クイック回答
ドイツ語で「すみません」の最も一般的な言い方は 'Entschuldigung'(ent-SHOOL-dee-goong)です。初対面の相手、店、公共の場でも無難に使えます。より丁寧に、または重めに謝りたい時は、ドイツ語話者は 'Verzeihung'(fehr-TSY-oonk)や 'Es tut mir leid'(ess toot meer LYTE)をよく使います。
ドイツ語で「すみません」を言う最も一般的な言い方は Entschuldigung(ent-SHOOL-dee-goong)です。これは、見知らぬ人の注意を引くときから、ちょっとしたミスのあとに謝るときまで幅広く使えます。もっとフォーマルにしたいなら、定番の Verzeihung(fehr-TSY-oonk)があります。はっきり謝りたいときは、ドイツ語話者は Es tut mir leid(ess toot meer LYTE)を選ぶことが多いです。
Ethnologue の 2024 年の項目によると、ドイツ語の母語話者はおよそ 9000 万人で、定義や数え方によっては総話者数が 1 億人を大きく超えます。ドイツ語は ドイツ、オーストリア、スイス、ベルギー、ルクセンブルク、リヒテンシュタインの公用語で、「すみません」の言い方も地域、年齢、場面で少しずつ変わります。
丁寧な切り出しや締めの表現もまとめて身につけたいなら、ドイツ語でこんにちはと言う方法 と ドイツ語でさようならと言う方法 も一緒に読むのがおすすめです。
| 日本語 | ドイツ語 | 発音 | 丁寧さ |
|---|---|---|---|
| すみません / ごめんなさい | Entschuldigung | ent-SHOOL-dee-goong | polite |
| すみません(短く、口語) | 'tschuldigung | CHUL-dee-goong | casual |
| すみません(よりフォーマル) | Verzeihung | fehr-TSY-oonk | formal |
| ごめんなさい(直接の謝罪) | Es tut mir leid. | ess toot meer LYTE | polite |
| ごめん(カジュアルな外来語) | Sorry! | SOR-ree | casual |
| え?(聞き取れませんでした) | Bitte? | BIT-tuh | polite |
| すみません?(聞き取れませんでした) | Wie bitte? | vee BIT-tuh | polite |
| すみません(注意を引く) | Entschuldigen Sie, ... | ent-SHOOL-dee-gen zee | formal |
| すみません(注意を引く) | Entschuldige, ... | ent-SHOOL-dee-guh | casual |
| 通ってもいいですか? | Darf ich mal vorbei? | darf ikh mahl for-BYE | polite |
| よろしいですか? | Darf ich? | darf ikh | polite |
| すみません(邪魔をする) | Entschuldigung, dass ich störe. | ent-SHOOL-dee-goong, dahss ikh SHTUR-uh | polite |
| すみません、少々お待ちください | Entschuldigung, einen Moment. | ent-SHOOL-dee-goong, EYE-nen moh-MENT | polite |
| すみません、手伝っていただけますか? | Entschuldigung, können Sie mir helfen? | ent-SHOOL-dee-goong, KUR-nen zee meer HEL-fen | formal |
| すみません、...はどこですか? | Entschuldigung, wo ist ...? | ent-SHOOL-dee-goong, voh ist | polite |
| すみません、わざとではありませんでした | Das war keine Absicht. | dahs vahr KYE-nuh AHP-zikht | polite |
| 私のミスです | Mein Fehler. | mine FAY-ler | casual |
重要ポイント, ドイツ語の「すみません」には役割がいくつかある
日本語の「すみません」には、少なくとも4つの意味があります。たとえば「どいてください」「ごめんなさい」「え?(聞き返し)」「今から話を遮ります」です。ドイツ語は、これらの役割をもう少しはっきり分けます。
だからこそ、どこでも Entschuldigung を耳にします。一方で、聞き取れなかったときは Bitte? / Wie bitte? を使い、通るスペースがほしいときは Darf ich mal vorbei? を使います。
会話での丁寧さや面子を守る行動に関する研究(Brown & Levinson, Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press)は、ドイツ語話者が短く効率的に謝ってから、実際の要件を伝える形を好む理由の説明に役立ちます。日常のドイツ語では、長い言い回しよりも、場面に合う形とトーンを選ぶことが丁寧さにつながります。
Entschuldigung
Entschuldigung(ent-SHOOL-dee-goong)は、最も安全な基本形です。Duden と DWDS は、これを標準的な謝罪と呼びかけの表現として扱っています。街中での使われ方とも一致します。
次のようなときに使います。
- 人にぶつかったとき
- 人混みを通りたいとき
- 見知らぬ人に質問したいとき
- 店で丁寧にお願いを始めたいとき
実際の場面での感覚
ドイツ語圏の公共空間では、文化によっては他よりも少し距離を取ることが多いです。相手に無理に関わらないことも大切にします。短い Entschuldigung は、相手に気づいていて無視していないという小さな合図になります。
軽く会釈してそのまま動けば自然に聞こえます。小さな場面で説明しすぎると、重く感じられることがあります。
/ent-SHOOL-dee-goong/
直訳: 直訳すると「謝罪」または「許し」です。
“Entschuldigung. Können Sie mir sagen, wo der Bahnhof ist?”
すみません。駅がどこか教えていただけますか?
ドイツ、オーストリア、スイスでの基本形です。注意を引く、小さく謝る、丁寧にお願いする場面で使えます。
’tschuldigung
’tschuldigung(CHUL-dee-goong)は、早口の会話で Entschuldigung が短くなった形です。混んだ電車、忙しい歩道、若い話者の間でよく聞きます。
失礼ではありませんが、明らかにカジュアルです。店員、年上の見知らぬ人、フォーマルな場面では、完全な Entschuldigung のほうが安全です。
💡 発音の近道
ent-SHOOL-dee-goong が難しいなら、まず真ん中の "SHOOL" から始めてください。次に "ent-" と "-dee-goong" をゆっくり足します。リズムが完璧でなくても、ドイツ語話者は理解してくれます。
Verzeihung
Verzeihung(fehr-TSY-oonk)は、よりフォーマルな「すみません」です。カジュアルな場面だと少し古風に聞こえることもあります。それでも、強い敬意を示したいときにとても便利です。
次のようなときに使います。
- 会議や改まった会話を遮るとき
- 年上の人に、より丁寧に謝りたいとき
- フォーマルな場面で言い直すとき
DWDS は verzeihen を「許す」と結びつけています。だから Verzeihung は Entschuldigung より強く感じることがあります。小さな迷惑を認めるだけでなく、相手に許しを求める形です。
/fehr-TSY-oonk/
直訳: 'to forgive' に関連します。
“Verzeihung, darf ich kurz etwas ergänzen?”
すみません、少しだけ補足してもよろしいですか?
特に敬意を示したいときに使われます。とてもカジュアルな場面では堅く感じることがあるので、状況が明らかにフォーマルなときに使ってください。
Es tut mir leid.
Es tut mir leid(ess toot meer LYTE)は、直接的な謝罪です。日本語で「本当にごめんなさい」と言いたいなら、たいていこれが最も明確です。
次のようなときによく使います。
- 遅刻したとき
- 仕事で実際のミスをしたとき
- 誰かの気持ちを傷つけたとき
- 頼まれたことができないとき
ドイツ語には Es tut mir leid, dass ...(「...でごめんなさい」)もあります。問題点を言葉にする必要があるときに便利です。
文化的なニュアンス, 大げささより明確さ
学習者によくあるミスは、「とても申し訳ない」感じを出そうとして謝罪を重ねることです。ドイツ語の文脈では、はっきり1回謝って具体的な対応を示すほうが、3回繰り返すより誠実に聞こえることが多いです。
これは、会話スタイルに関する Deborah Tannen の説明とも合います。文化やコミュニティによって、誠実さの示し方は違います。あるスタイルで温かく聞こえるものが、別のスタイルでは過剰に聞こえることがあります。ドイツ語圏では、落ち着いた明確さが敬意として受け取られやすいです。
Bitte? と Wie bitte?
Bitte?(BIT-tuh)は、イントネーションと文脈によって「お願いします」「どういたしまして」にも「え?(聞き返し)」にもなります。学習者には混乱しやすいですが、実際は単純です。聞き取れなかったら、語尾を上げます。
Wie bitte?(vee BIT-tuh)は、よりはっきりした「え?(もう一度お願いします)」です。単独の Bitte? より丁寧に聞こえることが多いです。
次のようなときに使います。
- 相手の言ったことが聞こえなかったとき
- もう一度言ってほしいとき
- 「聞いていますが、聞き逃しました」を示したいとき
⚠️ 間違った「すみません」を避ける
人にぶつかったあとに謝るときは "Bitte" を使わないでください。その場面では、ドイツ語話者は "Entschuldigung" か "’tschuldigung" を期待します。そこで "Bitte" を言うと、謝っていないのに「お願いします」と言っているように聞こえます。
Entschuldigen Sie / Entschuldige, 雰囲気が変わる文法
ドイツ語の「すみません」は、動詞句として出ることがよくあります。
- Entschuldigen Sie, ...(ent-SHOOL-dee-gen zee)フォーマル
- Entschuldige, ...(ent-SHOOL-dee-guh)カジュアル
ここは、ドイツ語の丁寧さがはっきり見える部分です。Sie 形は距離感と敬意を示します。du 形は親しさを示します。
迷ったら、見知らぬ人には Sie を選んでください。相手が先に du を使ってきたら、たいていこちらも切り替えて大丈夫です。
丁寧さと第一印象をもう少し深くつかみたいなら、あいさつで du vs Sie がすぐ出るので、ドイツ語でこんにちはと言う方法 から始めるのがおすすめです。
/ent-SHOOL-dee-gen zee, KUR-nten zee meer koorts HEL-fen/
直訳: 直訳すると「私を許してください」です。
“Entschuldigen Sie, könnten Sie mir kurz helfen?”
すみません、少しだけ手伝っていただけますか?
見知らぬ人、店員、フォーマルな場面での定番の切り出しです。'Sie' 形が丁寧さの目印です。
場面別の言い方, どこで何を言うか
店やレストランで
まず Entschuldigung か Entschuldigen Sie を言ってから質問します。ドイツ語話者は、切り出しのあとに要件をはっきり言う形を好むことが多いです。
よくある形:
- Entschuldigung, können Sie mir helfen?(ent-SHOOL-dee-goong, KUR-nen zee meer HEL-fen)
- Entschuldigen Sie, ich hätte eine Frage.(ent-SHOOL-dee-gen zee, ikh HET-tuh EYE-nuh FRAH-guh)
サービス場面の実用表現を増やしたいなら、ドイツ語の旅行フレーズ が役立ちます。ただ、日常の多くのやり取りでは、この2つで十分通用します。
公共交通機関や人混みで
短く機能的な表現を使います。
- ’tschuldigung(CHUL-dee-goong)
- Darf ich mal vorbei?(darf ikh mahl for-BYE)
とても狭い場所では、何も言わない人もいます。ただ、触れたり押し抜けたりするなら、短い謝罪を添えるのが普通です。
人の話を遮るとき(会議、授業、職場)
少し長めで丁寧な言い方を選びます。
- Entschuldigung, dass ich störe.(ent-SHOOL-dee-goong, dahss ikh SHTUR-uh)
- Verzeihung, darf ich kurz ...?(fehr-TSY-oonk, darf ikh koorts)
仕事の場面では、チームが明確に du に切り替えていない限り、Sie 形が一般的です。
何か悪いことをしたとき
ミスが重要なら Es tut mir leid を使います。責任を示したいなら、対応も添えます。
- Es tut mir leid. Ich mache das sofort.(ess toot meer LYTE. ikh MAH-khuh dahs zoh-FORT)
- Das war keine Absicht.(dahs vahr KYE-nuh AHP-zikht)
Duden の謝罪語の用法メモもこれと一致します。ドイツ語は、小さな「すみません」と本格的な謝罪を区別します。
もう一度言ってほしいとき
次を使います。
- Wie bitte?(vee BIT-tuh)
- 語尾を上げた Entschuldigung?(ent-SHOOL-dee-goong)
小さな文化ポイントとして、Wie bitte? は、ぶっきらぼうな Was?(「なに?」)より丁寧に聞こえることが多いです。Was? は見知らぬ人にはきつく聞こえることがあります。
地域差と社会的な違い(ドイツ、オーストリア、スイス)
ドイツ語は複数中心言語です。つまり国ごとに標準が複数あります。それでも Entschuldigung と Es tut mir leid はどこでも通じます。ただ、使う頻度やトーンの違いに気づくことがあります。
スイス, 和らげ表現が多く摩擦が少ない
スイスドイツ語の地域では、日常会話は方言が多いです。一方で、標準ドイツ語は正式な文章や多くのサービス場面で使われます。同じ謝罪語でも、お願いに bitte を足すなど、表現を和らげる工夫をより多く聞くことがあります。
国境を越えるとドイツ語がどう変わるか気になるなら、ドイツ語圏の国々 で、使用地域と違いの全体像を確認できます。
オーストリア, 温かさと率直さ
オーストリアでは、やり取りのトーンが少し温かく感じられることがあります。ただ、基本フレーズは同じです。学習者のポイントは、早い段階で方言形を追いかけないことです。標準の表現に、感じのよい言い方を添えれば十分通じます。
学習者によくあるミス(直し方つき)
"Bitte" と "Entschuldigung" を混同する
謝るなら Entschuldigung か Es tut mir leid を選びます。お願いするなら、「お願いします」の Bitte を選びます。
聞き返しなら Bitte? で問題ありません。ただ、イントネーションが大事です。
"Verzeihung" を使いすぎる
Verzeihung は正しいです。ただ、スーパーで人を避けるたびに使うと、過度にフォーマルに聞こえることがあります。遮りや改まった場面に取っておきましょう。
代名詞の選択を忘れる, Sie vs du
ドイツ語の「丁寧さ」は文法に強く出ます。見知らぬ人が Sie を期待しているのに du を使うと、言葉が正しくても馴れ馴れしく聞こえることがあります。
丁寧な基本形を手早く確認したいなら、別れの表現でも Sie の形がはっきり出るので、ドイツ語でさようならと言う方法 が便利です。
ミニ台本, 質問を自然に始める3つの言い方
街で実際に使うのはこの3つです。
- Entschuldigung, wo ist ...?(ent-SHOOL-dee-goong, voh ist)
- Entschuldigen Sie, könnten Sie mir helfen?(ent-SHOOL-dee-gen zee, KUR-nten zee meer HEL-fen)
- ’tschuldigung, ich suche ...(CHUL-dee-goong, ikh ZOO-khuh)
質問は短くしましょう。ドイツ語話者は素早く効率的に答えることが多いです。それは冷たさではなく、協力の形です。
🌍 ドイツ語の謝罪が「短く」聞こえる理由
多くのドイツ語圏では、丁寧さは正しい形、落ち着いたトーン、相手の時間を無駄にしないことに表れます。短い "Entschuldigung" に要件を続けると、相手の領域を尊重できます。長い言い回しで温かさを示す文化に慣れている学習者には、違って感じることがあります。
「すみません」系を使わないほうがいいとき
相手が攻撃的だったり侮辱してきたりする場合、「すみません」系の表現では状況は改善しません。そういうときは、距離を取って関わらないのが最も安全です。
ドイツ語の感情表現の「反対側」も学びたいなら、丁寧な場面で真似するためではなく、聞こえてくる可能性のある言葉を認識するために、ドイツ語の罵り言葉ガイド を読んでください。
実際の会話で練習する(映画とドラマ方式)
難しいのは Entschuldigung を覚えることではありません。全速力の発話で聞き取って、次に何を言うかを選ぶことです。だから短いクリップが役立ちます。同じ状況(人混み、店、職場)を繰り返し再生して、タイミングを真似できます。
実用的な手順:
- 切り出しを聞き分ける, Entschuldigung か Wie bitte?
- 同じリズムで復唱する
- 自分の要件に入れ替える, wo ist、können Sie、darf ich
より広い学習戦略は、映画で語学を学ぶ方法 で紹介しています。1日15分でも使える方法です。
まとめ
基本の「すみません」は Entschuldigung(ent-SHOOL-dee-goong)です。よりフォーマルにしたいなら Verzeihung(fehr-TSY-oonk)を使います。本気で謝るなら Es tut mir leid(ess toot meer LYTE)です。「え?(聞き返し)」は Wie bitte? を選びましょう。
丁寧で自然なドイツ語をさらに積み上げたいなら、関係性のトーンと言葉の格を学べる ドイツ語で「愛してる」と言う方法 に進み、そのあと /learn/german のリスニング練習で定着させてください。
よくある質問
ドイツ語で「すみません」の一番よく使う言い方は?
'Entschuldigung' は英語の 'sorry' と同じ?
'Verzeihung' はいつ使うのが自然?
人混みで前を通りたい時、ドイツ語で「すみません」は?
'Bitte' と 'Entschuldigung' の違いは?
ドイツ語圏で英語の 'sorry' を言うのは失礼?
出典・参考資料
- Duden, 'Entschuldigung' と用法メモ、参照日 2026
- DWDS(Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache), 'Entschuldigung' と 'verzeihen' の項目、参照日 2026
- Goethe-Institut, ドイツ語圏のマナーとコミュニケーションに関するガイダンス、参照日 2026
- Ethnologue: Languages of the World, ドイツ語の言語項目(第27版, 2024)
- Brown, P. & Levinson, S. C., Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press

