← Назад до блогу
🇰🇷Корейська

Корейські числа, просунутий рівень: лічильники, дати, час, гроші та жива мова

Автор: SandorОновлено: 13 червня 2026 р.10 хв читання

Швидка відповідь

Просунуті корейські числа, це вміння обрати правильну систему (рідні чи сино-корейські) і поєднати її з потрібним лічильником. Рідні числа найчастіше вживають для віку та підрахунку предметів до 99, а сино-корейські, для дат, хвилин, грошей, адрес і всього, що звучить 'офіційно'. Коли вивчите найуживаніші лічильники та вирази часу, зможете природно називати ціни, розклад і рахувати в повсякденних ситуаціях.

Просунуті корейські числа здебільшого зводяться до вибору правильної системи числення, питомо корейської чи китайсько-корейської, і додавання потрібного лічильника для ситуації, особливо для часу, дат, грошей, віку, поверхів і телефонних номерів.

За даними Ethnologue (27-ме видання, 2024), корейською мовою у світі говорять близько 82 мільйонів людей. Якщо ви вчитеся за K-драмами, ви постійно чутимете числа в побутових сценах: замовлення їжі, оплата, називання віку, узгодження часу зустрічі та оголошення поверхів у будинках.

Якщо спершу потрібна база, почніть з нашого матеріалу корейські числа 1-100. Цей гід припускає, що ви вже впізнаєте основні форми і тепер вам потрібні правила з реального життя.

Дві системи числення, між якими ви реально перемикаєтеся

У корейській є дві паралельні системи. Це не "два способи сказати те саме", а два різні набори інструментів, прив'язані до контексту.

У лінгвістиці корейської мови такий поділ часто описують як функціональний розрив між питомою лексикою і китайсько-корейською лексикою. У The Korean Language Ho-min Sohn описує, як китайсько-корейські форми домінують у сферах на кшталт дат і формальних вимірювань, тоді як питомі форми залишаються сильними в повсякденному ліченні та віці.

Питомо корейські числа (вживаються з багатьма лічильниками)

Питомо корейські числа ви використовуєте для підрахунку людей і багатьох предметів, а також для віку. Також вони потрібні для частини "година" у виразах часу.

Ключові форми, які треба вільно вимовляти в мовленні, це скорочені форми 1-4 перед лічильниками:

  • 하나 стає 한
  • 둘 стає 두
  • 셋 стає 세
  • 넷 стає 네

Ці скорочення трапляються всюди: замовити "одну штуку", "двох людей", "три пляшки" тощо.

Китайсько-корейські числа (для дат, грошей, хвилин і "офіційних" чисел)

Китайсько-корейські числа використовують для дат, хвилин, цін, адрес, телефонних номерів і більшості чисел, які "зчитують з екрана".

Якщо ви колись чули, як у драмі диктують номер телефону, там повністю китайсько-корейська система. Те саме стосується цін і номерів квартир.

💡 Практичний короткий шлях

Якщо ви читаєте числа (ціни, телефони, дати), за замовчуванням обирайте китайсько-корейські. Якщо рахуєте людей або називаєте вік, за замовчуванням обирайте питомо корейські.

Швидка довідка: лічильники і числові слова, які відкривають реальне життя

УкраїнськаКорейськаВимоваФормальність
один (перед лічильником)hahncasual
два (перед лічильником)doocasual
три (перед лічильником)sehcasual
чотири (перед лічильником)nehcasual
лічильник для предметівgehcasual
лічильник для людейmyuhngpolite
лічильник вікуsahlcasual
година (рівно о котрій)sheepolite
хвилинаboonpolite
корейська вонаwuhnpolite
номер (квиток, замовлення)buhnpolite
поверхchoongpolite

Лічильники: те, що корейські учні недооцінюють

У корейській у повсякденному мовленні ви рідко кажете "голе число". Ви кажете число + лічильник, і лічильник підказує співрозмовнику, про який тип речі йдеться.

Національний інститут корейської мови (국립국어원) розглядає лічильники як нормальну, продуктивну частину сучасного вжитку, а не як вузьку граматичну тему. Тому їх варто вчити рано.

개 (geh) це загальний лічильник для предметів. Його використовують, коли ви не знаєте "ідеального" лічильника, і в неформальних ситуаціях це зазвичай прийнятно.

Неформальний

/hahn geh/

Буквальне значення: один + лічильник предметів

이거 한 개 주세요.

Будь ласка, дайте мені одну таку.

🌍

У магазинах і кафе 한 개 주세요 це стандартне, природне прохання. Якщо сказати 하나 개, це звучить як мова учня. Очікується скорочена форма 한.

명 (myuhng) це поширений лічильник для людей, особливо у ввічливих контекстах. Ви також почуєте 분 (boon) як більш шанобливий лічильник 'людина', але основний робочий варіант це 명.

Ввічливо

/doo myuhng/

Буквальне значення: два + лічильник людей

두 명이요.

Двоє.

🌍

У ресторанах у Кореї персонал часто питає 몇 분이세요? або 몇 명이세요? Відповідь 두 명이요 звучить коротко і ввічливо.

살 (sahl) це лічильник віку. Вік це одна з найчастіших тем із числами в корейському small talk, особливо коли люди вирішують, який рівень мовлення звучить природно.

Фрази для привітання, які добре поєднуються з розмовою про вік, дивіться тут: як сказати 'привіт' корейською.

Неформальний

/suh-moo sahl/

Буквальне значення: двадцять + років (вік)

저는 스무 살이에요.

Мені двадцять.

🌍

У питомо корейській є особливі форми для 20 (스물/스무) і 30 (서른). У живому мовленні 스무 살 дуже поширене. У формальних документах ви можете побачити китайсько-корейські форми, але в повсякденній розмові про вік використовують питомі.

⚠️ Культурна примітка про вік

У Кореї в різних контекстах використовували різні способи підрахунку віку, зокрема традиційну систему, поряд із міжнародним віком. У реальній розмові люди часто уточнюють 만나이 (mahn-nah-ee) для міжнародного віку. Прислухайтеся до цього слова в робочих сценах і новинах.

Час: години питомі, хвилини китайсько-корейські

Час це місце, де учні нарешті відчувають "дві системи" в одній фразі.

  • Години: питомо корейські + 시
  • Хвилини: китайсько-корейські + 분

시 (shee) означає "рівно о котрій" або "година" у значенні часу на годиннику. Число перед ним буде питомим.

Поширені форми годин, які варто швидко впізнавати:

  • 한 시 (1:00)
  • 두 시 (2:00)
  • 세 시 (3:00)
  • 네 시 (4:00)

분 (boon) означає "хвилина". Число перед ним буде китайсько-корейським.

Приклади:

  • 십오 분 (15 хвилин)
  • 삼십 분 (30 хвилин)
Ввічливо

/seh shee shee-boh boon/

Буквальне значення: три години п'ятнадцять хвилин

세 시 십오 분에 만나요.

Зустріньмося о 3:15.

🌍

Зверніть увагу на перемикання системи: 세 (питоме) для годин, 십오 (китайсько-корейське) для хвилин. Це один із найчастіших числових шаблонів у повсякденному житті та K-драмах.

Пів на, чверть на, і час "приблизно"

У корейській часто використовують китайсько-корейські дроби для "половини" і "чверті" у виразах часу:

  • 반 (bahn) = половина
  • (рідше в неформальному мовленні) 사분의 일 (sah-boon-eh eel) = одна чверть

Ви почуєте:

  • 세 시 반 (3:30)

А для приблизного часу:

  • 쯤 (jjeum) = приблизно, десь близько
  • 정도 (jung-doh) = приблизно (більш формально)

Приклад: 세 시쯤 (приблизно о третій).

Дати: місяці і дні китайсько-корейські

Дати це територія китайсько-корейських чисел. Ви побачите це в календарях, повідомленнях і оголошеннях.

Типова структура дати:

  • 6월 13일 = 13 червня

월 (wol) це "місяць", а 일 (eel) це "день". Обидва вживаються з китайсько-корейськими числами.

Будьте уважні з 일, бо воно може означати "день" (лічильник) або "один" (китайсько-корейська 1) залежно від позиції. Зазвичай контекст усе прояснює.

Приклад:

  • 1일 (перший день місяця) у чіткому мовленні читають як 일일 (eel-eel).

💡 Що ви чуєте в реальному мовленні

У швидкій розмові люди часто опускають очевидні частини: "6월 13일" може звучати як "6월 13일에", і частка робить основну роботу. Тренуйте слух на коротких кліпах, а не лише на письмових прикладах.

Гроші: 원, і чому великі числа відчуваються інакше корейською

Корейські ціни зазвичай читають китайсько-корейськими числами + 원 (wuhn).

원 це корейська вона. У магазинах ви часто почуєте:

  • 천 원 (1,000 вон)
  • 만 원 (10,000 вон)

만 і 억: групування по 10,000

У корейській великі числа групують по 10,000 (만), а не по 1,000, як багато україномовних інтуїтивно звикли ділити числа.

Це важливо для:

  • зарплат
  • депозитів за оренду
  • оголошень про нерухомість
  • цін на авто

Ключові одиниці:

  • 만 (mahn) = 10,000
  • 억 (uhk) = 100,000,000

Якщо ви читаєте ціну на кшталт 3,500,000 вон, ви часто побачите запис 350만 원. Це "триста п'ятдесят ман вон", а не "три мільйони п'ятсот тисяч" у звичному для української групуванні.

У Korean Grammar in Use автори вважають ці одиниці великих чисел базовою повсякденною грамотністю, бо вони постійно трапляються в публічному житті.

Поверхи, номери будівель і ліфти

Життя в багатоквартирних будинках і офісних вежах робить номери поверхів дуже частотними.

층 (choong) це "поверх". Поверхи зазвичай китайсько-корейські:

  • 3층 (삼 층)
  • 15층 (십오 층)

Якщо ви дивитеся драми, дія яких відбувається в Сеулі, прислухайтеся до 층 у сценах з ліфтом і розмовах на охороні.

Телефонні номери: читайте їх як рядок, а не як математику

Телефонні номери читають цифра за цифрою китайсько-корейськими числами. Зазвичай їх групують блоками, і вам варто наслідувати групування, яке ви чуєте.

Поширений формат мобільного:

  • 010-1234-5678

Ви почуєте:

  • 공일공 (010)
  • 일이삼사 (1234)
  • 오육칠팔 (5678)

공 (gohng) це "нуль" у багатьох телефонних контекстах. Також ви можете зустріти 영 (yuhng) як нуль в інших ситуаціях, але для телефонних номерів 공 надзвичайно поширене.

Це хороший приклад регістру і лексики домену, теми, яка постійно з'являється в корейській. У Sociolinguistics of Korean J. K. Chambers обговорює, як контекст формує "нормальні" вибори, і числа це одне з найочевидніших місць, де це відчувається.

Замовлення в кафе і ресторанах: числа, які ви чуєте постійно

Ресторанні сцени це золота жила для практики чисел. Якщо ви будуєте рутину на кліпах, поєднайте цей гід із матеріалом найкращі корейські драми, щоб вивчати корейську.

Поширені шаблони:

  • "Двоє" біля входу: 두 명이요.
  • "Одну таку" на касі: 이거 한 개 주세요.
  • "Номер столика" або "номер замовлення": 몇 번이세요?

번 (buhn) використовують для номерних позначок: номер квитка, номер замовлення, номер спроби.

Приклад:

  • 3번 (номер 3)
  • 한 번 (один раз)

Будьте уважні: 한 번 означає "один раз", і це стійка фраза, яку ви постійно чутимете в проханнях і запрошеннях.

Поширені лічильники, які варто вивчити далі (і як обирати)

У корейській багато лічильників, але вам не потрібні сотні, щоб функціонувати. Почніть із тих, які відповідають вашому життю.

Ось практичний набір, який ви зустрінете рано:

  • 개 (предмети)
  • 명 (люди)
  • 살 (вік)
  • 시/분 (час)
  • 원 (гроші)
  • 번 (номер, рази)
  • 층 (поверхи)
  • 대 (техніка, авто)
  • 잔 (чашки, склянки)
  • 병 (пляшки)

💡 Стратегія з лічильниками, яка працює

Вчіть лічильники через сцени. Кліп із кафе природно вчить 잔 і 병. Кліп із таксі вчить 대 і 원. Кліп із лікарні вчить 분 і 층. Саме тому діалоги з фільмів і серіалів такі ефективні для чисел.

Пастки вимови, які спричиняють непорозуміння

Корейські числа короткі, тому маленькі звукові відмінності важливі.

네 vs 내

네 (neh) це "чотири" в питомо корейській перед лічильниками, але у швидкому мовленні воно може звучати близько до 내 (neh), "мій". Зазвичай рятує контекст, але саме тому варто тренуватися на повних фразах на кшталт 네 개, а не на ізольованих словах.

십오 і ритм швидкого мовлення

Китайсько-корейські складені числа на кшталт 십오 (15) можуть стискатися в неформальному мовленні. Вам все одно треба впізнавати базові частини:

  • 십 (10)
  • 오 (5)

Практика слухання допомагає більше, ніж надмірний аналіз. Якщо хочете структурований метод слухання, дивіться як вивчати мову за фільмами.

Як числа взаємодіють із ввічливістю

Самі числа не є "ввічливими" чи "неформальними", це визначає речення навколо них. Але деякі лічильники і слова для людей несуть відтінок ввічливості.

  • 명 від нейтрального до ввічливого
  • 분 це шанобливе слово для людей
  • підрахунок віку може запускати вибір рівня мовлення

Через це корейські учні часто пов'язують числа із соціальним комфортом. Коли ви легко говорите про вік і час, знайомства стають простішими. Поєднайте це з матеріалом як сказати 'бувай' корейською, щоб природно починати і завершувати розмови.

Реалістичний план практики (під живе мовлення)

Заучування списків не достатньо для просунутих чисел. Потрібне швидке перемикання.

  1. Відпрацюйте скорочені форми 1-4 з 3 лічильниками: 한 개, 두 명, 세 살, 네 번.
  2. Відпрацюйте час блоками: 한 시, 두 시, 세 시 반, 십오 분, 삼십 분.
  3. Відпрацюйте гроші з 만: 만 원, 이만 원, 삼만 오천 원.
  4. Відпрацюйте одну "публічну" сферу: поверхи (층) або квитки (번).

Якщо вам потрібна ще високочастотна лексика для підтримки, використайте наш список 100 найуживаніших корейських слів як базу.

🌍 Чому K-драми особливо добре підходять для чисел

K-драми постійно показують розмови про взаємодію: замовлення, торг, планування і сімейні знайомства. Ці сцени знову і знову змушують повторювати ті самі числові шаблони, але з різними емоціями і рівнями мовлення. Саме така повторюваність із варіаціями і формує автоматизм.

Поширені помилки (і як швидко їх виправити)

Плутати системи не там, де треба

Якщо ви скажете хвилини питомими числами, носіям це одразу звучить неправильно. Зафіксуйте правило: хвилини це китайсько-корейські.

Казати повні форми перед лічильниками

하나 개 зрозуміло, але так не говорять. Натренуйте вимову так, щоб 한 개 виходило автоматично.

Читати великі числа "тисячами", як в українській

Якщо ви продовжуєте думати тисячами, 만 і 억 здаватимуться заплутаними. Практикуйте читання корейських цін саме так, як вони написані, особливо в одиницях 만.

Вчіть числа так, як ви реально будете їх використовувати

Просунуті корейські числа це не окрема тема, а клей повсякденного життя: час, гроші, дати і лічба. Коли ви перемикаєте системи без пауз, ваша корейська починає звучати спокійно і природно.

Якщо ви хочете щодня чути ці шаблони в контексті, кліпова практика Wordy створена саме для такого високочастотного повторення живого мовлення. Для лексики про стосунки, де часто згадують вік і дати, дивіться як сказати 'я тебе люблю' корейською, а для протилежного кінця спектра регістрів прочитайте наш гід по корейській лайці.

Поширені запитання

Коли вживати рідні корейські числа, а коли сино-корейські?
Рідні корейські числа вживайте для віку (살), підрахунку людей (명) і багатьох лічильників у побуті, зазвичай до 99. Сино-корейські, для дат, хвилин, грошей, телефонних номерів, адрес і всього, що вимірюють або подають офіційно. На практиці системи часто змішуються в одному реченні.
Чому години корейською кажуть рідними числами, а хвилини, сино-корейськими?
Час на годиннику в корейській змішує системи: години кажуть рідними числами (한 시, 두 시), а хвилини, сино-корейськими (십오 분). Це усталена норма і вона стабільна в сучасній мові. Вчіть вирази часу як готові фрази, тоді це швидко стане автоматичним.
Які корейські лічильники найважливіше вивчити першими?
Почніть з 개 (загальні предмети), 명 (люди), 살 (вік), 시/분 (час), 원 (гроші), 번 (номер, черга), 층 (поверх) і 대 (транспорт, техніка). Цього вистачає для більшості щоденних ситуацій: замовлення, планування, опису кількості та орієнтації в будівлях.
Як сказати 1, 2, 3 з лічильниками, наприклад 한 개, 두 개?
Перед багатьма лічильниками рідні числа 1-4 змінюють форму: 하나 стає 한, 둘, 두, 셋, 세, 넷, 네. Тому кажуть 한 개, 두 명, 세 살, 네 번. Це один із найчастотніших шаблонів у розмовній корейській, особливо під час покупок і замовлень.
Як корейці називають великі числа, як-от 10 000 і 100 000 000?
У корейській великі числа групують за 10 000 (만), а не за 1 000. Тому 10 000, це 만, 100 000, 십만, 1 000 000, 백만, а 100 000 000, 억. Це важливо для читання цін, зарплат і оголошень про нерухомість, тож варто тренуватися з цим рано.

Джерела та посилання

  1. National Institute of Korean Language (국립국어원), Стандартний словник корейської мови (표준국어대사전), переглянуто 2026
  2. National Institute of Korean Language (국립국어원), ресурси з граматики корейської мови, переглянуто 2026
  3. Ethnologue: Languages of the World, стаття про корейську мову (27-ме видання, 2024)
  4. Korean Educational Development Institute (KEDI), ресурси з навчання корейської мови, переглянуто 2026

Почни вчитися з Wordy

Дивись реальні уривки з фільмів і поповнюй словниковий запас у процесі. Завантаження безкоштовне.

Завантажити в App StoreЗавантажте в Google PlayДоступно в Chrome Web Store

Більше мовних гайдів