← Kembali ke Blog
🇯🇵Jepang

Kosakata Bisnis Bahasa Jepang: 80+ Kata dan Frasa yang Benar-Benar Kamu Dengar di Kantor

Oleh SandorDiperbarui: 11 Juli 202610 mnt baca

Jawaban cepat

Kosakata bisnis bahasa Jepang lebih soal memilih tingkat kesopanan yang tepat dan frasa baku yang pas untuk rapat, email, dan permintaan, bukan sekadar 'kata-kata keren'. Jika kamu menguasai nomina inti seperti 会議 dan 資料, ditambah verba yang sering dipakai seperti 確認する dan ungkapan seperti お世話になっております, kamu bisa menangani sebagian besar situasi kerja tanpa terdengar terlalu blak-blakan.

Kosakata bisnis bahasa Jepang adalah kumpulan kata berfrekuensi tinggi dan ungkapan tetap yang praktis untuk rapat, email, jadwal, dan permintaan sopan. Kamu bisa cepat maju dengan mempelajari daftar inti, plus pola kesopanan yang menyertainya.

Bahasa Jepang punya sekitar 123 juta penutur (Ethnologue, edisi ke-27, 2024), dan ragam bisnisnya sangat bergantung pada frasa. Kamu akan sering mendengar rumus yang sama di banyak perusahaan karena frasa ini mengurangi ambiguitas dan menjaga hubungan.

Kalau kamu juga sedang membangun dasar percakapan sehari-hari, mulai dari cara mengatakan halo dalam bahasa Jepang dan cara mengatakan selamat tinggal dalam bahasa Jepang, lalu kembali ke sini untuk lapisan khusus kantor.

Bahasa IndonesiaBahasa JepangPelafalanCatatan
Perusahaan会社KAI-shahKata sehari-hari untuk perusahaan, seringnya perusahaanmu sendiri.
Perusahaan, korporasi (formal)企業kee-GYOHUmum di berita, rekrutmen, dan konteks formal.
Departemen部署BOH-shoUnit di dalam perusahaan, seperti Sales atau HR.
Seksi, divisi部門BOO-monSering dipakai untuk divisi atau fungsi yang lebih luas.
Atasan, manajer上司JOH-sheeAtasanmu dalam jalur pelaporan.
Bawahan部下BOO-kahOrang yang melapor kepadamu.
Rekan kerja同僚DOH-ryohRekan kerja setara, agak formal.
Klien, pelanggan (bisnis)取引先toh-REE-kee-sah-keeMitra bisnis atau akun, bukan pelanggan ritel.
Pelanggan (umum)お客様oh-KYAH-ku-sah-mahBentuk sopan untuk 'pelanggan/tamu' dalam layanan dan bisnis.
Rapat会議KAI-geeRapat umum, internal atau eksternal.
Agenda議題GEE-daiTopik rapat, sering dipakai dengan '議題は...'.
Notulen (catatan rapat)議事録GEE-jee-roh-kooNotulen formal, sering dibagikan setelah rapat.
Dokumen, materi資料shee-RYOHHandout, slide, dokumen referensi.
Proposal提案teh-AHNProposal atau usulan, sering dalam perencanaan bisnis.
Estimasi, penawaran harga見積もりmee-TSOO-moh-reeEstimasi harga, sering dikirim ke klien.
Kontrak契約keh-YAH-kooKesepakatan, kontrak.
Faktur請求書say-KYOO-shohDokumen penagihan.
Tanggal pengiriman (jatuh tempo)納期NOH-keeBatas waktu pengiriman, umum di proyek dan manufaktur.
Tenggat waktu (umum)締め切りshee-meh-KEE-reeTenggat pengumpulan, tidak selalu pengiriman.
Jadwalスケジュールsuh-KEH-joo-ruKata serapan katakana, sangat umum dalam percakapan.
Penyesuaian, koordinasi調整choh-SEHPenjadwalan dan penyelarasan pemangku kepentingan.
Konfirmasi確認kah-KOO-neenSangat sering dipakai: '確認します'.
Progres進捗sheen-CHOH-kooSering muncul dalam '進捗どうですか'.
Isu, masalah課題kah-DAI'Tugas/isu' untuk diselesaikan, lebih netral daripada 'masalah'.
RisikoリスクREE-suh-kooKata serapan yang umum.
Prioritas優先順位yoo-SEHN-joo-eeSecara harfiah 'urutan prioritas'.
Persetujuan承認shoh-NEENDibutuhkan untuk keputusan, anggaran, rilis.
Keputusan決定keh-TAYKeputusan yang sudah final.
Laporan報告hoh-KOH-kooSeperti dalam 報告します (saya akan melapor).
Konsultasi相談soh-DAHNMinta saran, bukan kontrak 'konsulting' formal.
Permintaan依頼ee-RAIPermintaan atau penugasan.
Respons, penanganan対応tah-EE-ohDukungan pelanggan, penanganan isu, respons umum.
Kebijakan方針HOH-sheenArah perusahaan atau proyek.
Target目標mok-HYOHTujuan, target.
Hasil成果SAY-kahHasil, pencapaian, deliverable.
Penjualan営業eh-EH-gyohFungsi sales, juga kunjungan sales.
Akuntansi経理KAY-reeDepartemen akuntansi.
Sumber daya manusia人事JEEN-jeeHR, personalia.
Urusan umum総務SOH-mooAdministrasi, operasional kantor.
Rekrutmen採用sai-YOHPerekrutan dan rekrutmen.
Pelatihan研修KENS-shooPelatihan karyawan, sesi onboarding.
Karyawan baru lulusan新卒sheen-SOH-tsuKategori rekrutmen lulusan baru di Jepang.
Karyawan berpengalaman中途採用CHOO-toh sai-YOHPerekrutan berpengalaman, bukan lulusan baru.
Lembur残業ZAHN-gyohLembur, topik umum di tempat kerja.
Kerja dari rumah在宅勤務zai-TAH-koo KEEN-mooKerja jarak jauh, WFH.
Perjalanan dinas出張shoo-CHOHPerjalanan untuk urusan kerja.

Cara kerja kosakata bisnis bahasa Jepang yang sebenarnya

Bahasa kantor Jepang bukan hanya kosakata. Ini juga kumpulan pola interaksi yang bisa diprediksi.

Badan Urusan Kebudayaan (文化庁) menerbitkan panduan penggunaan keigo. Inti yang perlu diingat pelajar itu sederhana, kesopanan sudah tertanam dalam bentuk kata kerja dan frasa tetap, bukan ditambahkan seperti kata ekstra.

Buku rujukan Haruo Shirane tentang bahasa dan budaya Jepang juga berguna karena membingkai honorifik sebagai sistem yang terkait peran sosial. Dalam praktiknya, kamu belajar lebih cepat saat kamu mempelajari konteks "siapa ke siapa" sekaligus.

Tiga ragam yang benar-benar akan kamu pakai

1) Obrolan santai dalam tim
Di dalam tim yang akrab, orang bisa memakai bentuk biasa, terutama antar rekan setara. Kamu tetap mendengar nomina bisnis seperti 会議 dan 資料, tetapi akhiran kalimat lebih santai.

2) 丁寧語 (desu/masu) sebagai standar
Ini pilihan aman di tengah. Kalau kamu bisa konsisten berbicara dengan desu/masu dan memakai beberapa frasa tetap, kamu bisa berfungsi di kebanyakan tempat kerja.

3) Sonkeigo dan kenjougo untuk klien dan senior
Kamu tidak perlu menguasai semua bentuk sejak awal, tetapi kamu perlu mengenali kata kerja umum dan rumus email. Pengenalan ini mencegah salah paham, walau kamu membalas dengan bahasa Jepang sopan yang lebih sederhana.

💡 Target praktis untuk pelajar

Usahakan paham keigo, tetapi fokus menghasilkan 丁寧語 yang rapi plus frasa bisnis standar. Di kantor nyata, kejelasan dan konsistensi lebih penting daripada honorifik langka yang kamu belum yakin memakainya.

Kosakata rapat: yang kamu dengar di ruangan nyata

Rapat dalam bahasa Jepang cenderung terstruktur berdasarkan item agenda, konfirmasi, dan penyelarasan. Karena itu kata seperti 議題, 確認, dan 調整 muncul terus.

Bahasa IndonesiaBahasa JepangPelafalanCatatan
Menghadiri (rapat)参加するsahn-KAH soo-ru参加します adalah baris email yang umum.
Tidak hadir欠席するKESS-seh-kee soo-ru欠席します, 欠席予定です.
Bergabung (online)参加しますsahn-KAH shee-MAHSSSering dipakai untuk rapat Zoom/Teams.
Memulai開始するkai-SHEE soo-ru会議を開始します.
Mengakhiri終了するshoo-RYOH soo-ru会議を終了します.
Menjelaskan説明するseh-mee-YOH soo-ru資料を説明します.
Membagikan (informasi)共有するkyoo-YOO soo-ruKYOH + YOO, dua mora pada きょ.
Mengonfirmasi確認するkah-KOO-neen soo-ruKata kerja rapat yang paling sering untuk pelajar.
Mendiskusikan議論するgee-ROHN soo-ruLebih formal daripada 話し合う.
Memutuskan決めるkeh-MEH-ruSantai dalam tim, 決定する lebih formal.
Memutuskan (formal)決定するkeh-TAY soo-ruDipakai dalam notulen dan pengumuman.
Menyepakati合意するgoh-EE soo-ruUmum dalam kontrak dan negosiasi.
Menunda延期するen-KEE soo-ruMeeting延期, release延期.
Membatalkan中止するCHOO-shee soo-ruLebih kuat daripada キャンセル, sering bersifat resmi.
Kesimpulan結論keh-TSOO-rohn結論として adalah transisi yang umum.
Langkah berikutnya次のアクションTSOO-gee noh AH-koo-shohnKatakana umum di kantor modern.
Tugas tindak lanjut宿題shoo-KYAH-daiSecara harfiah 'PR', dipakai untuk follow-up.
Penanggung jawab担当者tahn-TOH-shahJuga 担当 (tanggung jawab) saja.
Tenggat waktu締め切りshee-meh-KEE-reeTenggat umum, tidak selalu pengiriman.
Kapan paling lambat?いつまでにEE-tsoo mah-deh neeBerguna untuk memperjelas timeline.

進捗: kata yang menandakan "mode kerja"

進捗 (sheen-CHOH-koo) adalah salah satu kata yang paling "khas kantor" dalam bahasa Jepang. Kata ini singkat, netral, dan membuatmu bisa menanyakan progres tanpa terdengar menuduh.

Pola yang umum adalah 進捗いかがでしょうか (sheen-CHOH-koo ee-KAH-gah deh-SHOH-kah), yang sengaja dibuat tidak langsung. Karya Brown and Levinson tentang kesopanan membantu menjelaskan mengapa pertanyaan tidak langsung bisa mengurangi ancaman terhadap muka dalam koordinasi berisiko tinggi.

Kosakata email dan frasa tetap (yang tidak boleh kamu lewatkan)

Email adalah tempat bahasa bisnis Jepang terasa paling formulaik. Rumus ini bukan "kuno", ini alat efisiensi yang membuat nada tetap bisa diprediksi.

Bahasa IndonesiaBahasa JepangPelafalanCatatan
Terima kasih atas dukungan Anda selama ini (pembuka email)お世話になっておりますoh-SEH-wah nee nah-tteh oh-ree-MAHSSPembuka standar dalam email formal.
Saya [Nama] dari [Perusahaan]株式会社XのYですkah-boo-SHEE-kee GAI-shah X noh Y dehssTemplate baris perkenalan diri.
Terima kasih (sopan)ありがとうございますah-ree-GAH-toh goh-zah-ee-MAHSSAman di hampir semua konteks bisnis.
Terima kasih atas waktu/usaha Andaご対応ありがとうございますgoh-tah-EE-oh ah-ree-GAH-toh goh-zah-ee-MAHSSBagus setelah seseorang menangani permintaan.
Maaf, permisi (sopan)すみませんsoo-mee-mah-SENBisa untuk 'maaf' dan 'permisi'.
Saya mohon maaf (formal)申し訳ありませんmoh-shee-WAH-keh ah-ree-mah-SENLebih kuat daripada すみません.
Terima kasih sebelumnyaよろしくお願いいたしますyoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-ee-tah-shee-MAHSSPenutup yang sangat umum, juga dipakai di tengah email.
Mohon dicekご確認くださいgoh-kah-KOO-neen koo-dah-SAIPermintaan sopan, standar dalam email.
Mohon ditinjauご確認お願いいたしますgoh-kah-KOO-neen oh-neh-GAH-ee-ee-tah-shee-MAHSSSedikit lebih formal daripada ください.
File lampiran添付ファイルten-POO fai-ruJuga 添付します (saya lampirkan).
Mohon lihat lampiran添付いたしますten-POO ee-tah-shee-MAHSSBentuk merendahkan diri, umum di email formal.
Sesuai yang tertulis di bawah以下の通りEE-kah noh toh-oh-reeDipakai untuk memperkenalkan detail.
Terkaitについてnee-TSOO-ee-tehXについて, 'tentang X'.
Kami ingin memintaお願いできますでしょうかoh-neh-GAH-ee deh-KEE-mahss deh-SHOH-kahPermintaan yang halus dan sopan.
Apakah memungkinkan可能でしょうかkah-NOH deh-SHOH-kahPelunak yang berguna untuk permintaan.
Baik, dipahami承知しましたshoh-CHEE shee-MAHSS-tah'Mengerti' yang sopan, umum dalam bisnis.
Baik, dipahami (sangat formal)かしこまりましたkah-shee-koh-mah-ree-MAHSS-tahKonteks layanan dan sangat formal.
Saya akan cek dan menghubungi Anda kembali確認してご連絡しますkah-KOO-neen shee-teh goh-ren-RAH-koo shee-MAHSSKalimat janji yang natural.
Terima kasih atas balasannyaご返信ありがとうございますgoh-hen-SHEEN ah-ree-GAH-toh goh-zah-ee-MAHSSDipakai setelah menerima respons.

🌍 Mengapa email terdengar 'sama' di Jepang

Email bisnis Jepang sengaja distandardisasi. Tujuannya agar nada konsisten di berbagai level hierarki dan antar perusahaan, terutama saat kamu menulis ke 取引先. Setelah kamu menghafal pembuka dan penutupnya, kamu bisa fokus pada isi, bukan menciptakan ulang kesopanan setiap kali.

Proyek, perencanaan, dan tenggat: kosakata untuk menyelesaikan pekerjaan

Kalau kamu bekerja dengan tim Jepang, kamu akan cepat mendengar campuran istilah Jepang asli dan kata serapan katakana. Kata serapan bukan berarti "lebih mudah", seringnya maknanya lebih sempit dalam konteks kantor.

Bahasa IndonesiaBahasa JepangPelafalanCatatan
Proyekプロジェクトpuh-ROH-jeh-koo-tohUmum di lingkungan teknologi dan korporat.
TugasタスクTAH-suh-kooSering dipakai di alat manajemen proyek.
Melanjutkan進めるsoo-SHEH-meh-ru進めます umum dalam pembaruan status.
Mendorong maju (formal)推進するswee-SHEEN soo-ruDipakai dalam pembicaraan manajemen.
Melaksanakan実施するJISS-shee soo-ruJuga dipakai untuk acara dan kebijakan.
Memperbaiki改善するkai-ZEN soo-ruIstilah kaizen, umum di operasional.
Mempertimbangkan検討するken-TOH soo-ruCara sopan untuk mengatakan 'kami akan memikirkannya'.
Menyesuaikan, mengoordinasikan調整するchoh-SEH soo-ruPenjadwalan dan penyelarasan pemangku kepentingan.
Menyelaraskan (pandangan, rencana)すり合わせるsoo-ree-ah-wah-SEH-ruSangat umum dalam kerja lintas tim.
Membagikan (ke tim)共有するkyoo-YOO soo-ruKYOH + YOO, pertahankan awal dua mora.
Menaikkan eskalasiエスカレーションするeh-suh-kah-RAY-shohn soo-ruDipakai dalam support dan respons insiden.
Menindaklanjutiフォローするfoh-ROH soo-ruJuga フォローアップ.
Merespons対応するtah-EE-oh soo-ruLuas: support, penanganan, respons.
Memprioritaskan優先するyoo-SEHN soo-ruDipakai bersama 優先順位.
Rilis (perangkat lunak)リリースree-REE-suhUmum di produk dan engineering.
Spesifikasi仕様shee-YOHSpesifikasi produk, requirement.
Kebutuhan要件YOH-kenSering dalam 要件定義 (definisi kebutuhan).
Anggaran予算yoh-SAHNPerencanaan anggaran, persetujuan.
BiayaコストKOH-suh-tohKata serapan, dipakai terus.
Laba利益REE-eh-keeKata KPI bisnis.

検討します bisa berarti "tidak" (kadang-kadang)

検討します (ken-TOH shee-MAHSS) secara harfiah berarti "kami akan mempertimbangkannya." Dalam praktiknya, maknanya bisa dari "ide bagus, kami akan lakukan" sampai "kami belum berkomitmen."

Di sinilah pragmatik budaya penting. Kamu perlu mendengar sinyal lanjutan seperti 進めます (kami akan lanjutkan) vs いったん持ち帰ります (kami akan bawa dulu dan meninjau internal). Kalau kamu ingin latihan menyimak yang lebih berbasis konteks, pembelajaran klip ala Wordy cocok karena kamu melihat bagaimana frasa ini dipakai di adegan nyata.

Angka dan kata waktu yang kamu butuhkan untuk bisnis

Bahasa Jepang bisnis jadi lebih mudah saat kamu bisa menangani waktu, tanggal, dan bahasa penjadwalan. Kalau kamu butuh sistem lengkap, pasangkan artikel ini dengan cara menyebutkan waktu dalam bahasa Jepang.

Bahasa IndonesiaBahasa JepangPelafalanCatatan
Hari ini本日HON-jits'Hari ini' yang formal, umum di email dan telepon.
Besok明日ah-SHEE-tahPelafalan berubah tergantung konteks, ini yang paling umum.
Minggu ini今週KON-shooKata wajib untuk penjadwalan.
Minggu depan来週RAI-shooKata wajib untuk penjadwalan.
Bulan ini今月KON-getsPenjadwalan dan pelaporan formal.
Bulan depan来月RAI-getsPenjadwalan dan pelaporan formal.
Pagi午前goh-ZENAM, dipakai dalam jam dan jadwal.
Sore午後goh-GOHPM, dipakai dalam jam dan jadwal.
Dariからkah-rahPenanda waktu mulai.
Sampaiまでmah-dehPenanda waktu selesai.
Paling lambat (tenggat)までにmah-deh neePenting untuk tenggat dan jatuh tempo.
Paling lambat遅くともoh-SOH-koo toh-mohBerguna untuk menetapkan batas waktu yang tegas.
Secepat mungkinできるだけ早くdeh-KEE-ru dah-keh hah-YAH-kooAlternatif sopan untuk ASAP.
Mendesak至急shee-KYOOKuat, pakai dengan hati-hati.
Sedang buru-buru急ぎee-SOH-geeLebih lembut daripada 至急 dalam banyak konteks.

⚠️ Hati-hati dengan '至急'

至急 (shee-KYOO) itu kuat. Kalau kamu terlalu sering memakainya, kamu bisa terdengar menuntut. Banyak tim lebih suka kalimat yang lebih lembut seperti お手すきの際に (oh-TEH-suh-kee noh SAI nee, 'saat Anda ada waktu') kecuali situasinya benar-benar mendesak.

Kata kerja sopan di tempat kerja: kosakata dengan ROI tertinggi

Kalau kamu hanya menghafal nomina, kamu tetap akan kesulitan bertindak dalam bahasa Jepang. Kata kerja di bawah ini adalah kata kerja "andalan" yang muncul di rapat, chat, dan email.

Bahasa IndonesiaBahasa JepangPelafalanCatatan
Bertanya (merendahkan diri)伺うoo-kah-GAH-ooSangat umum saat berbicara dengan klien.
Mengatakan (merendahkan diri)申し上げるmoh-shee-AH-geh-ruAlternatif formal untuk 言う.
Menerima (merendahkan diri)いただくee-tah-dah-kooJuga dipakai sebagai 'mendapatkan' dalam tutur sopan.
Melakukan (merendahkan diri)いたしますee-tah-shee-MAHSS'Melakukan' yang sopan, umum di email.
Ada/berada (sopan)おりますoh-ree-MAHSS'Ada' yang sopan, sering dalam bisnis.
Melihat (honorifik)ご覧になるgoh-RAHN nee nah-ruHonorifik untuk 見る.
Mengonfirmasi (sopan)確認いたしますkah-KOO-neen ee-tah-shee-MAHSSBentuk merendahkan diri yang cocok untuk email.
Menghubungi連絡するren-RAH-koo soo-ruDipakai di semua tempat kerja.
Membalas返信するhen-SHEEN soo-ruEmail dan chat.
Mengumpulkan/menyerahkan提出するteh-SHOO-tsoo soo-ruDokumen, formulir, laporan.
Menyebarkan (internal)展開するten-KAI soo-ruDipakai untuk 'roll out' atau 'membagikan secara internal'.
Menangani対応するtah-EE-oh soo-ruSupport dan penanganan isu.
Meminta依頼するee-RAI soo-ruCara sopan untuk memberi tugas.
Berkonsultasi相談するsoh-DAHN soo-ruMinta saran, selaraskan sebelum keputusan.
Meminta maafお詫びするoh-WAH-bee soo-ruKata kerja permintaan maaf formal.

Catatan pelafalan yang penting dalam bahasa Jepang bisnis

Bahasa Jepang berbasis mora, jadi pelafalan "hampir benar" tetap bisa terdengar tidak jelas, terutama pada vokal panjang dan bunyi kecil.

Vokal panjang dalam kata serapan katakana

Kata seperti スケジュール (suh-KEH-joo-ru) dan リリース (ree-REE-suh) punya ritme yang diharapkan pendengar Jepang. Kalau kamu memadatkannya jadi lebih sedikit ketukan, orang masih bisa paham, tetapi kamu akan terdengar terburu-buru dan kadang ambigu.

きょ, しょ, ちゅ adalah dua mora di awal

Dalam kata seperti 共有 (kyoo-YOO), bagian きょ punya ketukan sendiri: KYOH, bukan kee-YOH. Menjaga ritme itu membuat ucapanmu lebih mudah diproses dalam rapat cepat.

Kalau kamu ingin dasar yang lebih luas, panduan pelafalan bahasa Jepang kami membahas ritme, vokal panjang, dan kesalahan umum pelajar.

Cara mempelajari kosakata ini lebih cepat lewat adegan nyata

Kosakata bisnis lebih melekat saat kamu mendengarnya berulang dalam situasi yang bisa diprediksi: pembukaan rapat, negosiasi tenggat, penolakan halus, atau email tindak lanjut.

Metode yang praktis adalah belajar lewat klip pendek. Kamu bisa memutar ulang satu kalimat dan memperhatikan konteks sosialnya. Kalau kamu sedang menyusun rencana belajar yang seimbang, gabungkan daftar ini dengan cara belajar bahasa dengan film supaya kamu melatih menyimak, bukan hanya menghafal.

💡 Rutinitas mingguan yang sederhana

Pilih 10 kata dari satu tabel, lalu tulis 3 kalimat pendek yang benar-benar bisa kamu kirim di kantor. Setelah itu, cari kata-kata itu di media Jepang yang punya adegan kantor, lalu jeda untuk menirukan ritme dan akhiran sopan yang sama persis.

Apa yang sebaiknya tidak kamu tiru dari TV

Drama kantor bisa mengajarkan kosakata, tetapi juga sering melebih-lebihkan konflik dan hierarki. Beberapa kalimat terlalu blak-blakan untuk email nyata, dan beberapa hinaan dibuat untuk komedi.

Kalau kamu penasaran dengan bahasa kasar, pisahkan dari belajar untuk tempat kerja. Panduan kata makian bahasa Jepang kami berguna untuk mengenali, tetapi bukan untuk kamu tiru dalam rapat.

Daftar cek cepat: set minimum agar terdengar kompeten

Kamu akan terdengar siap kerja lebih cepat dari yang kamu kira kalau kamu bisa melakukan lima hal ini:

  1. Menyebut benda: 会議, 資料, 議事録, 見積もり, 契約
  2. Membicarakan waktu: 今週, 来週, までに, 納期, 締め切り
  3. Memakai kata kerja inti: 確認する, 調整する, 共有する, 連絡する
  4. Menulis rumus email: お世話になっております, よろしくお願いいたします
  5. Melunakkan permintaan: 可能でしょうか, お願いできますでしょうか

Kalau kamu bisa itu, kamu bisa ikut berpartisipasi, bukan hanya mengamati.

Kalau kamu ingin memperluas dari bahasa kantor ke percakapan sehari-hari, tambahkan beberapa dasar berfrekuensi tinggi dari 100 kata bahasa Jepang yang paling umum, lalu lanjutkan membangun dari latihan menyimak nyata.

Pertanyaan yang sering diajukan

Apa frasa bahasa Jepang yang paling sering dipakai di email bisnis?
Pembuka yang sangat umum adalah お世話になっております (oh-SEH-wah nee nah-tteh oh-ree-MAHSS). Ini menandakan hubungan yang sudah berjalan dan rasa terima kasih, bukan arti harfiah 'terima kasih atas perhatian Anda'. Frasa ini standar untuk klien, partner, dan bahkan tim internal saat nadanya formal.
Apakah keigo wajib dipakai di tempat kerja Jepang?
Kamu tidak harus menguasai keigo dengan sempurna untuk bekerja dalam bahasa Jepang, tetapi kamu perlu default yang sopan. Banyak kantor menerima 丁寧語 (desu/masu) plus frasa baku seperti よろしくお願いいたします. Seperti dijelaskan Haruo Shirane, kesopanan adalah sebuah sistem, bukan sekadar 'bersikap baik'.
Apa bedanya 会社 dan 企業?
会社 (KAI-shah) adalah kata sehari-hari untuk 'perusahaan', sering merujuk ke tempat kerja kamu sendiri. 企業 (kee-GYOH) lebih dekat ke 'korporasi/enterprise' dan umum di berita, rekrutmen, serta tulisan formal. Dalam percakapan, 会社 biasanya lebih aman kecuali kamu membahas industri atau grup korporasi.
Bagaimana cara mengatakan 'deadline' dalam bahasa Jepang di kantor?
Dua pilihan yang umum adalah 締め切り (shee-meh-KEE-ree) dan 納期 (NOH-kee). 締め切り adalah tenggat umum untuk pengumpulan. 納期 adalah batas waktu penyerahan, sering untuk manufaktur, proyek, atau deliverable klien. Memilih yang tepat membuat kamu terdengar lebih berpengalaman.
Bagaimana cara terdengar sopan tanpa terdengar terlalu formal?
Gunakan 丁寧語 secara konsisten, tambahkan pelunak seperti 可能でしょうか (kah-NOH deh-SHOH-kah), dan andalkan frasa baku bisnis. Hindari akhiran santai seperti だよ atau perintah langsung. Riset tentang kesopanan (Brown dan Levinson, Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press) membantu menjelaskan mengapa ketidaklangsungan bisa terasa lebih menghormati.
Berapa jumlah penutur bahasa Jepang di dunia?
Entri bahasa Jepang di Ethnologue (edisi ke-27, 2024) melaporkan sekitar 123 juta penutur. Mayoritas berada di Jepang, tetapi bahasa Jepang juga dipakai di komunitas bisnis luar negeri, terutama di wilayah tempat perusahaan Jepang beroperasi. Konsentrasi ini membuat norma kantor terasa lebih seragam dibanding bahasa global.

Sumber & Referensi

  1. Ethnologue: Languages of the World, entri bahasa Jepang (edisi ke-27, 2024)
  2. Japan Foundation, Japanese-Language Education Overseas (laporan survei, diakses 2026)
  3. Agency for Cultural Affairs (文化庁), sumber panduan keigo dan pedoman berbahasa (diakses 2026)
  4. Kenkyusha, Shinwaei Daijiten / sumber kamus Jepang-Inggris (diakses 2026)
  5. Brown, P. & Levinson, S. C., Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press

Mulai belajar dengan Wordy

Tonton klip film asli dan tambah kosakata sambil jalan. Gratis untuk diunduh.

Unduh di App StoreDapatkan di Google PlayTersedia di Chrome Web Store

Panduan bahasa lainnya