Gyors válasz
A német káromkodások a enyhébb kifejezésektől, mint a 'Mist' (szar, a francba) és a 'Quatsch' (badarság), egészen az erős sértésekig terjednek, mint a 'Fotze' és a 'Hurensohn'. A német trágárság különlegessége az összetett szavak kreativitása: a beszélők főneveket és mellékneveket pakolhatnak egymásra, így születnek az olyan egyszavas sértések, mint az 'Arschgeige' (segghegedű). Ez az útmutató 15 alapvető kifejezést mutat be súlyosság szerint, hogy értsd a valódi beszélgetéseket, filmeket és sorozatokat.
Miért érdemes ismerned a német káromkodásokat
A valódi németet nem lehet teljesen megérteni a trágárságok ismerete nélkül. A németet több mint 100 millió anyanyelvi beszélő használja Németországban, Ausztriában és Svájcban, és a káromkodás a kötetlen beszélgetések, a filmek, a zene és a hétköznapok szerves része. Ez az útmutató nem arra buzdít, hogy káromkodj, hanem arra, hogy felismerd és megértsd azt, amit elkerülhetetlenül hallani fogsz.
A német trágárságnak van egy olyan sajátossága, ami szinte minden más nyelvtől megkülönbözteti: az összetett szavak kreativitása. Míg a magyar és a spanyol beszélők gyakran külön szavakat fűznek össze, a német beszélők főneveket olvasztanak egyetlen, részletes sértéssé. Egy Arschgeige (ass violin), egy Hackfresse (chopped face), egy Sackgesicht (scrotum face). Ezek az összetételek sokszor nincsenek szótárban, mégis minden német beszélő azonnal érti őket.
"German's capacity for noun compounding makes its insult vocabulary theoretically infinite. A speaker can create a novel, perfectly comprehensible insult that has never been uttered before in the history of the language."
(Nils Langer, Linguistic Purism in the Germanic Languages, 2012)
Az összetételeken túl a német káromkodás három fő forrásból táplálkozik: széklettel kapcsolatos szavakból (Scheiße, Mist, Kacke), szexuális utalásokból (Fick dich, Wichser, Fotze) és intelligenciát sértő szitkokból (Vollidiot, Dummkopf, Depp). A vallási káromlás, ami a spanyol és az olasz káromkodásban gyakran dominál, meglepően kis szerepet játszik a németben.
Ha még az alapokat tanulod, ez az útmutató betekintést ad abba az érzelmi regiszterbe, amit a tankönyvek teljesen kihagynak. További anyagokért nézd meg a némettanulási oldalunkat.
⚠️ Megjegyzés a felelős használatról
Ez az útmutató oktatási és megértési célt szolgál. Ha nem anyanyelvi beszélőként figyelmetlenül használod ezeket a szavakat, valódi sértést okozhatsz, vagy veszélyes helyzetet teremthetsz. Németországban a közvetlen szóbeli sértegetés (Beleidigung) a német büntető törvénykönyv 185. paragrafusa szerint bűncselekmény, pénzbírsággal vagy akár egy év szabadságvesztéssel büntethető. Az aranyszabály: ha az adott helyzetben magyarul sem káromkodnál, németül se tedd.
A súlyossági skála megértése
Severity Scale
Everyday expressions. May raise eyebrows in formal settings but generally acceptable among friends.
Clearly vulgar. Common in casual speech but inappropriate in professional or formal contexts.
Highly offensive. Can provoke strong reactions. Use with extreme caution or avoid entirely.
A kontextus mindent megváltoztat a német káromkodásban. Ha magad elé morogsz egy "Scheiße!"-t, amikor lekésed a vonatot, az enyhe. Ha nevetve "Depp"-nek hívsz egy barátot, az közepes ugratás. Ha egy idegent "Hurensohn"-nak nevezel a szemébe, az erős, és akár jogi következménye is lehet. A német kultúra általában értékeli az egyenességet, de a közvetlen sértegetés egyértelmű társas határt lép át.
Enyhe kifejezések
Ezek a belépő szintű szavak, amelyeket állandóan hallani fogsz kötetlen beszélgetésekben és német nyelvű filmekben. A legtöbb felnőtt szabadon használja őket komoly társas következmény nélkül.
1. Mist
/MIHST/
Szar / A fenébe: szó szerint 'trágya.' Enyhe felkiáltás bosszúságra.
A legbiztonságosabb káromkodás németül. Szülők gyerekek előtt is használják, tanárok az osztályban is, és gyakran elhangzik nappali tévéműsorokban. Pont azt a szerepet tölti be, mint magyarul a 'fenébe' vagy a 'francba'.
“Mist, ich habe meinen Schlüssel vergessen!”
A fenébe, elfelejtettem a kulcsomat!
Általános Németországban, Ausztriában és Svájcban. A Dudenben köznapi (umgangssprachlich) jelöléssel szerepel.
2. Quatsch
/KVAHTCH/
Badarság / Hülyeség: arra használják, hogy valamit ostobának vagy hamisnak minősítsenek.
Technikailag nem káromkodás, de alapvető a német elutasító stílus megértéséhez. A 'Quatsch!' felkiáltás jelentése 'Badarság!' vagy akár 'Hülyeség!', trágárság nélkül. A 'Quatsch machen' jelentése bohóckodni, hülyéskedni.
“Quatsch! Das stimmt doch gar nicht.”
Badarság! Ez egyáltalán nem igaz.
Általános minden német nyelvterületen. Az alsónémet 'quatsen' (to squash) szóból, a 18. századtól dokumentált.
3. Mensch
/MEHNSH/
Ember / Jaj már: szó szerint 'emberi lény.' Meglepetés, bosszúság vagy csodálat kifejezésére.
A legártatlanabb felkiáltás németül. A 'Mensch!' meglepetést vagy enyhe bosszúságot fejez ki, minden trágárság nélkül. Magyarul kb. a 'jaj már' vagy az 'ember!' felel meg neki. Bármilyen helyzetben biztonságos.
“Mensch, das hast du toll gemacht!”
Ember, ezt nagyon jól megcsináltad!
Általános minden német nyelvű országban. Néha 'Menschenskind' formában is használják erősebb nyomatékra (szó szerint 'ember gyereke').
4. Verdammt
/fehr-DAHMT/
A francba / Átkozott: a német megfelelője a 'damn it'-nek.
Az egyik leggyakoribb német felkiáltás. A 'Verdammt!' önmagában kb. 'A francba!' Az erősített forma, a 'Verdammt nochmal!' még nagyobb bosszúságot fejez ki. Határozószóként is működik: 'verdammt gut' (baromi jó).
“Verdammt nochmal, der Bus ist schon weg!”
A francba, a busz már elment!
Általános a német nyelvterületen. A 'Gottverdammt' valamivel erősebb. A Duden köznapi szóként sorolja.
5. Depp
/DEHP/
Balek / Hülye: enyhe sértés valakire, aki butaságot csinált.
Viszonylag szelíd sértés, ami butaságot sugall valódi agresszió nélkül. Barátok között gyakori ugratás. A nőnemű alak a 'Deppin', de ritkán használják. A 'Johnny Depp' poénok elkerülhetetlenek, amikor ez a szó előkerül a némettanulóknál.
“Du Depp, das war doch offensichtlich ein Witz!”
Te balek, ez nyilvánvalóan csak vicc volt!
Különösen gyakori Bajorországban és Ausztriában. Észak-Németországban a 'Dödel' vagy a 'Trottel' hasonló szerepet tölt be. A szót a sváb nyelvjáráshoz kötik.
Közepesen erős kifejezések
A közepes erősségű trágárságnál a német már tényleg nyers. Ezek a szavak gyakoriak kötetlen helyzetekben, de munkahelyen vagy formális közegben rosszallást váltanak ki. Hans-Martin Gauger nyelvész szerint a közepes német káromkodás egyfajta "társas nyomáscsökkentő szelep", ami lehetővé teszi az erős érzelmek kifejezését, társadalmilag kialkudott határok között. Állandóan hallani fogod őket, amikor német filmeket nézel vagy anyanyelviekkel beszélgetést hallgatsz.
6. Scheiße
/SHY-seh/
Szar: a leggyakoribb és legsokoldalúbb német káromkodás.
Ugyanúgy működik, mint magyarul a 'szar': felkiáltásként, jelzőként és nyomatékosítóként. 'So eine Scheiße' (what bullshit), 'scheißegal' (I don't give a shit), 'Scheiß drauf' (screw it). A Duden szerint a 9. század óta dokumentált a németben.
“Scheiße, ich habe die Prüfung verpasst!”
Szar, lekéstem a vizsgát!
Általános minden német nyelvterületen. A nyelv leginkább ismert káromkodása. Az eufemizmusa, a 'Scheibenkleister' (window putty) megtartja a kezdő hangzást, de elveszi a trágárságot.
7. Arschloch
/ARSH-lokh/
Seggfej: közvetlen sértés egy megvetendő emberre.
Az 'Arsch' (ass) és a 'Loch' (hole) összetétele. Formális megítélésben erősebbnek érződik, mint a magyar 'seggfej', de kötetlen közegben ugyanolyan gyakori. Az 'Arsch' önmagában is rengeteg összetételt ad: 'Arschgeige' (ass violin, idiot), 'Arschkriecher' (ass crawler, brown-noser).
“Was für ein Arschloch, er hat einfach meinen Parkplatz geklaut!”
Micsoda seggfej, simán ellopta a parkolóhelyemet!
Általános minden német nyelvterületen. A Gesellschaft für deutsche Sprache 2019-es felmérésében a top 5 leggyakrabban használt német sértés között szerepelt.
8. Vollidiot
/FOHL-ee-dee-oht/
Totál idióta: az 'Idiot' felerősített változata.
A 'voll-' (full/complete) egy klasszikus német erősítő előtag sértésekhez. A 'Vollidiot' erősebb, mint az 'Idiot' önmagában. Ugyanez a minta más szavaknál is megvan: 'Vollpfosten' (complete post, total moron), 'Volltrottel' (complete fool). Ez az előtagos rendszer termékeny és gyakori.
“So ein Vollidiot! Er ist bei Rot über die Ampel gefahren.”
Micsoda totál idióta! Pirosnál átment a lámpán.
Általános minden német nyelvterületen. A sértésekhez használt 'Voll-' előtag kifejezetten német sajátosság, más germán nyelvekben nem jellemző.
9. Dummkopf
/DOOM-kohpf/
Hülye fej / Ostoba: klasszikus sértés egy buta emberre.
Talán a legismertebb német sértés nemzetközileg, a második világháborús filmek és a magyar szinkronos médiatartalmak miatt. A 'dumm' (stupid) és a 'Kopf' (head) összetétele. Magyar fülnek kissé régiesnek hathat, de németül valódi sértés, kb. mint a 'tökfej' vagy az 'ostoba'.
“Sei kein Dummkopf, lies die Anleitung zuerst!”
Ne légy tökfej, előbb olvasd el az útmutatót!
Általános, de kissé ódivatú. A fiatalabb németek gyakrabban mondják az 'Idiot', 'Depp' vagy 'Spacken' szavakat. A nemzetközi ismertsége miatt még mindig széles körben érthető.
10. Sauerei
/ZOW-eh-rye/
Felháborító dolog / Undorító rendetlenség: szó szerint a 'Sau' (sow/pig) szóhoz kapcsolódik.
Igazságtalan, undorító vagy botrányos dolog miatti felháborodásra használják. A 'Das ist eine Sauerei!' (That's an outrage!) a német panaszkultúra alapmondata. A 'Sau' sok összetételt ad: 'Sauwetter' (pig weather, terrible weather), a 'sauber' eredetileg azt jelentette, hogy 'clean like a pig' (ironic).
“Das ist ja eine Sauerei! Die haben die Miete schon wieder erhöht.”
Ez felháborító! Már megint megemelték a lakbért.
Általános minden német nyelvterületen. A 'Sau-' előtag erősítőként különösen termékeny bajor és osztrák nyelvjárásokban: 'saugut' (damn good), 'saukalt' (damn cold).
11. Wichser
/VIHK-ser/
Verő: szó szerint 'aki maszturbál.' Nyers sértés egy megvetendő emberre.
A brit angol 'wanker' német megfelelője. Inkább általános sértésként használják, nem szó szerinti vádnak. Gyakori közúti konfliktusokban és sportvitákban. A 'wichsen' ige régebben azt jelentette, hogy 'to polish' (shoes), ezért a 'Schuhwichse' (shoe polish) egy szerencsétlen nevű termék.
“Der Wichser hat mich geschnitten!”
Az a verő elém vágott!
Általános Németországban. Kicsit ritkább Ausztriában, ahol a 'Wappler' (incompetent person) hasonló szerepet tölt be, és Svájcban, ahol inkább a 'Tubel' (fool) a megszokott.
Erős kifejezések
Ezek a kifejezések valódi konfliktust és komoly társas következményeket válthatnak ki. Megérteni őket fontos, de nem anyanyelvi beszélőként használni őket szinte mindig rossz ötlet. Ne feledd, hogy a közvetlen sértegetés Németországban a 185. StGB alapján büntethető.
⚠️ Komoly óvatosság szükséges
Az alábbi kifejezések erősen sértőek. Némelyik fizikai konfliktust vagy jogi következményeket is kiválthat. Csak oktatási céllal szerepelnek itt, hogy felismerd őket médiában vagy beszélgetésben.
12. Fick dich
/FIHK dihkh/
Baszd meg: a legközvetlenebb szexuális sértés németül.
Az angol 'fuck you' közvetlen fordítása, és hasonló súlya van. A 'Ficken' (to fuck) a fő nyers szexuális ige a németben. Bár az angol hatás miatt a 'fuck' egyre gyakoribb a német fiatalos szlengben, a 'Fick dich' valakinek címezve továbbra is komoly provokáció.
“(No casual usage example: this phrase is exclusively a serious provocation.)”
Ezt a kifejezést csak közvetlen, szélsőséges provokációként használják.
Általános minden német nyelvterületen. A 'ficken' igét a 16. század óta dokumentálják, bár a 20. század végéig nyomtatásban vállalhatatlannak számított.
13. Hurensohn
/HOO-rehn-zohn/
Kurva fia: a 'Hure' (whore) és a 'Sohn' (son) összetétele.
Az egyik legsértőbb személyes sértés németül. A családi becsületet támadja azzal, hogy a célszemély anyját sérti. Rendkívül gyakori a német hip-hopban és rapben, ahol szinte műfaji jelölővé vált. A hétköznapi beszédben viszont, ha valakinek a szemébe mondod, nagyon komolyan veszik.
“(Avoid using: this is a direct, serious insult that attacks family honor.)”
Ezt a szót csak súlyos személyes sértésként használják.
Általános minden német nyelvterületen. A német rap előadók, például Bushido és Capital Bra miatt a fiatalok körében szélesebb lett a használata. A török-német ifjúsági szlengben gyakran rövidítik 'Huso'-ra.
14. Schlampe
/SHLAHM-peh/
Ribanc / Elhanyagolt nő: mélyen sértő, nemhez kötött szitok.
Eredetileg 'elhanyagolt, rendetlen nő' jelentése volt (a 'schlampig', sloppy szóval rokon), de mára főleg 'ribanc' vagy 'könnyűvérű nő' értelemben használják. Nemhez kötött sértésként különösen nagy társas súlya van. Létezik a férfi megfelelő, a 'Schlamper', de az csak 'rendetlen ember' jelentésű, szexuális felhang nélkül, ami egyértelmű aszimmetria.
“(Avoid using: this is a deeply offensive gendered insult.)”
Ezt a szót súlyos, megalázó sértésként használják nők ellen.
Általános minden német nyelvterületen. A 'Schlampe' (nőkre vonatkozó szexuális sértés) és a 'Schlamper' (csak rendetlen, férfiakra is) közti aszimmetriát német feminista nyelvészek a nyelvi szexizmus példájaként említik.
15. Fotze
/FOHT-tseh/
C*nt: a legdurvább nyers szó a női nemi szervre németül.
Sokkoló erejében az angol c-word német megfelelője. Sértésként a legdurvább, egyetlen szóval kifejezhető opcióként tartják számon. Az angol egyes változataival ellentétben, ahol a 'cunt' néhol lazábban is előfordul, a 'Fotze' minden német nyelvterületen maximálisan sértő marad.
“(No example provided: this is the most offensive insult in German.)”
Ezt a szót a németben a legszélsőségesebb sértésnek tartják.
Bajorországban és Ausztriában a 'Fotzn' jelenthet pofont is ('eine Fotzn kriegen', to get slapped), ami zavaró regionális kétértelműséget okoz. A sztenderd németben viszont csak a trágár jelentése él.
Regionális összehasonlítás
A német káromkodás erősen eltér Németország, Ausztria és Svájc között. Minden régiónak vannak saját kifejezései, amelyeket a kívülállók egyáltalán nem biztos, hogy értenek.
| Fogalom | Németország | Ausztria | Svájc |
|---|---|---|---|
| "Szar!" (felkiáltás) | Scheiße! | Scheiße! / Oida! | Scheisse! / Gopferdammi! |
| "A francba!" | Verdammt! | Verflucht! | Gopferdammi! |
| "Idióta/Balék" | Vollidiot / Depp | Trottel / Wappler | Tubel / Löli |
| "Seggfej/Gyökér" | Arschloch | Oaschloch | Arschloch / Siech |
| "A fenébe" (enyhe) | Mist! | Mist! / Kruzifix! | Mist! / Cheib! |
| "Tűnj el!" | Verpiss dich! | Geh scheißen! | Hau ab! |
🌍 Az osztrák 'Oida': az univerzális szó
Az osztrák németben az Oida (az Alter nyelvjárási kiejtése, jelentése "old man") jelenséggé vált. Hangtól és helyzettől függően jelentheti azt, hogy "haver", "a francba", "hűha", "komolyan?", "na ne", vagy szinte bármilyen érzelmet kifejezhet. Egy 2018-as virális videó, amelyben két osztrák gyakorlatilag csak az "Oida" szóval kommunikál különböző hanglejtésekkel, milliós nézettséget ért el, és tökéletesen megmutatja a sokoldalúságát. Gyakran úgy írják le, mint az angol "dude" és a "damn" osztrák megfelelőjének kombinációját.
Német eufemizmusok
A németben kreatív módon lehet enyhíteni a trágárságot, gyakran olyan szavak behelyettesítésével, amelyek ugyanazzal a kezdőhanggal vagy ritmussal bírnak:
| Eredeti (trágár) | Eufemizmus | Szó szerinti jelentés |
|---|---|---|
| Scheiße (shit) | Scheibenkleister | Window putty |
| Scheiße (shit) | Scheibenhonig | Disc honey |
| Fick dich (fuck you) | Fischstäbchen | Fish sticks |
| Verdammt (damn) | Verflixt | Hexed |
| Arsch (ass) | Allerwertester | Most valued one |
| Gottverdammt (goddamn) | Gottverflochten | God-braided |
| Schlampe (slut) | (no common euphemism) | - |
| Mist (crap) | Mistkäfer | Dung beetle |
💡 Eufemizmusok mint tanulási stratégia
Ha természetesen akarsz hangzani kötetlen németben kockázat nélkül, tanuld meg a kulcs eufemizmusokat. A Mist!, Mensch!, Verflixt!, és Scheibenkleister! lefedi a legtöbb bosszús helyzetet. Ausztriában a Kruzifix! (crucifix) egy biztonságos, széles körben használt felkiáltás. Svájcban a Gopfriedstutz! (a "Gott behüte uns," jelentése "God protect us" eltorzított formája) a klasszikus enyhe esküdözés. Ezek érzelmi magabiztosságot jeleznek anélkül, hogy átlépnéd a társas határokat.
A német összetett sértések művészete
A német káromkodást az összetett főnevek rendszere teszi különlegessé. A német lehetővé teszi, hogy a beszélők főneveket olvasszanak össze egyetlen szavas, tetszőlegesen hosszú sértéssé. Ez nem szleng vagy laza nyelvtan. A nyelv alapvető sajátossága, amit a káromkodás pusztító hatással használ ki.
Néhány klasszikus példa német összetett sértésekre:
| Összetétel | Szó szerinti fordítás | Valódi jelentés |
|---|---|---|
| Arschgeige | Ass violin | Idiot / Jerk |
| Backpfeifengesicht | Slap-worthy face | A face that deserves a punch |
| Warmduscher | Warm showerer | Wimp / Softie |
| Schattenparker | Shadow parker | Wimp who parks in the shade |
| Sitzpinkler | Sit-down urinator | Emasculated man |
| Hackfresse | Chopped face | Ugly person |
| Vollpfosten | Full post | Complete moron |
| Dünnbrettbohrer | Thin board driller | Someone who takes shortcuts |
"The compound insult is Germany's unique contribution to the world's profanity traditions. No other major language can generate novel, instantly comprehensible insults with such structural productivity."
(Hans-Martin Gauger, Das Feuchte und das Schmutzige, 2012)
Ezek az összetételek végtelenül termékenyek. A németek képesek, és szoktak is, spontán újakat kitalálni, és az anyanyelviek azonnal megértik őket. Ezért soha nem teljesek az online német sértéslisták, a rendszer folyamatosan új formákat termel.
Tanulás filmekkel és sorozatokkal
Az egyik legjobb módja annak, hogy megértsd, hogyan működik a német káromkodás helyzetben, a média. Figyelj nemcsak arra, milyen szavakat használnak a szereplők, hanem arra is, hogyan reagálnak mások. A nevetés, a düh vagy a közöny megmutatja a szó valódi súlyát.
Sztenderd némethez: a Dark (Netflix) visszafogott, de hatásos káromkodást használ drámai helyzetekben. A Toni Erdmann természetes társalgási németet mutat reális káromkodással. Berlini dialektushoz: a 4 Blocks tele van utcai trágársággal, köztük Hurensohn, Fick dich és török-német hibrid szleng. Osztrák némethez: a Braunschlag és a Vorstadtweiber jellegzetesen osztrák kifejezéseket mutat, például Oida és Geh scheißen. Svájci némethez: a Der Bestatter svájci dialektust használ helyi kifejezésekkel.
További ajánlókért nézd meg a teljes útmutatónkat: a legjobb filmek némettanuláshoz. Azt is megnézheted, hogy mit kínál a Wordy némettanulási oldala, ahol szókincset tanulhatsz kontextusban, miközben valódi tartalmat nézel.
További nyelvi útmutatókért böngészd a blogunkat, vagy kezdd el a némettanulási utadat a Wordyval.
Záró gondolatok
A német káromkodás szerkezetileg izgalmas rendszer, amelyet az összetett főnevek kreativitása, a regionális nyelvjárási hagyományok és egy olyan kultúra formál, amely egyszerre értékeli az egyenességet és a társas illemszabályokat. Ezek a fő tanulságok:
A cél a megértés. Ha valódi időt töltesz német közegben, minden itt szereplő szóval találkozni fogsz. A súlyosság és a kulturális kontextus megértése sokkal jobb hallgatóvá tesz.
Az összetételek a kulcsok. A német különleges ereje az összetett sértés. Ha érted, hogyan kapcsolódik az Arsch-, Voll-, Sau- és Scheiß- más szavakhoz, lesz egy kereted olyan sértések megfejtéséhez is, amelyeket még sosem hallottál.
A regionális eltérések számítanak. Az osztrák Oida és a svájci Gopferdammi nem lesz a tankönyvedben, de a saját országaikban alapvetőek. Mindig figyeld meg, hogyan beszélnek a helyiek, mielőtt bármilyen kötetlen nyelvet megpróbálnál.
A jogi következmények valósak. A legtöbb magyarul beszélő számára meglepő lehet, de Németország, Ausztria és Svájc büntetőjogilag is szankcionálhatja a közvetlen szóbeli sértegetést. Ez nem elmélet. A német bíróságok évente több ezer Beleidigung (insult) ügyet tárgyalnak. Ennek a kulturális és jogi háttérnek a megértése ugyanolyan fontos, mint maguk a szavak.
Ha bizonytalan vagy, ne káromkodj. Nem anyanyelvi beszélőként nagyobb a kockázat. A rossz kiejtés, a rossz stílusréteg vagy a félreolvasott társas dinamika egy játékos szót is valódi sértéssé tehet. Érts meg mindent, használj szinte semmit.
Készen állsz, hogy túllépj a tankönyvi németen? Kezdd a Wordy némettanulási eszközeivel, és nézd meg a teljes gyűjteményünket: nyelvtanulási útmutatók.
Gyakori kérdések
Mi a leggyakoribb német káromkodás?
Mások a német káromkodások Ausztriában és Svájcban?
Miért ennyire kreatívak a német összetett sértések?
A 'Scheiße' nagyon sértő németül?
Melyik német káromkodásokat kerüljem külföldiként?
A németek sokat káromkodnak más kultúrákhoz képest?
Források és hivatkozások
- Duden, Deutsches Universalwörterbuch, 9. kiadás (2023). Dudenverlag.
- Langer, N. & Davies, W. (2012). 'Linguistic Purism in the Germanic Languages.' Walter de Gruyter.
- Jay, T. (2009). 'The Utility and Ubiquity of Taboo Words.' Perspectives on Psychological Science, 4(2), 153-161.
- Aman, R. (1996). 'Maledicta: The International Journal of Verbal Aggression.' 1-12. kötet.
- Gauger, H.-M. (2012). 'Das Feuchte und das Schmutzige: Kleine Linguistik der vulgären Sprache.' C.H. Beck.
Kezdj el tanulni a Wordyval
Nézz valódi filmrészleteket, és bővítsd a szókincsed menet közben. Ingyen letölthető.

