легкий

/KVAHTCH/

Нісенітниця / дурниця: так відкидають щось як дурне або неправдиве.

Технічно це не лайка, але без цього слова важко зрозуміти німецьку манеру відмахуватися. Вигук 'Quatsch!' означає 'Нісенітниця!' або 'Дурниці!' без вульгарності. 'Quatsch machen' означає дуріти, пустувати.

Quatsch! Das stimmt doch gar nicht.

Дурниці! Це зовсім не правда.

📍

Універсальне в усіх німецькомовних регіонах. Від нижньонімецького 'quatsen' (to squash), засвідчено з XVIII століття.

3. Mensch

Легкий

/MEHNSH/

Людина / та ну: буквально 'людська істота'. Вигук здивування, роздратування або захоплення.

Найневинніший вигук у німецькій. 'Mensch!' передає здивування або легке роздратування без жодної вульгарності. За функцією це як українські 'та ну' або 'ну ти даєш'. Повністю безпечно в будь-якому контексті.

Mensch, das hast du toll gemacht!

Ну ти даєш, ти чудово впорався!

📍

Універсальне в усіх німецькомовних країнах. Іноді розширюють до 'Menschenskind' (буквально 'дитя людини') для сильнішого наголосу.

4. Verdammt

Легкий

/fehr-DAHMT/

Чорт / прокляття: німецький відповідник 'чорт забирай'.

Один із найчастіших вигуків у німецькій. 'Verdammt!' саме по собі означає 'Чорт!' Посилена форма 'Verdammt nochmal!' (Damn it again!) передає сильніше роздратування. Також працює як прислівник: 'verdammt gut' (damn good).

Verdammt nochmal, der Bus ist schon weg!

Чорт забирай, автобус уже поїхав!

📍

Універсальне в німецькомовних країнах. Складене 'Gottverdammt' (God-damned) трохи сильніше. Duden класифікує як розмовне.

5. Depp

Легкий

/DEHP/

Дурень / ідіот: м'яка образа для людини, яка зробила щось дурне.

Досить м'яка образа, яка натякає на дурість без справжньої агресії. Часто звучить між друзями як підколювання. Жіноча форма 'Deppin' існує, але її рідко вживають. Жарти про 'Johnny Depp' неминучі, коли це слово з'являється у тих, хто вчить німецьку.

Du Depp, das war doch offensichtlich ein Witz!

Та ти дурень, це ж очевидно був жарт!

📍

Особливо поширене в Баварії та Австрії. У північній Німеччині схожу роль мають 'Dödel' або 'Trottel'. Слово пов'язують зі швабським діалектом.


Moderate вирази

Moderate лайка в німецькій уже справді вульгарна. Ці слова часто звучать у неформальних ситуаціях, але викличуть осуд у професійному або формальному середовищі. За словами лінгвіста Hans-Martin Gauger, moderate лайка в німецькій працює як "соціальний клапан тиску", який дозволяє виразити сильні емоції в межах, узгоджених суспільством. Ви постійно чутимете це під час перегляду німецьких фільмів або в розмовах носіїв.

6. Scheiße

Помірний

/SHY-seh/

Shit: найпоширеніша й найуніверсальніша німецька лайка.

Працює так само, як українське 'блін' або грубіше 'срака/лайно' залежно від контексту, як вигук, опис і підсилювач. 'So eine Scheiße' (what bullshit), 'scheißegal' (I don't give a shit), 'Scheiß drauf' (screw it). За Duden засвідчено в німецькій із IX століття.

Scheiße, ich habe die Prüfung verpasst!

Блін, я пропустив іспит!

📍

Універсальне в усіх німецькомовних країнах. Найзрозуміліша лайка в мові. Евфемізм 'Scheibenkleister' (window putty) зберігає початковий звук і прибирає вульгарність.

7. Arschloch

Помірний

/ARSH-lokh/

Asshole: пряма образа для огидної людини.

Складене слово з 'Arsch' (ass) і 'Loch' (hole). У формальному сприйнятті може звучати різкіше, ніж українське 'мудак', але в побуті вживається часто. Саме 'Arsch' породжує багато складених слів: 'Arschgeige' (ass violin, idiot), 'Arschkriecher' (ass crawler, brown-noser).

Was für ein Arschloch, er hat einfach meinen Parkplatz geklaut!

Який мудак, він просто вкрав моє паркомісце!

📍

Універсальне в німецькомовних країнах. У 2019 році в опитуванні Gesellschaft für deutsche Sprache входило до топ-5 найуживаніших німецьких образ.

8. Vollidiot

Помірний

/FOHL-ee-dee-oht/

Повний ідіот: посилена форма 'Idiot'.

Префікс 'voll-' (full/complete) є класичним німецьким підсилювачем для образ. 'Vollidiot' сильніше, ніж просто 'Idiot'. Та сама схема працює й з іншими словами: 'Vollpfosten' (complete post, total moron), 'Volltrottel' (complete fool). Ця система продуктивна й дуже поширена.

So ein Vollidiot! Er ist bei Rot über die Ampel gefahren.

От же повний ідіот! Він проїхав на червоне.

📍

Універсальне в німецькомовних країнах. Префікс 'Voll-' для образ є виразною німецькою рисою, якої немає в інших германських мовах.

9. Dummkopf

Помірний

/DOOM-kohpf/

Дурна голова: класична образа для нерозумної людини.

Мабуть, найвідоміша за межами Німеччини німецька образа, завдяки фільмам про Другу світову та англомовним медіа. Це складене слово з 'dumm' (stupid) і 'Kopf' (head). Українською за відтінком це близько до 'дурна голова' або 'тупак'.

Sei kein Dummkopf, lies die Anleitung zuerst!

Не будь дурною головою, спочатку прочитай інструкцію!

📍

Універсальне, але трохи старомодне. Молодші німці частіше кажуть 'Idiot,' 'Depp,' або 'Spacken.' Але слово добре зрозуміле завдяки міжнародній відомості.

10. Sauerei

Помірний

/ZOW-eh-rye/

Обурення / гидкий безлад: буквально пов'язане з 'Sau' (sow/pig).

Вживають, щоб висловити обурення чимось несправедливим, огидним або скандальним. 'Das ist eine Sauerei!' (That's an outrage!) є типовою фразою німецької культури скарг. Корінь 'Sau' дає багато складених слів: 'Sauwetter' (pig weather, terrible weather), 'sauber' спочатку означало 'clean like a pig' (ironic).

Das ist ja eine Sauerei! Die haben die Miete schon wieder erhöht.

Це ж обурливо! Вони знову підняли оренду.

📍

Універсальне в німецькомовних країнах. Префікс 'Sau-' як підсилювач особливо продуктивний у баварських та австрійських діалектах: 'saugut' (damn good), 'saukalt' (damn cold).

11. Wichser

Помірний

/VIHK-ser/

Wanker: буквально 'той, хто мастурбує'. Вульгарна образа для огидної людини.

Німецький відповідник британського 'wanker'. Переважно це загальна образа, а не буквальне звинувачення. Часто звучить у дорожніх конфліктах і спортивних суперечках. Дієслово 'wichsen' історично означало 'to polish' (shoes), тому 'Schuhwichse' (shoe polish) є продуктом із невдалою назвою.

Der Wichser hat mich geschnitten!

Цей придурок мене підрізав!

📍

Універсальне в Німеччині. Трохи менш поширене в Австрії, де схожу роль має 'Wappler' (incompetent person), і у Швейцарії, де частіше кажуть 'Tubel' (fool).


Strong вирази

Ці вирази можуть спричинити реальну конфронтацію та серйозні соціальні наслідки. Розуміти їх важливо, але вживати їх, якщо ви не носій, майже завжди не варто. Пам'ятайте, що прямі образи в Німеччині можуть переслідуватися за параграфом 185 StGB.

⚠️ Потрібна серйозна обережність

Наведені нижче вирази є дуже образливими. Деякі можуть спровокувати бійку або юридичні наслідки. Вони наведені лише з навчальною метою, щоб ви могли впізнавати їх у медіа або розмові.

12. Fick dich

Сильний

/FIHK dihkh/

Fuck you: найпряміша сексуальна образа в німецькій.

Це прямий переклад англійського 'fuck you' і має таку саму силу. 'Ficken' (to fuck) є головним вульгарним сексуальним дієсловом у німецькій. Хоча вплив англійської зробив 'fuck' дедалі частішим у молодіжному сленгу, 'Fick dich' на адресу конкретної людини залишається серйозною провокацією.

(No casual usage example: this phrase is exclusively a serious provocation.)

Цю фразу вживають лише як пряму, крайню провокацію.

📍

Універсальне в німецькомовних країнах. Дієслово 'ficken' засвідчено в німецькій із XVI століття, хоча до кінця XX століття його вважали непридатним для друку.

13. Hurensohn

Сильний

/HOO-rehn-zohn/

Son of a whore: складене слово з 'Hure' (whore) і 'Sohn' (son).

Одна з найобразливіших персональних образ у німецькій. Б'є по сімейній честі через образу матері. Дуже поширене в німецькому хіп-хопі та репі, де стало майже жанровим маркером. У повсякденному мовленні, якщо сказати це комусь напряму, це сприймають дуже серйозно.

(Avoid using: this is a direct, serious insult that attacks family honor.)

Це слово вживають лише як дуже жорстку персональну образу.

📍

Універсальне в німецькомовних країнах. Стало ще популярнішим серед молоді завдяки німецьким реп-виконавцям, як-от Bushido та Capital Bra. У турецько-німецькому молодіжному сленгу його часто скорочують до 'Huso.'

14. Schlampe

Сильний

/SHLAHM-peh/

Slut / Slovenly woman: дуже образлива гендерна образа.

Спочатку означало 'неохайна, недбала жінка' (пов'язане з 'schlampig', sloppy), але з часом зміст змістився до 'slut' або 'promiscuous woman'. Як гендерна образа, має особливу соціальну вагу. Чоловічий відповідник 'Schlamper' існує, але означає лише 'неохайна людина' без сексуального підтексту, це явна асиметрія.

(Avoid using: this is a deeply offensive gendered insult.)

Це слово вживають як серйозну принизливу образу на адресу жінок.

📍

Універсальне в німецькомовних країнах. Гендерну асиметрію між 'Schlampe' (сексуальна образа для жінок) і 'Schlamper' (просто неохайний, для чоловіків) німецькі феміністичні лінгвісти наводять як приклад мовного сексизму.

15. Fotze

Сильний

/FOHT-tseh/

C*nt: найобразливіший вульгарний термін для жіночих геніталій у німецькій.

За шоковою силою це німецький відповідник англійського c-word. Як образа, вважається найжорсткішим одиничним словом. На відміну від британської англійської, де 'cunt' у деяких регіонах може звучати більш буденно, 'Fotze' зберігає максимальну образливість у всіх німецькомовних регіонах.

(No example provided: this is the most offensive insult in German.)

Це слово вважають найекстремнішою образою в німецькій.

📍

У Баварії та Австрії 'Fotzn' також може означати ляпас ('eine Fotzn kriegen', to get slapped), що створює плутанину через регіональну двозначність. У стандартній німецькій воно зберігає лише вульгарне значення.


Регіональне порівняння

Німецька лайка сильно відрізняється між Німеччиною, Австрією та Швейцарією. У кожного регіону є власні вирази, які люди ззовні можуть взагалі не розуміти.

ПоняттяНімеччинаАвстріяШвейцарія
"Shit!" (вигук)Scheiße!Scheiße! / Oida!Scheisse! / Gopferdammi!
"Damn!"Verdammt!Verflucht!Gopferdammi!
"Idiot/Fool"Vollidiot / DeppTrottel / WapplerTubel / Löli
"Bastard/Jerk"ArschlochOaschlochArschloch / Siech
"Crap" (mild)Mist!Mist! / Kruzifix!Mist! / Cheib!
"Go away!"Verpiss dich!Geh scheißen!Hau ab!

🌍 Австрійське 'Oida', універсальне слово

В австрійській німецькій Oida (діалектна вимова Alter, значення "old man") стало феноменом. Залежно від тону й контексту воно може означати "dude", "damn", "wow", "seriously?", "no way" або передавати майже будь-яку емоцію. Вірусне відео 2018 року, де двоє австрійців спілкуються лише словом "Oida" з різними інтонаціями, набрало мільйони переглядів і чудово показує його універсальність. Його описують як австрійський відповідник англійського "dude", поєднаний із "damn".


Німецькі евфемізми

У німецькій є креативні способи пом'якшувати лайку, часто через заміну на слова з тим самим початковим звуком або ритмом:

Оригінал (вульгарно)ЕвфемізмБуквальне значення
Scheiße (shit)ScheibenkleisterWindow putty
Scheiße (shit)ScheibenhonigDisc honey
Fick dich (fuck you)FischstäbchenFish sticks
Verdammt (damn)VerflixtHexed
Arsch (ass)AllerwertesterMost valued one
Gottverdammt (goddamn)GottverflochtenGod-braided
Schlampe (slut)(no common euphemism)-
Mist (crap)MistkäferDung beetle

💡 Евфемізми як стратегія навчання

Якщо ви хочете звучати природно в неформальній німецькій без ризику, вивчіть ключові евфемізми. Mist!, Mensch!, Verflixt!, і Scheibenkleister! покриють більшість ситуацій роздратування. В Австрії Kruzifix! (crucifix) є безпечним і дуже поширеним вигуком. У Швейцарії Gopfriedstutz! (спотворена форма "Gott behüte uns," meaning "God protect us") є класичною м'якою присягою. Вони показують емоційну природність, але не переходять соціальні межі.


Мистецтво німецьких складених образ

Німецьку лайку вирізняє система складених іменників. Німецька дозволяє зрощувати іменники в однословні образи необмеженої довжини. Це не сленг і не "неформальна граматика". Це базова риса мови, яку лайка використовує з руйнівним ефектом.

Кілька класичних прикладів німецьких складених образ:

Складене словоБуквальний перекладРеальне значення
ArschgeigeAss violinIdiot / Jerk
BackpfeifengesichtSlap-worthy faceA face that deserves a punch
WarmduscherWarm showererWimp / Softie
SchattenparkerShadow parkerWimp who parks in the shade
SitzpinklerSit-down urinatorEmasculated man
HackfresseChopped faceUgly person
VollpfostenFull postComplete moron
DünnbrettbohrerThin board drillerSomeone who takes shortcuts

"The compound insult is Germany's unique contribution to the world's profanity traditions. No other major language can generate novel, instantly comprehensible insults with such structural productivity."

(Hans-Martin Gauger, Das Feuchte und das Schmutzige, 2012)

Ці складені слова безкінечно продуктивні. Німці можуть і справді вигадують нові спонтанно, і носії одразу їх розуміють. Саме тому онлайн-списки німецьких образ ніколи не бувають повними, система постійно породжує нові форми.


Навчання через фільми та серіали

Один із найкращих способів зрозуміти, як німецька лайка працює в контексті, це медіа. Звертайте увагу не лише на те, які слова вживають персонажі, а й на реакцію інших. Сміх, злість або байдужість показують справжню "вагу" слова.

Для стандартної німецької: Dark (Netflix) має стриману, але ефективну лайку в драматичних сценах. Toni Erdmann містить природну розмовну німецьку з реалістичною лайкою. Для берлінського діалекту: 4 Blocks наповнений вуличною лайкою, зокрема Hurensohn, Fick dich і турецько-німецьким гібридним сленгом. Для австрійської німецької: Braunschlag і Vorstadtweiber показують виразно австрійські слова, як-от Oida і Geh scheißen. Для швейцарської німецької: Der Bestatter містить швейцарський діалект і місцеві вирази.

Перегляньте наш повний гід про найкращі фільми для вивчення німецької, там є більше рекомендацій. Також можете дослідити ресурси Wordy для вивчення німецької, щоб вчити лексику в контексті під час перегляду реального контенту.

Щоб знайти більше мовних гідів, перегляньте наш блог або почніть свою подорож у вивченні німецької з Wordy.


Підсумок

Німецька лайка є структурно цікавою системою, яку формують креативні складені іменники, регіональні діалектні традиції та культура, що цінує і прямоту, і соціальну пристойність. Ось головні висновки:

Мета, це розуміння. Ви зустрінете кожне слово з цього списку, якщо справді проводитимете час із німецькою. Розуміння жорсткості та культурного контексту робить вас значно кращим слухачем.

Складені слова, це головне. Унікальна суперсила німецької, це складені образи. Якщо ви розумієте, як Arsch-, Voll-, Sau-, і Scheiß- поєднуються з іншими словами, ви зможете розшифровувати образи, яких ніколи раніше не чули.

Регіональні відмінності важливі. Австрійське Oida і швейцарське Gopferdammi не будуть у вашому підручнику, але вони необхідні у своїх країнах. Завжди слухайте, як говорять місцеві, перш ніж пробувати будь-яку неформальну лексику.

Юридичні наслідки реальні. На відміну від більшості країн, де говорять українською, Німеччина, Австрія та Швейцарія криміналізують прямі словесні образи. Це не теорія. Німецькі суди щороку розглядають тисячі справ про Beleidigung (insult). Розуміти цей культурно-правовий контекст так само важливо, як і знати самі слова.

Якщо сумніваєтеся, не лайтеся. Як неносій ви маєте додатковий ризик. Неправильна вимова, невідповідний регістр або хибно прочитана соціальна ситуація можуть перетворити жарт на реальну образу. Розумійте все, використовуйте майже нічого.

Готові вийти за межі підручникової німецької? Почніть із інструментів Wordy для вивчення німецької і перегляньте нашу повну добірку гідів із вивчення мов.

Поширені запитання

Яке найпоширеніше лайливе слово німецькою?
'Scheiße' (лайно) це найуживаніша німецька лайка. Працює майже як англійське 'shit': як вигук, опис і підсилювач. За Duden, слово фіксують у німецькій з IX століття. У побуті м'якша альтернатива це 'Mist' (чорт, лайно).
Чи відрізняються німецькі лайки в Австрії та Швейцарії?
Так, помітно. В австрійській німецькій є свої вирази, як-от 'Oida' (чувак, блін), 'Geh scheißen' (йди в сраку, відчепись) і 'Trottel' (дурень). У швейцарській німецькій вживають 'Gopferdammi' (чорт забирай), 'Siech' (покидьок) і 'Cheib' (придурок). Стандартні лайки зрозумілі всюди, але локальні образи найсильніше 'чіпляють' на місці.
Чому німецькі складні образи такі креативні?
Система складних іменників у німецькій дозволяє будувати майже безмежні комбінації, поєднуючи слова в одне. 'Warmduscher' (той, хто миється теплою водою) натякає на м'якотілість. 'Schattenparker' (той, хто паркується в тіні) означає боягуза. Це рідкісна продуктивність для великих європейських мов і те, що лінгвіст Nils Langer називає 'креативним двигуном німецької виразності'.
Чи вважається 'Scheiße' дуже образливим у німецькій?
'Scheiße' це помірно вульгарне слово, приблизно як англійське 'shit'. Його часто вживають дорослі в повсякденному мовленні, і воно регулярно звучить у німецьких фільмах та на ТБ. Але в роботі, офіційних ситуаціях або поруч із дітьми воно недоречне. Евфемізм 'Scheibenkleister' (віконна замазка) безпечніший варіант.
Яких німецьких матюків краще уникати іноземцю?
Уникайте лайки, спрямованої на конкретну людину, особливо 'Hurensohn' (син повії), 'Fotze' (аналог англійського c-word) і 'Wichser' (дрочер). Такі слова легко викликають справжню агресію. Образи, пов'язані з нацизмом, не лише образливі, а й можуть бути незаконними в Німеччині за параграфом 185 КК (Beleidigung). Якщо сумніваєтесь, обирайте м'які 'Mist' або 'Mensch'.
Чи багато німці матюкаються порівняно з іншими культурами?
У публічному просторі німці зазвичай лаються рідше, ніж носії іспанської чи італійської, але коли це стається, лайка часто більш адресна й навмисна. Дослідження 2018 року в Lingua показало, що в невимушеній розмові лайка становила близько 0,5-0,7% усіх слів, тоді як у британській англійській це близько 1,2%. Німецька компенсує це складними словами: один влучний складний образ може бути дуже точним.

Джерела та посилання

  1. Duden, Deutsches Universalwörterbuch, 9-те видання (2023). Dudenverlag.
  2. Langer, N. & Davies, W. (2012). 'Linguistic Purism in the Germanic Languages.' Walter de Gruyter.
  3. Jay, T. (2009). 'The Utility and Ubiquity of Taboo Words.' Perspectives on Psychological Science, 4(2), 153-161.
  4. Aman, R. (1996). 'Maledicta: The International Journal of Verbal Aggression.' Том(и) 1-12.
  5. Gauger, H.-M. (2012). 'Das Feuchte und das Schmutzige: Kleine Linguistik der vulgären Sprache.' C.H. Beck.

Почни вчитися з Wordy

Дивись реальні уривки з фільмів і поповнюй словниковий запас у процесі. Завантаження безкоштовне.

Завантажити в App StoreЗавантажте в Google PlayДоступно в Chrome Web Store

Більше мовних гайдів