← ブログに戻る
🇩🇪ドイツ語

ドイツ語で「すみません」は何と言う?Entschuldigung、Verzeihung ほか実用15表現

Sandor 作更新日: 2026年7月12日読了目安 10分

クイック回答

ドイツ語で「すみません」の最も一般的な言い方は 'Entschuldigung'(ent-SHOOL-dee-goong)です。初対面の相手、店、公共の場でも無難に使えます。より丁寧に、または重めに謝りたい時は、ドイツ語話者は 'Verzeihung'(fehr-TSY-oonk)や 'Es tut mir leid'(ess toot meer LYTE)をよく使います。

ドイツ語で「すみません」を言う最も一般的な言い方は Entschuldigung(ent-SHOOL-dee-goong)です。これは、見知らぬ人の注意を引くときから、ちょっとしたミスのあとに謝るときまで幅広く使えます。もっとフォーマルにしたいなら、定番の Verzeihung(fehr-TSY-oonk)があります。はっきり謝りたいときは、ドイツ語話者は Es tut mir leid(ess toot meer LYTE)を選ぶことが多いです。

Ethnologue の 2024 年の項目によると、ドイツ語の母語話者はおよそ 9000 万人で、定義や数え方によっては総話者数が 1 億人を大きく超えます。ドイツ語は ドイツ、オーストリア、スイス、ベルギー、ルクセンブルク、リヒテンシュタインの公用語で、「すみません」の言い方も地域、年齢、場面で少しずつ変わります。

丁寧な切り出しや締めの表現もまとめて身につけたいなら、ドイツ語でこんにちはと言う方法ドイツ語でさようならと言う方法 も一緒に読むのがおすすめです。

日本語ドイツ語発音丁寧さ
すみません / ごめんなさいEntschuldigungent-SHOOL-dee-goongpolite
すみません(短く、口語)'tschuldigungCHUL-dee-goongcasual
すみません(よりフォーマル)Verzeihungfehr-TSY-oonkformal
ごめんなさい(直接の謝罪)Es tut mir leid.ess toot meer LYTEpolite
ごめん(カジュアルな外来語)Sorry!SOR-reecasual
え?(聞き取れませんでした)Bitte?BIT-tuhpolite
すみません?(聞き取れませんでした)Wie bitte?vee BIT-tuhpolite
すみません(注意を引く)Entschuldigen Sie, ...ent-SHOOL-dee-gen zeeformal
すみません(注意を引く)Entschuldige, ...ent-SHOOL-dee-guhcasual
通ってもいいですか?Darf ich mal vorbei?darf ikh mahl for-BYEpolite
よろしいですか?Darf ich?darf ikhpolite
すみません(邪魔をする)Entschuldigung, dass ich störe.ent-SHOOL-dee-goong, dahss ikh SHTUR-uhpolite
すみません、少々お待ちくださいEntschuldigung, einen Moment.ent-SHOOL-dee-goong, EYE-nen moh-MENTpolite
すみません、手伝っていただけますか?Entschuldigung, können Sie mir helfen?ent-SHOOL-dee-goong, KUR-nen zee meer HEL-fenformal
すみません、...はどこですか?Entschuldigung, wo ist ...?ent-SHOOL-dee-goong, voh istpolite
すみません、わざとではありませんでしたDas war keine Absicht.dahs vahr KYE-nuh AHP-zikhtpolite
私のミスですMein Fehler.mine FAY-lercasual

重要ポイント, ドイツ語の「すみません」には役割がいくつかある

日本語の「すみません」には、少なくとも4つの意味があります。たとえば「どいてください」「ごめんなさい」「え?(聞き返し)」「今から話を遮ります」です。ドイツ語は、これらの役割をもう少しはっきり分けます。

だからこそ、どこでも Entschuldigung を耳にします。一方で、聞き取れなかったときは Bitte? / Wie bitte? を使い、通るスペースがほしいときは Darf ich mal vorbei? を使います。

会話での丁寧さや面子を守る行動に関する研究(Brown & Levinson, Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press)は、ドイツ語話者が短く効率的に謝ってから、実際の要件を伝える形を好む理由の説明に役立ちます。日常のドイツ語では、長い言い回しよりも、場面に合う形とトーンを選ぶことが丁寧さにつながります。

Entschuldigung

Entschuldigung(ent-SHOOL-dee-goong)は、最も安全な基本形です。Duden と DWDS は、これを標準的な謝罪と呼びかけの表現として扱っています。街中での使われ方とも一致します。

次のようなときに使います。

  • 人にぶつかったとき
  • 人混みを通りたいとき
  • 見知らぬ人に質問したいとき
  • 店で丁寧にお願いを始めたいとき

実際の場面での感覚

ドイツ語圏の公共空間では、文化によっては他よりも少し距離を取ることが多いです。相手に無理に関わらないことも大切にします。短い Entschuldigung は、相手に気づいていて無視していないという小さな合図になります。

軽く会釈してそのまま動けば自然に聞こえます。小さな場面で説明しすぎると、重く感じられることがあります。

丁寧

/ent-SHOOL-dee-goong/

直訳: 直訳すると「謝罪」または「許し」です。

Entschuldigung. Können Sie mir sagen, wo der Bahnhof ist?

すみません。駅がどこか教えていただけますか?

🌍

ドイツ、オーストリア、スイスでの基本形です。注意を引く、小さく謝る、丁寧にお願いする場面で使えます。

’tschuldigung

’tschuldigung(CHUL-dee-goong)は、早口の会話で Entschuldigung が短くなった形です。混んだ電車、忙しい歩道、若い話者の間でよく聞きます。

失礼ではありませんが、明らかにカジュアルです。店員、年上の見知らぬ人、フォーマルな場面では、完全な Entschuldigung のほうが安全です。

💡 発音の近道

ent-SHOOL-dee-goong が難しいなら、まず真ん中の "SHOOL" から始めてください。次に "ent-" と "-dee-goong" をゆっくり足します。リズムが完璧でなくても、ドイツ語話者は理解してくれます。

Verzeihung

Verzeihung(fehr-TSY-oonk)は、よりフォーマルな「すみません」です。カジュアルな場面だと少し古風に聞こえることもあります。それでも、強い敬意を示したいときにとても便利です。

次のようなときに使います。

  • 会議や改まった会話を遮るとき
  • 年上の人に、より丁寧に謝りたいとき
  • フォーマルな場面で言い直すとき

DWDS は verzeihen を「許す」と結びつけています。だから VerzeihungEntschuldigung より強く感じることがあります。小さな迷惑を認めるだけでなく、相手に許しを求める形です。

フォーマル

/fehr-TSY-oonk/

直訳: 'to forgive' に関連します。

Verzeihung, darf ich kurz etwas ergänzen?

すみません、少しだけ補足してもよろしいですか?

🌍

特に敬意を示したいときに使われます。とてもカジュアルな場面では堅く感じることがあるので、状況が明らかにフォーマルなときに使ってください。

Es tut mir leid.

Es tut mir leid(ess toot meer LYTE)は、直接的な謝罪です。日本語で「本当にごめんなさい」と言いたいなら、たいていこれが最も明確です。

次のようなときによく使います。

  • 遅刻したとき
  • 仕事で実際のミスをしたとき
  • 誰かの気持ちを傷つけたとき
  • 頼まれたことができないとき

ドイツ語には Es tut mir leid, dass ...(「...でごめんなさい」)もあります。問題点を言葉にする必要があるときに便利です。

文化的なニュアンス, 大げささより明確さ

学習者によくあるミスは、「とても申し訳ない」感じを出そうとして謝罪を重ねることです。ドイツ語の文脈では、はっきり1回謝って具体的な対応を示すほうが、3回繰り返すより誠実に聞こえることが多いです。

これは、会話スタイルに関する Deborah Tannen の説明とも合います。文化やコミュニティによって、誠実さの示し方は違います。あるスタイルで温かく聞こえるものが、別のスタイルでは過剰に聞こえることがあります。ドイツ語圏では、落ち着いた明確さが敬意として受け取られやすいです。

Bitte? と Wie bitte?

Bitte?(BIT-tuh)は、イントネーションと文脈によって「お願いします」「どういたしまして」にも「え?(聞き返し)」にもなります。学習者には混乱しやすいですが、実際は単純です。聞き取れなかったら、語尾を上げます。

Wie bitte?(vee BIT-tuh)は、よりはっきりした「え?(もう一度お願いします)」です。単独の Bitte? より丁寧に聞こえることが多いです。

次のようなときに使います。

  • 相手の言ったことが聞こえなかったとき
  • もう一度言ってほしいとき
  • 「聞いていますが、聞き逃しました」を示したいとき

⚠️ 間違った「すみません」を避ける

人にぶつかったあとに謝るときは "Bitte" を使わないでください。その場面では、ドイツ語話者は "Entschuldigung" か "’tschuldigung" を期待します。そこで "Bitte" を言うと、謝っていないのに「お願いします」と言っているように聞こえます。

Entschuldigen Sie / Entschuldige, 雰囲気が変わる文法

ドイツ語の「すみません」は、動詞句として出ることがよくあります。

  • Entschuldigen Sie, ...(ent-SHOOL-dee-gen zee)フォーマル
  • Entschuldige, ...(ent-SHOOL-dee-guh)カジュアル

ここは、ドイツ語の丁寧さがはっきり見える部分です。Sie 形は距離感と敬意を示します。du 形は親しさを示します。

迷ったら、見知らぬ人には Sie を選んでください。相手が先に du を使ってきたら、たいていこちらも切り替えて大丈夫です。

丁寧さと第一印象をもう少し深くつかみたいなら、あいさつで du vs Sie がすぐ出るので、ドイツ語でこんにちはと言う方法 から始めるのがおすすめです。

フォーマル

/ent-SHOOL-dee-gen zee, KUR-nten zee meer koorts HEL-fen/

直訳: 直訳すると「私を許してください」です。

Entschuldigen Sie, könnten Sie mir kurz helfen?

すみません、少しだけ手伝っていただけますか?

🌍

見知らぬ人、店員、フォーマルな場面での定番の切り出しです。'Sie' 形が丁寧さの目印です。

場面別の言い方, どこで何を言うか

店やレストランで

まず EntschuldigungEntschuldigen Sie を言ってから質問します。ドイツ語話者は、切り出しのあとに要件をはっきり言う形を好むことが多いです。

よくある形:

  • Entschuldigung, können Sie mir helfen?(ent-SHOOL-dee-goong, KUR-nen zee meer HEL-fen)
  • Entschuldigen Sie, ich hätte eine Frage.(ent-SHOOL-dee-gen zee, ikh HET-tuh EYE-nuh FRAH-guh)

サービス場面の実用表現を増やしたいなら、ドイツ語の旅行フレーズ が役立ちます。ただ、日常の多くのやり取りでは、この2つで十分通用します。

公共交通機関や人混みで

短く機能的な表現を使います。

  • ’tschuldigung(CHUL-dee-goong)
  • Darf ich mal vorbei?(darf ikh mahl for-BYE)

とても狭い場所では、何も言わない人もいます。ただ、触れたり押し抜けたりするなら、短い謝罪を添えるのが普通です。

人の話を遮るとき(会議、授業、職場)

少し長めで丁寧な言い方を選びます。

  • Entschuldigung, dass ich störe.(ent-SHOOL-dee-goong, dahss ikh SHTUR-uh)
  • Verzeihung, darf ich kurz ...?(fehr-TSY-oonk, darf ikh koorts)

仕事の場面では、チームが明確に du に切り替えていない限り、Sie 形が一般的です。

何か悪いことをしたとき

ミスが重要なら Es tut mir leid を使います。責任を示したいなら、対応も添えます。

  • Es tut mir leid. Ich mache das sofort.(ess toot meer LYTE. ikh MAH-khuh dahs zoh-FORT)
  • Das war keine Absicht.(dahs vahr KYE-nuh AHP-zikht)

Duden の謝罪語の用法メモもこれと一致します。ドイツ語は、小さな「すみません」と本格的な謝罪を区別します。

もう一度言ってほしいとき

次を使います。

  • Wie bitte?(vee BIT-tuh)
  • 語尾を上げた Entschuldigung?(ent-SHOOL-dee-goong)

小さな文化ポイントとして、Wie bitte? は、ぶっきらぼうな Was?(「なに?」)より丁寧に聞こえることが多いです。Was? は見知らぬ人にはきつく聞こえることがあります。

地域差と社会的な違い(ドイツ、オーストリア、スイス)

ドイツ語は複数中心言語です。つまり国ごとに標準が複数あります。それでも EntschuldigungEs tut mir leid はどこでも通じます。ただ、使う頻度やトーンの違いに気づくことがあります。

スイス, 和らげ表現が多く摩擦が少ない

スイスドイツ語の地域では、日常会話は方言が多いです。一方で、標準ドイツ語は正式な文章や多くのサービス場面で使われます。同じ謝罪語でも、お願いに bitte を足すなど、表現を和らげる工夫をより多く聞くことがあります。

国境を越えるとドイツ語がどう変わるか気になるなら、ドイツ語圏の国々 で、使用地域と違いの全体像を確認できます。

オーストリア, 温かさと率直さ

オーストリアでは、やり取りのトーンが少し温かく感じられることがあります。ただ、基本フレーズは同じです。学習者のポイントは、早い段階で方言形を追いかけないことです。標準の表現に、感じのよい言い方を添えれば十分通じます。

学習者によくあるミス(直し方つき)

"Bitte" と "Entschuldigung" を混同する

謝るなら EntschuldigungEs tut mir leid を選びます。お願いするなら、「お願いします」の Bitte を選びます。

聞き返しなら Bitte? で問題ありません。ただ、イントネーションが大事です。

"Verzeihung" を使いすぎる

Verzeihung は正しいです。ただ、スーパーで人を避けるたびに使うと、過度にフォーマルに聞こえることがあります。遮りや改まった場面に取っておきましょう。

代名詞の選択を忘れる, Sie vs du

ドイツ語の「丁寧さ」は文法に強く出ます。見知らぬ人が Sie を期待しているのに du を使うと、言葉が正しくても馴れ馴れしく聞こえることがあります。

丁寧な基本形を手早く確認したいなら、別れの表現でも Sie の形がはっきり出るので、ドイツ語でさようならと言う方法 が便利です。

ミニ台本, 質問を自然に始める3つの言い方

街で実際に使うのはこの3つです。

  1. Entschuldigung, wo ist ...?(ent-SHOOL-dee-goong, voh ist)
  2. Entschuldigen Sie, könnten Sie mir helfen?(ent-SHOOL-dee-gen zee, KUR-nten zee meer HEL-fen)
  3. ’tschuldigung, ich suche ...(CHUL-dee-goong, ikh ZOO-khuh)

質問は短くしましょう。ドイツ語話者は素早く効率的に答えることが多いです。それは冷たさではなく、協力の形です。

🌍 ドイツ語の謝罪が「短く」聞こえる理由

多くのドイツ語圏では、丁寧さは正しい形、落ち着いたトーン、相手の時間を無駄にしないことに表れます。短い "Entschuldigung" に要件を続けると、相手の領域を尊重できます。長い言い回しで温かさを示す文化に慣れている学習者には、違って感じることがあります。

「すみません」系を使わないほうがいいとき

相手が攻撃的だったり侮辱してきたりする場合、「すみません」系の表現では状況は改善しません。そういうときは、距離を取って関わらないのが最も安全です。

ドイツ語の感情表現の「反対側」も学びたいなら、丁寧な場面で真似するためではなく、聞こえてくる可能性のある言葉を認識するために、ドイツ語の罵り言葉ガイド を読んでください。

実際の会話で練習する(映画とドラマ方式)

難しいのは Entschuldigung を覚えることではありません。全速力の発話で聞き取って、次に何を言うかを選ぶことです。だから短いクリップが役立ちます。同じ状況(人混み、店、職場)を繰り返し再生して、タイミングを真似できます。

実用的な手順:

  1. 切り出しを聞き分ける, EntschuldigungWie bitte?
  2. 同じリズムで復唱する
  3. 自分の要件に入れ替える, wo istkönnen Siedarf ich

より広い学習戦略は、映画で語学を学ぶ方法 で紹介しています。1日15分でも使える方法です。

まとめ

基本の「すみません」は Entschuldigung(ent-SHOOL-dee-goong)です。よりフォーマルにしたいなら Verzeihung(fehr-TSY-oonk)を使います。本気で謝るなら Es tut mir leid(ess toot meer LYTE)です。「え?(聞き返し)」は Wie bitte? を選びましょう。

丁寧で自然なドイツ語をさらに積み上げたいなら、関係性のトーンと言葉の格を学べる ドイツ語で「愛してる」と言う方法 に進み、そのあと /learn/german のリスニング練習で定着させてください。

よくある質問

ドイツ語で「すみません」の一番よく使う言い方は?
万能で一番よく使われるのは 'Entschuldigung'(ent-SHOOL-dee-goong)です。呼びかけ、前を通る時、軽くぶつかった時など幅広く使えます。ドイツ、オーストリア、スイスで通じ、丁寧ですが堅すぎません。
'Entschuldigung' は英語の 'sorry' と同じ?
'Entschuldigung' は 'sorry' と重なる部分がありますが、直訳すると「許しを請う」に近い表現です。状況によって「すみません」「ごめんなさい」の両方になります。より明確に謝るなら 'Es tut mir leid'(ess toot meer LYTE)がよく使われます。
'Verzeihung' はいつ使うのが自然?
'Verzeihung'(fehr-TSY-oonk)は 'Entschuldigung' より丁寧で、敬意や真剣さを出したい時に向きます。話を遮る時、改まった場で言い直す時、年上の人に謝る時などに使えます。日常で多用すると古風に聞こえることもあります。
人混みで前を通りたい時、ドイツ語で「すみません」は?
よく使うのは 'Entschuldigung'、会話では短い '’tschuldigung'(CHUL-dee-goong)も一般的です。さらに 'Darf ich mal vorbei?'(darf ikh mahl for-BYE)「通ってもいいですか?」も便利です。混雑した場所では短い 'Sorry' も通じます。
'Bitte' と 'Entschuldigung' の違いは?
'Bitte'(BIT-tuh)は基本的に「お願いします」や「どういたしまして」で、「すみません」ではありません。ただ、聞き取れなかった時に 'Bitte?' と言って「え?」「もう一度?」の意味になることがあります。謝罪や割り込みは 'Entschuldigung' が無難です。
ドイツ語圏で英語の 'sorry' を言うのは失礼?
たいてい失礼ではありません。特に若い世代や都市部では日常的に 'Sorry' が使われます。ただしカジュアルに聞こえるので、接客、年配の人、フォーマルな場では 'Entschuldigung' や 'Verzeihung' のほうが好印象です。丁寧な言い方が一番大切です。

出典・参考資料

  1. Duden, 'Entschuldigung' と用法メモ、参照日 2026
  2. DWDS(Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache), 'Entschuldigung' と 'verzeihen' の項目、参照日 2026
  3. Goethe-Institut, ドイツ語圏のマナーとコミュニケーションに関するガイダンス、参照日 2026
  4. Ethnologue: Languages of the World, ドイツ語の言語項目(第27版, 2024)
  5. Brown, P. & Levinson, S. C., Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press

Wordyで学習を始めよう

本物の映画クリップを見ながら、進めるほど語彙が増える。ダウンロード無料。

App StoreでダウンロードGoogle Play で手に入れようChrome ウェブストアで入手可能

言語ガイドをもっと見る