Готові вчитися?
Оберіть мову для початку!
Швидка відповідь
Найважливіша німецька фраза для подорожей, це 'Entschuldigung' (ент-ШУЛЬ-ді-ґунґ), що означає 'Перепрошую'. Вона відкриває майже будь-яку розмову, коли просите напрямок, привертаєте увагу офіціанта або вибачаєтеся в переповненому потязі. Додайте 'Sprechen Sie Englisch?' (Ви говорите англійською?), і ви впораєтеся майже з будь-якою ситуацією в Німеччині, Австрії чи Швейцарії.
Ваш незамінний німецький тревел-набір
Найкорисніша німецька фраза для подорожей, це Entschuldigung (ent-SHOOL-dee-goong): "Перепрошую". Вона працює всюди: щоб привернути увагу офіціанта в мюнхенській пивній, запитати дорогу на берлінському вокзалі або протиснутися повз когось у переповненому віденському трамваї. Опanuйте це слово, і ви відкриєте двері до будь-якої іншої взаємодії.
Німецькою розмовляють понад 130 мільйонів людей у Німеччині, Австрії, Швейцарії, Ліхтенштейні, Люксембурзі та частинах Бельгії. Лише Німеччина прийняла 38.9 мільйона міжнародних відвідувачів у 2023 році, за даними UNWTO, що робить її сьомою найбільш відвідуваною країною у світі. Чи ви досліджуєте замки Баварії, орієнтуєтеся в Швейцарських Альпах, чи переходите від одного різдвяного ярмарку до іншого у Відні, кілька ключових фраз змінять ваш досвід, і ви почуватиметеся не туристом, а впевненим мандрівником.
"Німецька мова винагороджує точність і прямоту. Мандрівники, які вивчають навіть базові фрази, помічають, що німці відповідають із дивовижною теплотою, самі зусилля сигналізують про повагу."
(Goethe-Institut, German Language and Culture Report, 2023)
Цей гід містить 50+ найважливіших німецьких фраз для подорожей, згрупованих за ситуаціями: пересування, готелі, ресторани, покупки та надзвичайні випадки. Кожна фраза має вимову, приклад із життя та культурний контекст, щоб ви точно знали, коли і як її вживати.
Швидка шпаргалка: топ-10 німецьких фраз для подорожей
Пересування
Система громадського транспорту Німеччини (поїзди, трамваї, автобуси та U-Bahn) відома своєю ефективністю. Але щоб у ній орієнтуватися, потрібні кілька ключових фраз, особливо в менших містах, де англомовних вказівників мало. Слово Hauptbahnhof (HOWPT-bahn-hohf), що означає "головний вокзал", є на кожній мапі міста і слугує головним орієнтиром.
Wo ist der Bahnhof?
/voh ist dehr BAHN-hohf/
Буквальне значення: Де знаходиться залізнична станція?
“Entschuldigung, wo ist der Hauptbahnhof?”
Перепрошую, де головний вокзал?
'Wo ist...?' це базова формула для запитання дороги. Підставляйте будь-яке місце: der Flughafen (аеропорт), die U-Bahn (метро), die Haltestelle (зупинка автобуса).
Конструкція Wo ist...? це ваш універсальний інструмент для навігації. Поєднуйте її з будь-яким орієнтиром: Wo ist das Museum? (Де музей?), Wo ist die Toilette? (Де туалет?), Wo ist der Ausgang? (Де вихід?).
Rechts, links, geradeaus
/rekhts, links, geh-RAH-deh-ows/
Буквальне значення: Праворуч, ліворуч, прямо
“Gehen Sie geradeaus und dann links.”
Ідіть прямо, а потім ліворуч.
Німці дають вказівки впевнено і точно. Запам'ятайте ці три слова, і ви зрозумієте майже будь-які інструкції.
Коли вам пояснюють дорогу, слухайте шаблон: erste (перша), zweite (друга), dritte (третя) разом із Straße (вулиця) або Kreuzung (перехрестя). Наприклад, die zweite Straße rechts означає "друга вулиця праворуч".
Eine Fahrkarte nach..., bitte
/EYE-neh FAR-kar-teh nahkh... BIT-teh/
Буквальне значення: Проїзний квиток до..., будь ласка
“Eine Fahrkarte nach München, bitte.”
Квиток до Мюнхена, будь ласка.
Працює в будь-якій касі. Для квитка туди й назад скажіть 'hin und zurück' (туди й назад). Більшість автоматів також мають англомовний інтерфейс.
⚠️ Прокомпостуйте квиток!
У багатьох німецьких містах потрібно прокомпостувати (entwerten) квиток перед посадкою, використовуючи невеликий апарат на платформі, який називається Fahrkartenentwerter (FAR-kar-ten-ent-VEHR-ter). Поїздка без прокомпостованого квитка (навіть якщо ви його купили) може закінчитися штрафом 60 євро від контролерів у цивільному (Kontrolleure).
Welche Linie fährt zum...?
/VEL-kheh LEE-nee fehrt tsoom/
Буквальне значення: Яка лінія прямує до...?
“Welche Linie fährt zum Marienplatz?”
Яка лінія їде до Марієнплац?
Необхідно для навігації в системах U-Bahn і S-Bahn. Німці зазвичай охоче допомагають із напрямками в громадському транспорті.
У готелі
Німецькі готелі та гостьові будинки (Pensionen) бувають від ультрасучасних дизайн-готелів до заїжджих дворів із багатовіковою історією. Де б ви не зупинилися, ці фрази спростять заселення і зроблять перебування комфортнішим.
Ich habe eine Reservierung
/ikh HAH-beh EYE-neh reh-zehr-VEE-roong/
Буквальне значення: У мене є бронювання
“Guten Tag, ich habe eine Reservierung auf den Namen Schmidt.”
Добрий день, у мене є бронювання на ім'я Шмідт.
На рецепції почніть із 'Guten Tag'. У містах персонал готелів зазвичай говорить англійською, але почати німецькою, це задати хороший тон.
Haben Sie ein Zimmer frei?
/HAH-ben zee eyn TSIM-mer fry/
Буквальне значення: У вас є вільна кімната?
“Haben Sie ein Einzelzimmer frei für heute Nacht?”
У вас є одномісний номер на сьогоднішню ніч?
Корисно для заселення без бронювання. 'Einzelzimmer' = одномісний номер, 'Doppelzimmer' = двомісний номер, 'Zweibettzimmer' = номер із двома окремими ліжками.
Den Schlüssel, bitte
/den SHLEW-sel BIT-teh/
Буквальне значення: Ключ, будь ласка
“Kann ich den Schlüssel für Zimmer 204, bitte?”
Можна ключ від номера 204, будь ласка?
Багато невеликих німецьких готелів і гостьових будинків досі користуються фізичними ключами, а не картками. Можливо, вам потрібно буде залишати ключ на рецепції, коли виходите.
Wann ist das Frühstück?
/vahn ist dahs FREW-shtewk/
Буквальне значення: Коли є сніданок?
“Wann ist das Frühstück und wo ist der Frühstücksraum?”
Коли сніданок і де знаходиться зал для сніданку?
Сніданки в німецьких готелях зазвичай щедрі, це шведський стіл із хлібом, нарізками, сиром, яйцями та міцною кавою. Години сніданку зазвичай 7:00-10:00.
Замовлення їжі та напоїв
Німецька кухня, це набагато більше, ніж bratwurst і пиво. Від швабських Spätzle до баварського Schweinebraten і австрійського Wiener Schnitzel, гастрономічна культура багата й регіональна. Ці фрази допоможуть вам читати меню і замовляти впевнено.
Die Speisekarte, bitte
/dee SHPY-zeh-kar-teh BIT-teh/
Буквальне значення: Картка з їжею, будь ласка
“Entschuldigung, die Speisekarte, bitte.”
Перепрошую, меню, будь ласка.
У німецьких ресторанах ви сідаєте за будь-який вільний столик, якщо немає таблички 'Bitte warten' (Будь ласка, зачекайте). Офіціант не буде вас підганяти, не поспішайте.
Was empfehlen Sie?
/vahs emp-FAY-len zee/
Буквальне значення: Що рекомендуєте ви?
“Was empfehlen Sie als Hauptgericht?”
Що ви порадите як основну страву?
Німецькі офіціанти пишаються знанням меню і дадуть щиру рекомендацію, а не просто найдорожчу страву. Це запитання завжди доречне.
Ich hätte gern...
/ikh HET-teh gehrn/
Буквальне значення: Я б охоче мав/мала...
“Ich hätte gern das Wiener Schnitzel und ein Weißbier.”
Я б хотів/хотіла Wiener Schnitzel і Weißbier.
Найввічливіший спосіб замовити. Більш неформально: 'Ich nehme...' (Я візьму...). Уникайте 'Ich will...' (Я хочу...), це звучить різко і вимогливо німецькою.
Ich bin allergisch gegen...
/ikh bin ah-LEHR-gish GAY-gen/
Буквальне значення: Я алергічний/алергічна проти...
“Ich bin allergisch gegen Nüsse. Enthält das Gericht Nüsse?”
У мене алергія на горіхи. Чи містить ця страва горіхи?
Німецькі ресторани серйозно ставляться до алергій. Закон ЄС вимагає, щоб усі ресторани вказували 14 основних алергенів. Поширені: Nüsse (горіхи), Milch (молоко), Gluten, Eier (яйця).
Die Rechnung, bitte
/dee REKH-noong BIT-teh/
Буквальне значення: Рахунок-фактура, будь ласка
“Entschuldigung, die Rechnung, bitte., Zusammen oder getrennt?”
Перепрошую, рахунок, будь ласка., Разом чи окремо?
Офіціант запитає 'Zusammen oder getrennt?' (Разом чи окремо?). У Німеччині часто ділять рахунок, це не вважають неввічливим. Скажіть 'Zusammen' (разом) або 'Getrennt' (окремо).
🌍 Чайові в Німеччині
Чайові прийняті, але скромніші, ніж у Північній Америці. Округлюйте до найближчого євро для невеликих сум або додавайте 5-10% за хороше обслуговування в ресторані. Головна відмінність: скажіть офіціанту суму, яку хочете заплатити, замість того щоб залишати гроші на столі. Якщо рахунок €27.50, скажіть "Dreißig, bitte" (Тридцять, будь ласка) або "Stimmt so" (Решту залиште собі).
⚠️ Ruhetag. Вихідний день ресторану
Багато німецьких ресторанів зачинені один день на тиждень, це називається Ruhetag (ROO-eh-tahk), тобто "день відпочинку". Зазвичай це понеділок або вівторок. Перевіряйте перед поїздкою, на дверях буде напис Montag Ruhetag (Зачинено в понеділок) або щось подібне. У великих містах це трапляється рідше, але в малих містечках це норма.
Покупки
Чи ви переглядаєте блошині ринки Берліна, купуєте сувеніри в Зальцбурзі, чи берете продукти в німецькому супермаркеті, ці фрази допоможуть уникнути незручностей.
Was kostet das?
/vahs KOS-tet dahs/
Буквальне значення: Скільки це коштує?
“Entschuldigung, was kostet diese Tasche?”
Перепрошую, скільки коштує ця сумка?
Головна фраза для покупок. Для кількох речей використовуйте 'Was kosten diese?' (Скільки коштують ці?). Німецькі продавці називають ціну прямо, торг у магазинах не очікується.
Haben Sie etwas Günstigeres?
/HAH-ben zee ET-vahs GEWN-stee-geh-res/
Буквальне значення: У вас є щось доступніше?
“Schön, aber haben Sie etwas Günstigeres?”
Гарно, але у вас є щось дешевше?
Ввічливий спосіб попросити дешевший варіант. 'Günstig' означає 'доступний/вигідний' і звучить значно ввічливіше, ніж 'billig' (дешевий), яке має негативний відтінок, ніби низька якість.
Nehmen Sie Kreditkarten?
/NAY-men zee kreh-DEET-kar-ten/
Буквальне значення: Берете ви кредитні картки?
“Nehmen Sie Kreditkarten, oder nur Bargeld?”
Ви приймаєте кредитні картки чи тільки готівку?
Це критично важливе запитання в Німеччині. Багато ресторанів, пекарень і невеликих магазинів приймають лише готівку (Bargeld) або EC-Karten (німецькі дебетові картки). Завжди майте при собі євро.
⚠️ Німецька культура готівки
Німеччина залишається однією з найбільш залежних від готівки країн у Західній Європі. Дослідження Deutsche Bundesbank за 2023 рік показало, що 58% транзакцій у точках продажу все ще здійснюються готівкою. Багато невеликих ресторанів, пекарень, вуличних ринків і навіть деякі таксі не приймають кредитні картки, лише Bargeld (готівка) або EC-Karte (німецька дебетова картка). Завжди майте щонайменше €50-100 готівкою. Банкомати (Geldautomaten) широко доступні в банках і на вокзалах.
Kann ich eine Tüte haben?
/kahn ikh EYE-neh TEW-teh HAH-ben/
Буквальне значення: Чи можу я мати пакет?
“Kann ich eine Tüte haben?, Das kostet 20 Cent.”
Можна пакет?, Це коштує 20 центів.
Пластикові пакети в Німеччині коштують грошей (зазвичай 10-30 центів). Більшість німців беруть із собою багаторазові торбинки. У супермаркетах ви пакуєте покупки самі, і швидко. Касир чекати не буде.
Надзвичайні ситуації
Ніхто не планує надзвичайних ситуацій, але знання цих фраз може мати вирішальне значення. Номер екстрених служб у Німеччині, 112 (пожежна та медична допомога) і 110 (поліція).
Hilfe!
/HIL-feh/
Буквальне значення: Допоможіть!
“Hilfe! Rufen Sie einen Krankenwagen!”
Допоможіть! Викличте швидку!
Зрозуміло в усіх німецькомовних країнах. Екстрені служби в Німеччині працюють відмінно, у містах середній час реагування менше 10 хвилин.
Ich brauche einen Arzt
/ikh BROW-kheh EYE-nen artst/
Буквальне значення: Мені потрібен лікар
“Ich brauche einen Arzt. Wo ist die nächste Apotheke?”
Мені потрібен лікар. Де найближча аптека?
Для неекстрених випадків спершу зайдіть в 'Apotheke' (аптеку). Німецькі фармацевти можуть порадити лікування та безрецептурні ліки. Для невідкладної допомоги йдіть у 'Notaufnahme' (приймальне відділення).
Rufen Sie die Polizei!
/ROO-fen zee dee po-lee-TSYE/
Буквальне значення: Викличте ви поліцію!
“Meine Tasche wurde gestohlen! Rufen Sie die Polizei!”
У мене вкрали сумку! Викличте поліцію!
Номер поліції, 110. Для пожежі або медичних випадків телефонуйте 112. Німецька поліція зазвичай допомагає туристам, і багато офіцерів у містах говорять базовою англійською.
Ich habe meinen Pass verloren
/ikh HAH-beh MY-nen pahs fehr-LOH-ren/
Буквальне значення: Я маю свій паспорт загубленим
“Ich habe meinen Pass verloren. Wo ist das nächste Konsulat?”
Я загубив/загубила паспорт. Де найближче консульство?
Ідіть до найближчого відділку поліції (Polizeiwache), щоб подати заяву, а потім зв'яжіться зі своїм посольством або консульством. Тримайте ксерокопію паспорта окремо як запасний варіант.
Культурні основи для мандрівників
🌍 Du vs. Sie. Правило ввічливості
У німецькій є дві форми "ти/ви": неформальне du (doo) і формальне Sie (zee). Як турист, завжди використовуйте Sie зі незнайомими людьми, персоналом готелю, офіціантами, продавцями та всіма, кого ви не знаєте особисто. Використання du зі незнайомцем вважають неповагою, бо це натякає на близькість, якої ще немає. Єдиний виняток, це молодь у дуже неформальних ситуаціях, наприклад у барах або хостелах. Якщо сумніваєтеся, використовуйте Sie. Німець сам запропонує перейти на du, якщо захоче: "Wir können uns duzen" (Ми можемо звертатися одне до одного на du).
🌍 Тиша в певні години (Ruhezeit)
У Німеччині серйозно ставляться до годин тиші. У неділю та державні свята гучні заняття (косити газон, свердлити, вмикати гучну музику) заборонені законом у більшості громад. Навіть у будні години тиші зазвичай діють з 10 PM до 6 AM і з 1 PM до 3 PM (післяобідній відпочинок). Для мандрівника це означає, що варто зменшувати шум у готелях і житлових районах, особливо в неділю.
💡 Система Pfand. Застава за пляшки
У Німеччині є розгалужена система застави за тару, яка називається Pfand (pfahnt). Пластикові пляшки мають заставу 25 центів, а скляні, 8-15 центів. Поверніть їх у Pfandautomaten (автомати для прийому тари) в будь-якому супермаркеті, щоб отримати заставу назад у вигляді чека. Не викидайте пляшки зі знаком Pfand, ви буквально викидаєте гроші.
Регіональні відмінності: Німеччина vs. Австрія vs. Швейцарія
Німецькомовні країни мають спільну мову, але не завжди однакову лексику. Ось ключові відмінності, які варто знати мандрівникам:
| Фраза | Німеччина | Австрія | Швейцарія |
|---|---|---|---|
| Привіт | Hallo | Grüß Gott | Grüezi |
| Бувай | Tschüss | Pfiat di | Uf Wiederluege |
| Січень | Januar | Jänner | Januar |
| Помідор | Tomate | Paradeiser | Tomate |
| Сходи | Treppe | Stiege | Treppe |
| Цього року | Dieses Jahr | Heuer | Dieses Jahr |
| Вершки | Sahne | Obers | Rahm |
В Австрії стандартні вітання частіше схиляються до Grüß Gott і Servus, а не до Hallo. Швейцарська німецька (Schweizerdeutsch) звучить дуже інакше, ніж стандартна німецька, але всі швейцарці розуміють верхньонімецьку (Hochdeutsch), тож ваші тревел-фрази працюватимуть без проблем.
Вивчайте німецьку через фільми та серіали
Один із найефективніших способів засвоїти ці тревел-фрази, це чути їх у контексті. Німецьке кіно та телебачення дають чудове занурення, від динамічних берлінських трилерів до затишних австрійських драм. Перегляньте наш гід найкращі фільми для вивчення німецької з добіркою рекомендацій під ваш рівень.
Щоб глибше розібратися з німецькими привітаннями та ввічливими висловами, перегляньте наші гіди про те, як сказати "привіт" німецькою і як сказати "дякую" німецькою. А якщо ви хочете практикувати німецьку на ходу, вивчайте німецьку з Wordy, наш застосунок допомагає природно підхоплювати лексику та фрази під час перегляду улюблених шоу.
Переглядайте більше мовних гідів у нашому блозі про тревел-фрази, культурні поради та лексику шістьма мовами.
Поширені запитання
Які найважливіші німецькі фрази туристу?
Чи потрібно знати німецьку, щоб подорожувати Німеччиною?
Німеччина справді країна, де всюди тільки готівка?
У чому різниця між 'du' і 'Sie' для туристів?
Чи однакові німецькі фрази для подорожей в Австрії та Швейцарії?
Що треба знати про чайові в Німеччині?
Джерела та посилання
- Duden, Німецький правопис, 28-ме видання (2024)
- Lonely Planet, Розмовник і словник німецької, 8-ме видання
- Goethe-Institut, ресурси з німецької мови та культури
- Wierzbicka, A., Кроскультурна прагматика (Mouton de Gruyter)
- World Tourism Organization (UNWTO), Основні показники туризму, видання 2024 року
Почни вчитися з Wordy
Дивись реальні уривки з фільмів і поповнюй словниковий запас у процесі. Завантаження безкоштовне.

