← Vissza a blogra
🇩🇪Német

Hogyan mondd németül, hogy 'elnézést': Entschuldigung, Verzeihung, és 15 valódi lehetőség

Szerző: SandorFrissítve: 2026. július 12.10 perc olvasás

Gyors válasz

A leggyakoribb német 'elnézést' az 'Entschuldigung' (ent-SHOOL-dee-goong). Biztonságos választás idegeneknél, boltokban és nyilvános helyeken. Formálisabb vagy komolyabb bocsánatkéréshez a németek gyakran a 'Verzeihung' (fehr-TSY-oonk) vagy az 'Es tut mir leid' (ess toot meer LYTE) kifejezést használják.

A leggyakoribb módja annak, hogy németül azt mondd, hogy "elnézést", az Entschuldigung (ent-SHOOL-dee-goong), és mindent lefed, az idegen figyelmének felkeltésétől a kisebb hibák miatti bocsánatkérésig. Ha valami formálisabbra van szükséged, a Verzeihung (fehr-TSY-oonk) klasszikus választás, és egy közvetlen bocsánatkéréshez a németek gyakran az Es tut mir leid (ess toot meer LYTE) kifejezést használják.

A németet nagyjából 90 millió anyanyelvi beszélő és a számítástól, illetve definíciótól függően jóval 100 millió feletti összes beszélő használja, az Ethnologue 2024-es bejegyzése szerint. Hivatalos nyelv Németországban, Ausztriában, Svájcban, Belgiumban, Luxemburgban és Liechtensteinben, és az "elnézést" megfelelői régiónként, korosztályonként és helyzettől függően kicsit változnak.

Ha szélesebb alapot szeretnél az udvarias megszólításokhoz és elköszönésekhez, használd ezt az útmutatót együtt a hogyan köszönj németül és a hogyan búcsúzz el németül cikkekkel.

MagyarNémetKiejtésFormalitás
Elnézést / BocsánatEntschuldigungent-SHOOL-dee-goongpolite
Elnézést (rövid, beszélt)'tschuldigungCHUL-dee-goongcasual
Elnézést (formálisabb)Verzeihungfehr-TSY-oonkformal
Bocsánat (közvetlen bocsánatkérés)Es tut mir leid.ess toot meer LYTEpolite
Bocs (laza jövevényszó)Sorry!SOR-reecasual
Elnézést? (nem hallottam)Bitte?BIT-tuhpolite
Elnézést? (nem hallottam)Wie bitte?vee BIT-tuhpolite
Elnézést (figyelemfelkeltés)Entschuldigen Sie, ...ent-SHOOL-dee-gen zeeformal
Elnézést (figyelemfelkeltés)Entschuldige, ...ent-SHOOL-dee-guhcasual
Át tudok menni?Darf ich mal vorbei?darf ikh mahl for-BYEpolite
Szabad?Darf ich?darf ikhpolite
Elnézést (félbeszakításhoz)Entschuldigung, dass ich störe.ent-SHOOL-dee-goong, dahss ikh SHTUR-uhpolite
Bocsánat, egy pillanatEntschuldigung, einen Moment.ent-SHOOL-dee-goong, EYE-nen moh-MENTpolite
Elnézést, tudna segíteni?Entschuldigung, können Sie mir helfen?ent-SHOOL-dee-goong, KUR-nen zee meer HEL-fenformal
Elnézést, hol van ...?Entschuldigung, wo ist ...?ent-SHOOL-dee-goong, voh istpolite
Bocsánat, nem szándékosanDas war keine Absicht.dahs vahr KYE-nuh AHP-zikhtpolite
Az én hibámMein Fehler.mine FAY-lercasual

A kulcsötlet: a németben az "elnézést" többféle feladatot kap

Magyarul az "elnézést" legalább négy dolgot is jelenthet: "engedjen el", "bocsánat", "tessék?" és "mindjárt félbeszakítom". A német ezeket a funkciókat tisztábban szétválasztja.

Ezért hallod mindenhol az Entschuldigung szót, de azt is, hogy Bitte? / Wie bitte?, amikor valaki nem hallott téged, és azt is, hogy Darf ich mal vorbei?, amikor helyre van szükséged.

Az udvariasságról és a "face" megóvásáról szóló interakciós kutatások (Brown & Levinson, Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press) segítenek megérteni, miért választanak a németek gyakran egy rövid, hatékony bocsánatkérést, majd egy praktikus kérést. A hétköznapi németben az udvariasság kevésbé a hosszú körmondatokon múlik, inkább azon, hogy a helyzethez illő formát és hangnemet választod.

Entschuldigung

Az Entschuldigung (ent-SHOOL-dee-goong) a legbiztonságosabb alapválasztás. A Duden és a DWDS is standard bocsánatkérésként és figyelemfelkeltőként kezeli, és ez megfelel annak, ahogy az utcán használják.

Használd, amikor:

  • nekimész valakinek
  • át kell jutnod a tömegen
  • meg akarsz kérdezni egy idegent
  • udvarias kérést akarsz indítani egy boltban

Milyen a valóságban

A német nyelvterület nyilvános tereiben az emberek gyakran kicsit nagyobb személyes távolságot tartanak, mint néhány más kultúrában, és fontos nekik, hogy ne erőltessék a kontaktust. Egy gyors Entschuldigung egy apró jelzés, hogy észrevetted a másikat, és nem veszed semmibe.

Ha hozzáteszel egy barátságos bólintást, és mész tovább, természetesen hangzik. Ha túlmagyarázod, egy apró helyzetben túl nehézkesnek hathat.

Udvarias

/ent-SHOOL-dee-goong/

Szó szerinti jelentés: Szó szerint 'bocsánatkérés' vagy 'felmentés'.

Entschuldigung. Können Sie mir sagen, wo der Bahnhof ist?

Elnézést. Meg tudná mondani, hol van a pályaudvar?

🌍

Ez az alapválasztás Németországban, Ausztriában és Svájcban. Jó figyelemfelkeltésre, kisebb bocsánatkérésekre és udvarias kérések indítására.

’tschuldigung

A ’tschuldigung (CHUL-dee-goong) az, amivé az Entschuldigung gyakran válik gyors beszédben. Hallani fogod zsúfolt vonatokon, forgalmas járdákon, és fiatalabb beszélők között.

Nem udvariatlan, de egyértelműen lazább. Ha személyzethez beszélsz, idősebb idegenhez, vagy formális helyzetben vagy, a teljes Entschuldigung biztonságosabb.

💡 Kiejtési rövidítés

Ha nehéz az ent-SHOOL-dee-goong, kezdd a közepével: "SHOOL". Utána tedd hozzá lassan az "ent-" és a "-dee-goong" részt. A németek akkor is megértenek, ha a ritmusod nem tökéletes.

Verzeihung

A Verzeihung (fehr-TSY-oonk) formálisabb "elnézést", és laza helyzetekben kicsit régiesnek is hangozhat. Mégis nagyon hasznos, ha extra tiszteletet akarsz mutatni.

Használd, amikor:

  • félbeszakítasz egy megbeszélést vagy formális beszélgetést
  • idősebb embernek kérsz bocsánatot, és óvatosan akarsz fogalmazni
  • formális helyzetben javítod ki magad

A DWDS a verzeihen igét azzal köti össze, hogy "megbocsátani", ezért a Verzeihung erősebbnek érződhet, mint az Entschuldigung. Itt azt kéred, hogy bocsássanak meg neked, nem csak azt jelzed, hogy kis kellemetlenséget okoztál.

Formális

/fehr-TSY-oonk/

Szó szerinti jelentés: A 'megbocsátani' jelentéshez kapcsolódik.

Verzeihung, darf ich kurz etwas ergänzen?

Elnézést, hozzáfűzhetek röviden valamit?

🌍

Gyakran használják, ha különösen tisztelettudóan akarnak hangzani. Nagyon laza helyzetben merevnek hathat, ezért akkor használd, ha a helyzet egyértelműen formális.

Es tut mir leid.

Az Es tut mir leid (ess toot meer LYTE) egy közvetlen bocsánatkérés. Ha tényleg azt akarod mondani, hogy "sajnálom", ez általában a legvilágosabb választás.

Gyakori, amikor:

  • elkésel
  • valódi hibát követsz el a munkában
  • megbántod valaki érzéseit
  • nem tudod teljesíteni, amit valaki kért

A németben létezik az Es tut mir leid, dass ... ("Sajnálom, hogy ...") forma is, ami akkor hasznos, ha meg kell nevezned a problémát.

Kulturális árnyalat: a világosság erősebb, mint a dráma

Gyakori tanulói hiba, hogy valaki "nagyon sajnálom" hatást akar kelteni, és egymásra halmozza a bocsánatkéréseket. Sok német helyzetben egyetlen világos bocsánatkérés, plusz egy konkrét megoldás őszintébbnek hangzik, mint háromszor elismételni ugyanazt.

Ez összecseng azzal, amit Deborah Tannen nyelvész a társalgási stílusról szóló munkáiban leír: különböző kultúrák és közösségek másképp jelzik az őszinteséget, és ami az egyik stílusban melegnek hat, a másikban túlzásnak tűnhet. Német nyelvi környezetben a nyugodt, egyértelmű fogalmazás gyakran tiszteletteljesnek számít.

Bitte? és Wie bitte?

A Bitte? (BIT-tuh) jelentheti azt, hogy "kérem", "szívesen", és azt is, hogy "tessék?" a hanglejtéstől és a helyzettől függően. Tanulóként ez zavaró lehet, de a valóságban egyszerű: ha nem hallottad, felviszed a hanglejtést.

A Wie bitte? (vee BIT-tuh) egy egyértelműbb "tessék?", és gyakran udvariasabban hangzik, mint a sima Bitte?.

Használd, amikor:

  • nem hallottad, amit valaki mondott
  • azt szeretnéd, hogy ismételje meg
  • azt akarod jelezni: "figyelek, csak lemaradtam róla"

⚠️ Kerüld a rossz 'elnézést' választást

Ne használd a "Bitte" szót bocsánatkérésre, miután nekimész valakinek. Abban a helyzetben a németek "Entschuldigung" vagy "’tschuldigung" formát várnak. A "Bitte" ott úgy hangozhat, mintha csak azt mondanád, hogy "kérem", bocsánatkérés nélkül.

Entschuldigen Sie / Entschuldige: a nyelvtan, ami megváltoztatja a hangulatot

A német "elnézést" gyakran igei szerkezetként jelenik meg:

  • Entschuldigen Sie, ... (ent-SHOOL-dee-gen zee) formális
  • Entschuldige, ... (ent-SHOOL-dee-guh) laza

Itt nagyon jól látszik a német udvariasság. A Sie forma távolságot és tiszteletet jelez. A du forma közvetlenséget jelez.

Ha bizonytalan vagy, idegenekkel válaszd a Sie formát. Ha valaki először du-zik veled, általában te is válthatsz.

Ha jobban szeretnéd érteni a formalitást és az első benyomást, kezdd a hogyan köszönj németül cikkel, mert a köszönésekben a du vs Sie azonnal megjelenik.

Formális

/ent-SHOOL-dee-gen zee, KUR-nten zee meer koorts HEL-fen/

Szó szerinti jelentés: Szó szerint 'mentsen fel (bocsásson meg) nekem'.

Entschuldigen Sie, könnten Sie mir kurz helfen?

Elnézést, tudna nekem egy pillanatra segíteni?

🌍

Gyakori kezdőmondat idegenekkel, személyzettel és formális helyzetekben. A 'Sie' forma az udvariassági jelölő.

Helyzetek szerint: mit mondj, hol

Boltban vagy étteremben

Kezdd Entschuldigung vagy Entschuldigen Sie formával, aztán tedd fel a kérdésed. A németek gyakran egy közvetlen kérést preferálnak a megszólítás után.

Jó minták:

  • Entschuldigung, können Sie mir helfen? (ent-SHOOL-dee-goong, KUR-nen zee meer HEL-fen)
  • Entschuldigen Sie, ich hätte eine Frage. (ent-SHOOL-dee-gen zee, ikh HET-tuh EYE-nuh FRAH-guh)

Ha több gyakorlati, kiszolgáláshoz kapcsolódó nyelvre van szükséged, a német utazási kifejezések segíthetnek, de sok hétköznapi helyzetben ez a két mondat nagyon sokáig elvisz.

Tömegközlekedésen vagy tömegben

Használj rövid, funkcionális kifejezéseket:

  • ’tschuldigung (CHUL-dee-goong)
  • Darf ich mal vorbei? (darf ikh mahl for-BYE)

Nagyon szűk helyen a németek néha nem mondanak semmit, de ha hozzáérsz valakihez vagy átfurakszol, egy gyors bocsánatkérés teljesen szokásos.

Valaki félbeszakítása (meeting, óra, iroda)

Válassz egy kicsit hosszabb, udvarias mondatot:

  • Entschuldigung, dass ich störe. (ent-SHOOL-dee-goong, dahss ikh SHTUR-uh)
  • Verzeihung, darf ich kurz ...? (fehr-TSY-oonk, darf ikh koorts)

Szakmai környezetben a Sie forma gyakori, hacsak a csapat nem váltott kifejezetten du-ra.

Ha valamit elrontottál

Használd az Es tut mir leid kifejezést, ha a hiba számít. Ha felelősséget is akarsz mutatni, tegyél hozzá megoldást:

  • Es tut mir leid. Ich mache das sofort. (ess toot meer LYTE. ikh MAH-khuh dahs zoh-FORT)
  • Das war keine Absicht. (dahs vahr KYE-nuh AHP-zikht)

A Duden használati megjegyzései a bocsánatkérő szavakról ezt támasztják alá: a német különbséget tesz egy kis "elnézést" és egy valódi bocsánatkérés között.

Ha azt szeretnéd, hogy ismételje meg

Használd:

  • Wie bitte? (vee BIT-tuh)
  • Entschuldigung? emelkedő hanglejtéssel (ent-SHOOL-dee-goong)

Egy apró kulturális részlet: a Wie bitte? gyakran tisztelettudóbbnak hangzik, mint a nyers Was? ("Mi?"), ami idegenekkel élesnek hathat.

Regionális és társas változatok (Németország, Ausztria, Svájc)

A német pluricentrikus nyelv, vagyis több nemzeti standardja létezik. Az Entschuldigung és az Es tut mir leid kifejezésekkel mindenhol megértenek, de észrevehetsz különbségeket a gyakoriságban és a hangnemben.

Svájc: több enyhítés, kevesebb súrlódás

A svájci német nyelvjárási területeken a mindennapokban gyakran helyi dialektust használnak, de a standard német megjelenik a formális írásban és sok szolgáltatási helyzetben. Több "enyhítő" stratégiát is hallhatsz, például a bitte hozzáadását kérésekben, még akkor is, ha a bocsánatkérő szó ugyanaz.

Ha érdekel, hogyan változik a német a határokon át, a német nyelvű országok tágabb képet ad arról, hol használják és hogyan tér el.

Ausztria: melegség plusz egyenesség

Ausztriában sok interakció hangneme kicsit melegebbnek tűnhet, de ugyanazok az alap kifejezések működnek. Tanulóként a fő tanulság az, hogy ne hajszold korán a dialektusos formákat. A standard kifejezések, barátságos előadással, jól működnek.

Gyakori tanulói hibák (és hogyan javítsd őket)

A "Bitte" és az "Entschuldigung" összekeverése

Ha bocsánatot kérsz, válaszd az Entschuldigung vagy az Es tut mir leid formát. Ha kérsz valamit, válaszd a Bitte szót "kérem" értelemben.

Ha azt kéred, hogy ismételje meg, a Bitte? rendben van, de a hanglejtés számít.

A "Verzeihung" túlhasználata

A Verzeihung helyes, de ha minden alkalommal ezt mondod, amikor elhaladsz valaki mellett a szupermarketben, túl formálisnak hangozhatsz. Tartsd meg félbeszakításokra és formális pillanatokra.

A névmásválasztás elfelejtése: Sie vs du

A németben az udvariasság nagy része nyelvtani. Ha du-t használsz egy idegennel, aki Sie-t vár, az "elnézést" túl közvetlennek hangozhat, még akkor is, ha a szavak helyesek.

Ha gyors emlékeztető kell az udvarias alapbeállításokról, a hogyan búcsúzz el németül hasznos, mert az elköszönésekben is jól látszanak a Sie minták.

Mini szkript: három természetes mód kérdés indítására

Ezeket a mondatokat fogod tényleg használni az utcán.

  1. Entschuldigung, wo ist ...? (ent-SHOOL-dee-goong, voh ist)
  2. Entschuldigen Sie, könnten Sie mir helfen? (ent-SHOOL-dee-gen zee, KUR-nten zee meer HEL-fen)
  3. ’tschuldigung, ich suche ... (CHUL-dee-goong, ikh ZOO-khuh)

Tartsd röviden a kérdésed. A németek gyakran gyorsan és hatékonyan válaszolnak, és ez nem hidegség, hanem együttműködés.

🌍 Miért hangozhatnak a német bocsánatkérések 'rövidnek'

Sok német nyelvi környezetben az udvariasságot a helyes formák, a nyugodt hangnem és az mutatja, hogy nem rabolod a másik idejét. Egy rövid "Entschuldigung" és utána a kérés tiszteletben tartja a hallgató terét. Ez gyakran másként hat azoknak a tanulóknak, akik olyan kultúrából jönnek, ahol a melegséget hosszabb megfogalmazással fejezik ki.

Mikor ne használj "elnézést" jellegű nyelvet

Ha valaki agresszív vagy sértő, az "elnézést" kifejezések nem fogják megjavítani a helyzetet. Ilyenkor a legbiztonságosabb, ha kilépsz a szituációból.

Ha a német érzelmi nyelv "másik oldalát" is tanulod, olvasd el a német káromkodásokról szóló útmutatónkat, hogy felismerd, mit hallhatsz, nem azért, hogy udvarias helyzetekben utánozd.

Gyakorolj valódi párbeszédekkel (filmes és sorozatos módszer)

A legnehezebb rész nem az, hogy megjegyezd az Entschuldigung szót, hanem hogy teljes sebességnél felismerd, és a megfelelő folytatást válaszd. Ezért segítenek a rövid klipek: visszajátszhatod ugyanazt a helyzetet (tömeg, bolt, iroda), és lemásolhatod az időzítést.

Egy praktikus rutin:

  1. Figyeld a kezdést: Entschuldigung vagy Wie bitte?
  2. Ismételd ugyanazzal a ritmussal.
  3. Cseréld be a saját kérésedet: wo ist, können Sie, darf ich.

Tágabb stratégiához a hogyan tanulj nyelvet filmekkel lebont egy módszert, ami akkor is működik, ha csak napi 15 perced van.

Gyors összefoglaló

Használd az Entschuldigung (ent-SHOOL-dee-goong) kifejezést alap "elnézést"-ként. Használd a Verzeihung (fehr-TSY-oonk) formát, ha extra formalitást szeretnél, és az Es tut mir leid (ess toot meer LYTE) kifejezést, ha tényleg bocsánatot kérsz. A "tessék?" jelentéshez válaszd a Wie bitte? formát.

Ha tovább szeretnéd építeni az udvarias, valódi németet, folytasd a hogyan mondd németül, hogy szeretlek cikkel a kapcsolatbeli hangnem és regiszter miatt, majd erősítsd meg mindezt hallás utáni gyakorlással itt: /learn/german.

Gyakori kérdések

Mi a leggyakoribb módja annak, hogy németül azt mondjam: 'elnézést'?
A leggyakoribb, minden helyzetben használható forma az 'Entschuldigung' (ent-SHOOL-dee-goong). Ezt mondják figyelemfelkeltésre, amikor elhaladnál valaki mellett, és kisebb baleseteknél is, például ha nekimész valakinek. Németországban, Ausztriában és Svájcban is működik.
Az 'Entschuldigung' ugyanaz, mint a 'sorry'?
Az 'Entschuldigung' sokszor ugyanott használható, mint a 'sorry', de szó szerint inkább bocsánatot, megbocsátást kér. A gyakorlatban a helyzettől függően jelenthet 'elnézést' és 'bocsánat'-ot is. Egyértelműbb bocsánatkéréshez gyakori az 'Es tut mir leid' (ess toot meer LYTE).
Mikor érdemes a 'Verzeihung' szót használni?
A 'Verzeihung' (fehr-TSY-oonk) akkor jó, ha formálisabban, tiszteletteljesebben, vagy kicsit komolyabban szeretnél megszólalni, mint az 'Entschuldigung' esetén. Hasznos lehet félbeszakításkor, hivatalos helyzetben javításkor, vagy idősebb ember felé. Túl gyakran használva hétköznapiban régiesnek hathat.
Mit mondanak a németek, ha valaki mellett szűk helyen szeretnének elmenni?
Nagyon gyakori az 'Entschuldigung', vagy gyors beszédben a rövidebb '’tschuldigung' (CHUL-dee-goong). Mondhatod azt is: 'Darf ich mal vorbei?' (darf ikh mahl for-BYE), ami kb. azt jelenti: 'El tudnék menni?'. Zsúfolt helyen egy gyors 'Sorry' is általában érthető.
Mi a különbség a 'Bitte' és az 'Entschuldigung' között?
A 'Bitte' (BIT-tuh) általában 'kérem' vagy 'szívesen', nem pedig 'elnézést'. Bizonyos helyzetekben a németek mondhatják azt, hogy 'Bitte?' a 'Tessék?' vagy 'Elnézést?' értelmében, ha nem hallották, amit mondtál. Bocsánatkéréshez vagy félbeszakításhoz az 'Entschuldigung' a biztosabb.
Udvariatlan angolul azt mondani, hogy 'sorry' a német nyelvterületen?
Általában nem. A 'Sorry' hétköznapi németben is gyakori, főleg fiataloknál és nagyvárosokban. Viszont lazábban hangzik, ezért ügyfélszolgálaton, idősebbeknél vagy formális helyzetben az 'Entschuldigung' vagy a 'Verzeihung' jobb választás. A legfontosabb a kedves, udvarias hangnem.

Források és hivatkozások

  1. Duden, 'Entschuldigung' és használati megjegyzések, elérve: 2026
  2. DWDS (Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache), szócikkek: 'Entschuldigung' és 'verzeihen', elérve: 2026
  3. Goethe-Institut, útmutató a német etikett és kommunikáció témájában, elérve: 2026
  4. Ethnologue: Languages of the World, német nyelv szócikk (27. kiadás, 2024)
  5. Brown, P. & Levinson, S. C., Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press

Kezdj el tanulni a Wordyval

Nézz valódi filmrészleteket, és bővítsd a szókincsed menet közben. Ingyen letölthető.

Letöltés az App Store-bólSzerezd be a Google PlayenElérhető a Chrome Webáruházban

További nyelvi útmutatók