← Bloga geri dön
🇩🇪Almanca

Almanca Konuşulan Ülkeler: Almanca Nerelerde Konuşulur (ve Nasıl Değişir)

Sandor tarafındanGüncelleme: 2 Temmuz 202612 dk okuma

Hızlı cevap

Almanca, Almanya, Avusturya, İsviçre, Lihtenştayn, Lüksemburg ve Belçika’da resmî dildir, ayrıca Güney Tirol’de (İtalya) yaygın olarak kullanılır. Turkish learners için asıl sürpriz Almancanın nerede konuşulduğu değil, günlük konuşmada ne kadar değiştiğidir: İsviçre Almancası lehçeleri, Avusturya’ya özgü kelimeler ve bölgesel aksanlar, sınırlar arasında 'standart Almanca'yı farklı duyurabilir.

Almanca, Avrupa’daki çekirdek bir ülke grubunda konuşulur: Almanya, Avusturya, İsviçre, Lihtenştayn, Lüksemburg ve Belçika’da resmî dildir, ayrıca İtalya’nın kuzeyindeki Güney Tirol’de de yaygın biçimde kullanılır. Öğrenenler için pratik sonuç şudur: Standart Almancaya neredeyse her yerde güvenebilirsiniz, ama aksan, günlük kelime dağarcığı ve özellikle İsviçre lehçe konuşmasında belirgin farklar beklemelisiniz.

Dinleme becerilerinizi geliştiriyorsanız, bu rehberi kısa ve odaklı bir selamlaşma tazelemesiyle eşleştirin, örneğin Almanca merhaba nasıl denir ve Almanca hoşça kal nasıl denir. Bölgesel ritim ve telaffuz farklarını ilk olarak bu ifadelerde duyarsınız.

Kısa liste: Almancanın resmî olduğu yerler (ve yaygın kullanıldığı yerler)

Almancanın kapsama alanı İngilizce veya İspanyolca kadar geniş değildir, ama yoğundur: Avrupa’nın merkezinde sınırları hızlıca geçebilirsiniz ve yine de her gün Almanca duyarsınız. Ethnologue (27. baskı, 2024), Almancayı dünya genelinde yaklaşık 90 milyon ana dil konuşuru olarak verir, ayrıca onu ikinci dil olarak kullanan çok daha fazla kişi vardır.

Resmî dil olan ülkeler (6)

Almanca şu ülkelerde resmî dildir:

  • Almanya
  • Avusturya
  • İsviçre
  • Lihtenştayn
  • Lüksemburg (Lüksemburgca ve Fransızcanın yanında)
  • Belçika (Almanca konuşan Toplulukta)

Ülke çapında resmî olmadan yaygın kullanım

Almanca şu yerlerde de yaygın biçimde kullanılır:

  • İtalya’daki Güney Tirol (Alto Adige), burada Almanca il düzeyinde resmî statüye sahiptir
  • Komşu ülkelerdeki sınır bölgeleri ve azınlık toplulukları

💡 Öğrenen dostu bir kural

Bir tabela, form veya web sitesi resmîyse, genelde standart Almanca olur. İki yerli sohbet ediyorsa, özellikle İsviçre’de, lehçe duyuyor olabilirsiniz.

Standart Almanca ve lehçe: öğrenenleri şaşırtan fark

Çoğu öğrenen “Almanca” derken standart Almancayı kasteder. Dilbilimciler buna genelde Standarddeutsch veya Hochdeutsch der, Almanca konuşulan dünyada ortak yazı standardıdır.

Günlük hayatta ise birçok kişi bölgesel lehçeleri de kullanır. Bu “yanlış Almanca” değildir, Almanca konuşan toplumların işleyişinin normal bir parçasıdır.

Peter Trudgill’in lehçeler ve toplumsal değişkenlik üzerine çalışmaları burada işe yarar: lehçe seçimi çoğu zaman kimliği, yakınlığı ve bölgeyi işaret eder. Almanca konuşulan Avrupa’da bu durum özellikle İsviçre’de görünür, çünkü lehçe birçok ortamda varsayılan konuşma biçimidir.

Almanya (Deutschland): çoğu öğrenen için referans noktası

Almanya, ana dili Almanca olanların en büyük nüfusuna sahiptir ve küresel öğrenme materyallerinin çoğu Almanya’nın standart telaffuzu ve kelime dağarcığı üzerine kuruludur. Bu da Almanya’yı öğrenenler için en kolay “başlangıç çizgisi” yapar.

Almanya’da Almanca nasıl duyulur

Almanya’da birçok aksan vardır, ama ulusal medyada kullanılan standart telaffuz yaygın bir referanstır. Yine de özellikle güneyde (Bavyera, Svabya) ve batıda (Ren bölgesi) bölgesel özellikler duyarsınız.

Kültürel not: doğrudanlık ve “nezaket” zıt değildir

Öğrenenler bazen Almancadaki doğrudanlığı kabalık olarak yorumlar. Nezaket stratejileri üzerine araştırmalar (Brown & Levinson, Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press) bunun nedenini açıklar: kültürler, açıklık, verimlilik ve yüz kurtarmayı farklı biçimde dengeler.

Almanya’da net ve spesifik olmak, özellikle iş bağlamlarında, bir saygı biçimi olabilir.

Pratik bir ifade alışkanlığı

Hızlıca doğal duyulmak istiyorsanız, selamlaşmayı küçük bir ekle birlikte kullanın:

  • Guten Tag (GOO-ten TAHK) + gündelik bağlamlarda “Wie geht’s?”
  • Guten Tag (GOO-ten TAHK) + hizmet bağlamlarında “Wie kann ich Ihnen helfen?”

Daha fazlası için Almanca merhaba nasıl denir bağlantısını kaydedin ve tonlamanın bölgeye göre nasıl değiştiğini dinleyin.

Avusturya (Österreich): tanıdık Almanca, ama kendine özgü günlük kelimelerle

Avusturya Almancası, Avusturya’ya özgü telaffuz kalıpları ve sık kullanılan Avusturya’ya özel kelimelerle standart Almancadır. Avusturya’da sorunsuz biçimde standart Almanca konuşabilirsiniz, ama dükkânlarda, okullarda ve günlük sohbetlerde yerel kelimeler duyarsınız.

Büyük farklar dilbilgisel değil, sözcükseldir

Yeni bir dilbilgisi sistemi öğrenmiyorsunuz. “Tercih edilen kelimeleri” öğreniyorsunuz.

Bir kelimenin Avusturya kullanımı olarak işaretlenip işaretlenmediğini kontrol etmek için Duden’in kaynakları faydalıdır (çoğu zaman österreichisch etiketiyle). Bu, yemek, idare ve günlük yaşam için önemlidir.

Gerçekte duyacağınız Avusturya’ya özgü kelimeler

Telaffuz yaklaştırmalarıyla birkaç yüksek frekanslı örnek:

  • Jänner (YEH-ner): Ocak (Avusturya’da yaygın)
  • Sackerl (ZAH-kerl): küçük poşet (genelde dükkânlarda)
  • Marille (mah-RIL-leh): kayısı (Avusturya’da yaygın)

🌍 Kahve kültürü, kelime kültürüdür

Viyana’da kahve siparişi neredeyse başlı başına bir lehçe gibidir. Standart Almanca konuşabilirsiniz, ama menüdeki kelimeler yereldir. Sadece Kaffee biliyorsanız yine kahve alırsınız, ama kültürel ayrıntıların çoğunu kaçırırsınız.

Aksan notu: melodi ve ünlüler

Birçok öğrenen, Avusturya Almancasını kuzey Almanya’ya kıyasla melodide biraz daha “yumuşak” fark eder. Bunu fazla büyütmeyin: önce anlamaya odaklanın, sonra duyduğunuz ritmi kopyalayın.

İsviçre (Schweiz): tek yazı standardı, çok sayıda konuşma lehçesi

Öğrenenlerin en sık “Almanca çalıştım, neden bunu anlayamıyorum?” dediği yer İsviçre’dir. Bunun nedeni, günlük konuşmanın büyük kısmının İsviçre Almancası lehçelerinde (Schweizerdeutsch) olmasıdır, standart Almanca ise yazı ve birçok resmî bağlamda kullanılır.

İsviçre federal yönetimi, ülkenin dil durumunu açık biçimde anlatır, ulusal dillerin kamusal hayatta nasıl işlediği de buna dahildir (admin.ch, erişim 2026).

İsviçre Almancası tek bir lehçe değil, bir gruptur

İsviçre Almancası genelde Alemannik lehçeleri ifade eder. Zürih Almancası, Bern Almancası ve Basel Almancası oldukça farklı duyulabilir.

Lehçeyi ne zaman, standardı ne zaman duyarsınız

Lehçeyi sık duyarsınız:

  • arkadaşlar ve aile arasında
  • gündelik iş ortamlarında
  • yerel radyoda ve bazı TV formatlarında

Standart Almancayı sık görür veya duyarsınız:

  • gazetelerde, kitaplarda ve resmî belgelerde
  • birçok okul yazma bağlamında
  • bir İsviçrelinin lehçe bilmeyen biri için dile geçiş yaptığında

💡 Anlamadığınızda nasıl yanıt verilir

Kibarca standart Almanca isteyin: "Könnten Sie bitte Hochdeutsch sprechen?" (KUR-nen zee BIH-tuh HOHK-doytsh SHPREH-khen). Çoğu kişi anlar ve uyum sağlar.

İsviçre Almancası ve kimlik

İsviçre Almancası, kimlik ve yerel aidiyetle güçlü biçimde bağlantılıdır. Claire Kramsch’ın dil ve kültür üzerine çalışmaları (Oxford University Press) burada iyi bir bakış sunar: dil sadece bilgi aracı değildir, aynı zamanda topluluğun bir işaretidir.

Bu yüzden lehçe, Zürih ve Basel gibi çok dilli ve uluslararası bağlantılı şehirlerde bile varlığını sürdürür.

Lihtenştayn: küçük ülke, gerçek bir Almanca konuşma hayatı

Lihtenştayn küçüktür, ama Almanca konuşulan dünyanın tamamen içindedir. Almanca resmî dildir ve günlük konuşmada komşu İsviçre ve Avusturya bölgelerine benzer Alemannik lehçe özellikleri bulunur.

Öğrenenler için Lihtenştayn, “standart Almanca işe yarar, lehçe vardır” demektir. İsviçre’yi idare edebiliyorsanız, Lihtenştayn’ı da edersiniz.

Lüksemburg: Almanca resmî, ama her zaman varsayılan konuşma seçimi değil

Lüksemburg resmî olarak üç dillidir: Lüksemburgca, Fransızca ve Almanca. Almanca medyada ve basılı kaynaklarda yaygındır, gazetelerde ve tabelalarda görürsünüz.

Günlük hayatta Lüksemburgca güçlü bir kimlik dilidir ve Fransızca idare ve iş dünyasında çok görünürdür. Almanca öğreniyorsanız, Lüksemburg size şunu hatırlatır: “resmî dil” her zaman “evde en çok konuşulan dil” demek değildir.

Öğrenenlere yardımcı olan hızlı bir karşılaştırma

Alanlara göre düşünün:

  • Almanca: gazeteler, bazı okul bağlamları, sınır ötesi medya
  • Fransızca: idare, birçok hizmet
  • Lüksemburgca: yerel günlük kimlik konuşması

Belçika (Almanca konuşan Topluluk): küçük ama resmî bir Almanca bölgesi

Belçika’nın doğusunda, Almanya sınırına yakın bir Almanca konuşan Topluluk vardır. Almanca burada resmîdir ve yerel idarede ve eğitimde Almanca görürsünüz.

Öğrenenler için kilit nokta şudur: Almanca sadece “Almanya’nın dili” değildir. Birden fazla siyasi sistemde resmî statüye sahiptir, bu da Avrupa kurumlarında ve sınır ötesi işlerde önemli kalmasının nedenlerinden biridir.

Güney Tirol (İtalya): İtalya’da Almanca, güçlü bölgesel varlıkla

Güney Tirol (Alto Adige), Almanca öğrenenler için en ilginç yerlerden biridir. Almanca, İtalyancanın yanında, günlük yaşamda, okullarda ve yerel yönetimde kullanılır.

Tirol etkili bir konuşma duyarsınız ve iki dilli tabelalar görürsünüz. İtalyan yemekleri ve altyapısıyla “Almanca konuşulan bir deneyim” istiyorsanız, Güney Tirol gerçek bir seçenektir.

🌍 İki dilli bölgeler insanların konuşmasını değiştirir

İki dilli alanlarda konuşurlar genelde güçlü kod değiştirme alışkanlıkları geliştirir. Almanca bir konuşmada İtalyanca özel adlar, marka adları veya idari terimler duyabilirsiniz.

Almanca sınırlar arasında nasıl değişir: en çok önemli olan farklar

Her ülke için ayrı bir ders kitabına ihtiyacınız yok. Değişen şeyler için zihinsel bir kontrol listesine ihtiyacınız var.

1) Telaffuz ve ritim

  • Almanya: geniş bir yelpaze, medya standardı yaygın bir referanstır
  • Avusturya: belirgin melodi farkları, bazı ünlü nitelikleri
  • İsviçre: lehçe ses bilgisi ilk başta büyük bir engel olabilir

Telaffuz sizin ana zorlanma noktanızsa, hedefli pratik yapın. Almanca telaffuz rehberimiz duyduğunuzu tahmin etmeyi bırakmanın en hızlı yoludur.

2) Günlük kelime dağarcığı

En çok yemek, bürokrasi ve günlük nesneler değişir. Duden, bölgesel etiketler için güvenilir bir kaynaktır (erişim 2026).

İşe yarayan bir öğrenen stratejisi: gideceğiniz bölge için “menü kelimelerini” ve “dükkân kelimelerini” öğrenin. Bunlar hızlı kazanımlar sağlar.

3) Resmiyet ve hitap

Sie ve du ayrımı Almanca konuşulan dünyanın her yerinde vardır, ama yerel normlar ortama göre değişir.

  • Bazı İsviçre iş yerlerinde, belirli geleneksel ortamlarda ad + Sie görülebilir.
  • Almanya’daki birçok startup’ta du hızlıca yaygınlaşır.
  • Avusturya’da kibar biçimler hizmet bağlamlarında biraz daha “ritüelleşmiş” hissedilebilir.

Kibar başlangıçlar için net bir tazeleme istiyorsanız, Almanca merhaba nasıl denir yazısına dönün ve konuşurların unvan (Herr, Frau) ve soyadı ne zaman eklediğine dikkat edin.

4) Lehçe beklentileri

Bu, İsviçre faktörüdür. Almanya ve Avusturya’da lehçe vardır, ama yabancılarla standart Almanca konuşmada yaygın bir varsayılandır. İsviçre’de ise bağlama göre, yabancılarla bile lehçe varsayılan olabilir.

Almanca konuşulan her ülkede ne denir (güvenli, doğal seçenekler)

Kelimeleri net telaffuz ettiğiniz sürece, küçük bir ifade setiyle çoğu durumu yönetebilirsiniz.

Guten Tag

Telaffuz: GOO-ten TAHK

Almanya, Avusturya, İsviçre, Lihtenştayn, Lüksemburg ve Belçika’da kullanın. Nötrdür ve dükkânlarda, otellerde ve ilk tanışmalarda işe yarar.

Danke

Telaffuz: DAHN-kuh

Evrensel ve güvenli. Biraz daha sıcak duyulmak isterseniz “Danke schön” (DAHN-kuh shurn) ekleyin.

Entschuldigung

Telaffuz: ent-SHOOL-dee-goong

Dikkat çekmek veya hafifçe özür dilemek anlamında “affedersiniz” için kullanın. İsviçre’de bölgesel alternatifler de duyarsınız, ama bu standart biçim her yerde anlaşılır.

Tschüss

Telaffuz: CHOOSS

Almanya’da yaygındır, geniş ölçüde anlaşılır. Avusturya ve İsviçre’de başka vedaları daha sık duyabilirsiniz, ama Tschüss yine de güvenlidir.

Daha fazla seçenek ve resmiyet yönlendirmesi için Almanca hoşça kal nasıl denir yazısını kullanın.

⚠️ Bölgeler arasında küfürler hakkında

Küfürler dolaşır, ama toplumsal ağırlıkları ülkeye ve hatta şehre göre değişebilir. Merak ediyorsanız, bunu konuşma pratiği değil, önce anlama hedefi olarak ele alın. Almanca küfürler rehberimiz şiddet düzeyi ve bağlama odaklanır.

Ülke ülke hızlı görünüm (öğrenenlerin ilk fark ettikleri)

Almanya: netlik, hız ve bölgesel renk

Öğrenenler sık sık Almanların “hızlı konuştuğunu” söyler. Duyduğunuz şey, bağlı konuşma, azaltılmış ünlüler ve ritimle ilgilidir. Kısa kliplerle kulağınızı eğitin ve tekrar tekrar dinleyin.

Avusturya: günlük hayatta kelime sürprizleri

Dilbilginiz çalışır. “Alışveriş Almancanız” çalışmayabilir. Bir seyahatten önce Avusturya’ya özgü birkaç günlük ismi öğrenin, anında daha yetkin hissedersiniz.

İsviçre: lehçe sosyal yapıştırıcıdır

Gündelik ortamlarda lehçe bekleyin. Bunu dışlama olarak yorumlamayın. Bu çoğu zaman sadece varsayılan moddur ve standart Almancaya geçmek sosyal mesafeyi değiştiriyormuş gibi hissedilebilir.

Lüksemburg ve Belçika: çok dilli ortamlar

Çok dilli yerlerde insanlar dili kişiye göre değil, kuruma göre seçebilir. Siz Almanca konuştuktan sonra biri Fransızca yanıt verirse, bu mutlaka reddetme değildir, o gişe veya ofis için varsayılan dil olabilir.

Güney Tirol: iki dilli tabelalar, iki dilli alışkanlıklar

Bunu bir dinleme fırsatı olarak görün. Aynı anda Almanca öğrenip İtalyan kültürel kelime dağarcığını da kapabilirsiniz.

Birden fazla ülkede seyahat için Almanca nasıl öğrenilir

Hedefiniz “her yerde işe yarayan Almanca” ise, üç sütun üzerine kurun: standart Almanca, dinlemede esneklik ve bölgesel kelime dağarcığı.

Önce standart Almanca üzerine kurun

Standart Almanca ortak yazı standardıdır ve konuşmada en güvenli başlangıç noktasıdır. Ayrıca çoğu sınavın test ettiği şeydir.

Aksanları içeren dinleme pratiği ekleyin

İkinci dil dinleme üzerine araştırmalar, farklı konuşurlara maruz kalmanın dayanıklılığı artırdığını tutarlı biçimde gösterir. Goethe-Institut’un yabancı dil olarak Almanca hakkında yayımladığı veriler (erişim 2026), Almancanın uluslararası ölçekte ne kadar yaygın öğrenildiğini yansıtır, bu da öğrenen medyasında çok çeşitli aksan bulabilmenizin nedenlerinden biridir.

Pratik bir yöntem, sadece senaryolu ders kitabı sesleriyle değil, gerçek diyalogla çalışmaktır. Yapılandırılmış bir yaklaşım istiyorsanız, filmlerle dil nasıl öğrenilir yazısını okuyun ve bunu özellikle Almanca kliplere uygulayın.

Bölgesel kelime dağarcığını küçük partiler halinde öğrenin

“Avusturya Almancasını” ayrı bir sistem gibi ustalaşmaya çalışmayın. Bunun yerine:

  • yemek ve alışveriş için 20 yerel kelime seçin
  • ulaşım ve biletler için 10 yerel kelime öğrenin
  • sürekli duyduğunuz 10 yerel dolgu sözcüğü ve söylem işaretleyicisini öğrenin

Bu, bunalmadan farkı hissetmek için yeterlidir.

Garip anları önleyen hızlı kültürel görgü notları

İsviçre: ses seviyesi ve kişisel alan

İsviçre’de kamusal alanlar genelde biraz daha düşük ses seviyesini ve daha sakin bir tempoyu ödüllendirir. Ortama uyarsanız, düşünceli biri olarak algılanırsınız.

Avusturya: selamlaşmalar ve unvanlar önemli olabilir

Daha geleneksel ortamlarda unvanlar ve resmî selamlaşmalar ağırlık taşıyabilir. Abartmanız gerekmez, ama “Guten Tag” ve kibar bir ton çok işe yarar.

Almanya: yardım isterken spesifik olun

“Ich brauche Hilfe” (Yardıma ihtiyacım var) yerine somut bir rica deneyin: “Können Sie mir sagen, wo Gleis 3 ist?” (3. peronun nerede olduğunu söyleyebilir misiniz?). Spesifik olmak talepkâr değil, verimli görünür.

Hepsini bir araya getirelim

Almanca altı ülkede resmî olarak konuşulur ve birkaç kilit bölgede güçlü biçimde kullanılır, ama asıl öğrenme zorluğu çeşitliliktir: Avusturya’nın günlük kelimeleri, İsviçre’nin lehçe konuşması ve Lüksemburg ile Belçika gibi çok dilli ortamlar. Temeliniz olarak standart Almancayı öğrenin, sonra gerçek seslerle kulağınızı eğitin ve yerel kelimeleri küçük, etkisi yüksek setler halinde ekleyin.

İlk günden kullanacağınız ifadelerle başlamak istiyorsanız, doğrudan Almanca merhaba nasıl denir yazısına gidin, sonra Almanca hoşça kal nasıl denir yazısına geçin, Almanca seni seviyorum nasıl denir bağlantısını da gerçekten ihtiyaç duyacağınız an için saklayın.

Bölgesel dinlemeyi bir alışkanlığa dönüştürmeye hazır olduğunuzda, beyninizin Almancanın sınırlar arasında gerçekte nasıl duyulduğuna alışması için /learn/german üzerinde kısa ve tekrar edilebilir sahnelerle pratik yapın.

Sıkça Sorulan Sorular

Kaç ülkede Almanca konuşuluyor?
Almanca altı ülkede resmî dildir: Almanya, Avusturya, İsviçre, Lihtenştayn, Lüksemburg ve Belçika. Ayrıca Güney Tirol’de (İtalya) yaygın olarak kullanılır. Resmî statünün ötesinde, Avrupa’da azınlık toplulukları ve sınır bölgelerinde de Almanca konuşulur.
İsviçre Almancası, Almanca ile aynı mı?
İsviçre Almancası tek bir tür değildir, İsviçre’nin büyük bölümünde günlük hayatta kullanılan Alemannik lehçeler grubudur. Yazı dili ve birçok resmî bağlamda standart Almanca kullanılır. Yazım daha az standart olduğu için, öğrenenler İsviçre Almancasıyla ilgili yazılı içerikleri genelde konuşmadan daha geç anlar.
Avusturya ve İsviçre’de standart Almanca kullanabilir miyim?
Evet. Standart Almanca, turizm, iş ve okul gibi ortamlarda her yerde işe yarar. Avusturya’da çoğunlukla Avusturya aksanlı standart Almanca ve bazı yerel kelimeler duyarsınız. İsviçre’de insanlar kendi aralarında lehçeyle konuşabilir, ama gerektiğinde genellikle standart Almancaya geçebilirler.
Öğrenenler için en kolay Almanca konuşulan ülke hangisi?
Genelde en kolay başlangıç Almanya’dır, çünkü çoğu öğrenme materyali Almanya’nın standart telaffuzunu ve kelime dağarcığını hedefler. Avusturya yakındır ve farklar yönetilebilir düzeydedir. İsviçre ise günlük konuşma sıkça lehçeyle yapıldığı için ilk başta daha zor gelebilir, yine de ortak yazı standardı standart Almancadır.
Dünya genelinde kaç kişi Almanca konuşuyor?
Ethnologue, dünya genelinde yaklaşık 90 milyon ana dili Almanca olan kişi olduğunu, ayrıca çok sayıda ikinci dil konuşuru bulunduğunu tahmin eder. Almanca, Avrupa’da ana dili olarak en yaygın konuşulan dillerden biridir. Kesin toplamlar kaynağa göre değişir, çünkü iki dillilik ve lehçe kullanımı ülkeler arasında farklı sayılır.

Kaynaklar ve Referanslar

  1. Ethnologue, 27. baskı, 2024
  2. Organisation internationale de la Francophonie (OIF), La langue française dans le monde, erişim 2026
  3. Goethe-Institut, Deutsch als Fremdsprache: Zahlen und Fakten, erişim 2026
  4. Duden, Duden Sprachwissen ve Wörterbuch kaynakları, erişim 2026
  5. Schweizerische Eidgenossenschaft (admin.ch), Landessprachen und Sprachgebrauch, erişim 2026

Wordy ile öğrenmeye başla

Gerçek film klipleri izle, izlerken kelime dağarcığını geliştir. İndirmesi ücretsiz.

App Store’dan indirGoogle Play'den edininChrome Web Mağazası'nda mevcut

Daha fazla dil rehberi