← Kembali ke Blog
🇯🇵Jepang

Idiom dan Ungkapan Bahasa Jepang: 25 Frasa yang Benar-Benar Sering Kamu Dengar (Dengan Pelafalan)

Oleh SandorDiperbarui: 24 April 202612 mnt baca

Jawaban cepat

Idiom dan ungkapan bahasa Jepang adalah frasa tetap yang memadatkan makna budaya dalam beberapa kata, seperti 空気を読む (koo-kee oh YOH-moo), 'membaca situasi.' Panduan ini mengajarkan 25 ungkapan yang benar-benar akan kamu dengar, lengkap dengan pelafalan akurat per mora, catatan penggunaan, dan contoh agar kamu bisa mengenalinya di anime, drama, dan percakapan nyata.

Idiom dan ungkapan bahasa Jepang adalah frasa tetap yang dipakai penutur Jepang untuk berkomunikasi dengan cepat, sopan, dan tidak langsung, dan mempelajari beberapa yang paling sering dipakai seperti しょうがない (shoh-GAH-nai) dan 空気を読む (koo-kee oh YOH-moo) akan membuat kemampuan mendengar dan berbicara Anda terdengar jauh lebih alami.

Bahasa Jepang dituturkan oleh sekitar 123 juta orang di seluruh dunia (Ethnologue, ed. ke-27, 2024), dan Anda akan mendengar ungkapan ini di seluruh Jepang, dari obrolan santai dengan teman sampai basa-basi di tempat kerja. Jika Anda juga sedang membangun dasar, pasangkan ini dengan cara mengatakan halo dalam bahasa Jepang dan cara mengatakan selamat tinggal dalam bahasa Jepang supaya pembuka dan penutup Anda selaras dengan idiom baru Anda.

Cara kerja panduan ini (supaya Anda tidak menghafal secara buta)

Setiap entri berisi kana, kanji yang umum, perkiraan pelafalan yang akurat per mora, dan contoh yang realistis. Bahasa Jepang memakai ritme mora, jadi bunyi seperti ou dan ei memakan dua ketukan, dan っ kecil menambah satu ketukan.

Saya memprioritaskan ungkapan yang benar-benar akan Anda dengar dalam percakapan modern, TV, dan film, bukan gabungan empat kanji yang langka dan biasanya hanya muncul di esai. Untuk kerangka budaya yang lebih dalam, karya ahli bahasa Harumi Befu tentang interaksi sosial dan identitas Jepang bisa membantu menjelaskan mengapa ketidaklangsungan dan harmoni kelompok muncul di begitu banyak frasa sehari-hari.

💡 Trik cepat untuk melatih pendengaran

Saat Anda mempelajari sebuah ungkapan, pelajari juga respons yang biasanya muncul. Misalnya, なるほど sering memancing たしかに (tah-SHEE-kah-nee) atau そうだね (SOH-dah-neh). Idiom hidup dalam pasangan dan pola, bukan berdiri sendiri.

25 idiom dan ungkapan bahasa Jepang yang benar-benar akan Anda dengar

しょうがない

Kana: しょうがない
Kanji: 仕様がない (sering ditulis dengan kana)
Pronunciation: shoh-GAH-nai
Meaning: Tidak bisa diapa-apakan, ya begitulah.

Anda memakainya saat sesuatu di luar kendali Anda, sering dengan nada pasrah tapi tenang. Ungkapan ini bisa terdengar dewasa dan praktis, atau terdengar meremehkan jika Anda mengucapkannya terlalu cepat.

Example: しょうがないね。明日やり直そう。
Pronunciation: shoh-GAH-nai neh. ah-SHEE-tah yah-ree-NAH-soh
Translation: Tidak bisa diapa-apakan. Besok kita ulangi.

なるほど

Kana: なるほど
Pronunciation: nah-roo-HOH-doh
Meaning: Oh begitu, masuk akal.

Ini salah satu alat percakapan paling berguna dalam bahasa Jepang karena menandakan Anda mendengarkan aktif tanpa menyela. Panduan komunikasi NHK sering menekankan respons pendengar (相づち), dan なるほど adalah salah satu yang utama.

Example: なるほど、そういうことか。
Pronunciation: nah-roo-HOH-doh, SOH-yoo koh-toh kah
Translation: Oh begitu, jadi begitu ya.

お疲れ様

Kana: おつかれさま
Kanji: お疲れ様
Pronunciation: oh-TSOO-kah-reh-SAH-mah
Meaning: Terima kasih atas kerja kerasnya, bagus, pasti capek ya.

Ini seperti perekat di tempat kerja di Jepang, tapi tidak terbatas pada urusan kerja. Anda bisa mengatakannya setelah latihan, setelah hari yang panjang, atau bahkan setelah seseorang menyelesaikan tugas di depan Anda.

Example: 今日もお疲れ様。
Pronunciation: KYOH-oh moh oh-TSOO-kah-reh-SAH-mah
Translation: Terima kasih untuk hari ini, kerja bagus.

空気を読む

Kana: くうきをよむ
Kanji: 空気を読む
Pronunciation: koo-kee oh YOH-moo
Meaning: Membaca situasi, menangkap suasana.

Frasa ini terasa modern dan sangat kental budaya. Ini menunjuk pada harapan bahwa Anda peka pada apa yang diinginkan kelompok tanpa instruksi yang jelas, tema yang juga muncul dalam karya sosiolinguis Sachiko Ide tentang kesopanan dan kepekaan dalam bahasa Jepang.

Example: ここは空気を読んで黙ろう。
Pronunciation: koh-koh hah koo-kee oh YOHN-deh dah-MAH-roh
Translation: Di sini kita baca situasi dan diam saja.

空気が読めない

Kana: くうきがよめない
Kanji: 空気が読めない
Pronunciation: koo-kee gah yoh-MEH-nai
Meaning: Tidak bisa membaca situasi.

Ini sering dipakai sebagai kritik, kadang bercanda di antara teman, kadang tajam. Pakai dengan hati-hati, terutama di tempat kerja.

Example: あの人、空気が読めないよね。
Pronunciation: ah-noh HEE-toh, koo-kee gah yoh-MEH-nai yoh neh
Translation: Orang itu benar-benar tidak bisa baca situasi, ya.

猫の手も借りたい

Kana: ねこのてもかりたい
Kanji: 猫の手も借りたい
Pronunciation: neh-koh noh TEH moh kah-ree-TAI
Meaning: Saya sangat sibuk sampai-sampai mau meminjam kaki kucing.

Ini idiom klasik yang masih sering muncul dalam percakapan nyata, terutama saat seseorang kewalahan di kerjaan atau saat acara.

Example: 今週は猫の手も借りたいくらい忙しい。
Pronunciation: kohn-SHOO hah neh-koh noh TEH moh kah-ree-TAI koo-rai ee-soh-GAH-shee
Translation: Minggu ini saya sibuk sekali sampai mau meminjam kaki kucing.

口が滑る

Kana: くちがすべる
Kanji: 口が滑る
Pronunciation: koo-chee gah SOO-beh-roo
Meaning: Keceplosan, tidak sengaja mengatakan sesuatu.

Ini berguna untuk situasi minta maaf dan gosip. Rasanya lebih halus daripada mengatakan Anda sengaja membocorkan sesuatu.

Example: ごめん、口が滑った。
Pronunciation: goh-MEHN, koo-chee gah SOO-beh-tta
Translation: Maaf, aku keceplosan.

顔が広い

Kana: かおがひろい
Kanji: 顔が広い
Pronunciation: kah-oh gah hee-ROH-ee
Meaning: Punya banyak koneksi, kenal banyak orang.

Ini pujian dan sering dipakai saat meminta dikenalkan. Ini juga bisa menyiratkan pengaruh sosial.

Example: 彼は顔が広いから、紹介してもらえるよ。
Pronunciation: kah-reh wah kah-oh gah hee-ROH-ee kah-rah, shoh-KAI sheh-teh moh-rah-EH-roo yoh
Translation: Dia banyak koneksi, jadi dia bisa mengenalkanmu.

腹が立つ

Kana: はらがたつ
Kanji: 腹が立つ
Pronunciation: hah-rah gah TAH-tsoo
Meaning: Marah.

Bahasa Jepang sering menempatkan emosi di tubuh, dan 腹 (perut) adalah tempat perasaan yang umum. Jika Anda ingin kosakata emosi yang lebih banyak, lihat kosakata emosi bahasa Jepang.

Example: それ、ちょっと腹が立つな。
Pronunciation: soh-reh, CHOHT-toh hah-rah gah TAH-tsoo nah
Translation: Itu bikin aku agak kesal.

腹を割って話す

Kana: はらをわってはなす
Kanji: 腹を割って話す
Pronunciation: hah-rah oh WAHT-teh hah-nah-SOO
Meaning: Bicara terus terang, membuka diri.

Ini umum dalam obrolan hubungan dan percakapan serius di tempat kerja. Ini menandakan Anda ingin kejujuran, bukan kesopanan permukaan.

Example: 一回、腹を割って話そう。
Pronunciation: ee-KAI, hah-rah oh WAHT-teh hah-nah-SOH
Translation: Ayo sekali ini kita bicara jujur.

手を貸す

Kana: てをかす
Kanji: 手を貸す
Pronunciation: teh oh KAH-soo
Meaning: Membantu, memberi bantuan.

Ini lugas dan sangat mudah dipakai. Ini tidak sedramatis 助ける dan cocok untuk situasi sehari-hari.

Example: ちょっと手を貸して。
Pronunciation: CHOHT-toh teh oh KAH-shee-teh
Translation: Bantu sebentar.

手が離せない

Kana: てがはなせない
Kanji: 手が離せない
Pronunciation: teh gah hah-nah-SEH-nai
Meaning: Aku tidak bisa meninggalkan ini, aku sedang sibuk.

Ini pas untuk telepon dan pesan. Kedengarannya lebih alami daripada menolak secara langsung.

Example: 今、手が離せないから後でね。
Pronunciation: ee-MAH, teh gah hah-nah-SEH-nai kah-rah ah-TOH-deh neh
Translation: Sekarang aku tidak bisa, nanti ya.

目がない

Kana: めがない
Kanji: 目がない
Pronunciation: meh gah NAI
Meaning: Punya kelemahan terhadap, tidak bisa menolak.

Anda bisa memakainya untuk makanan, hobi, hal-hal lucu, atau barang diskon. Ini ramah dan umum.

Example: 私、抹茶に目がないんだ。
Pronunciation: wah-tah-SHEE, MAHT-chah nee meh gah NAI-n dah
Translation: Aku tidak bisa menolak matcha.

目に入る

Kana: めにはいる
Kanji: 目に入る
Pronunciation: meh nee hah-ee-ROO
Meaning: Menarik perhatian, terlihat.

Ini berguna untuk menggambarkan Anda menyadari sesuatu tanpa terdengar terlalu sengaja.

Example: 駅で面白いポスターが目に入った。
Pronunciation: EH-kee deh oh-moh-SHEE-roh-ee poh-SOO-tah gah meh nee hah-ee-RAHT-tah
Translation: Aku melihat poster menarik di stasiun.

目を通す

Kana: めをとおす
Kanji: 目を通す
Pronunciation: meh oh toh-OH-soo
Meaning: Melihat sekilas, membaca cepat, meninjau.

Ini frasa andalan di kerja dan sekolah. Ini sopan dan efisien.

Example: その資料、あとで目を通しておくね。
Pronunciation: soh-noh shee-RYOH, ah-TOH-deh meh oh toh-OH-shee-teh OH-koo neh
Translation: Nanti aku tinjau dulu materi itu.

口が堅い

Kana: くちがかたい
Kanji: 口が堅い
Pronunciation: koo-chee gah kah-TAI
Meaning: Bisa menyimpan rahasia.

Ini pujian yang kuat dalam budaya yang menilai kepercayaan dan kehati-hatian. Ini juga berguna untuk menggambarkan diri sendiri.

Example: 大丈夫、私、口が堅いよ。
Pronunciation: dai-JOH-boo, wah-tah-SHEE, koo-chee gah kah-TAI yoh
Translation: Tenang, aku bisa simpan rahasia.

口が軽い

Kana: くちがかるい
Kanji: 口が軽い
Pronunciation: koo-chee gah kah-ROO-ee
Meaning: Tidak bisa jaga mulut, kebanyakan bicara.

Ini bernada negatif dan bisa terdengar keras. Pakai dengan hati-hati, atau lunakkan dengan ちょっと.

Example: 彼、ちょっと口が軽いかも。
Pronunciation: kah-reh, CHOHT-toh koo-chee gah kah-ROO-ee kah moh
Translation: Dia mungkin agak tidak bisa jaga mulut.

二度手間

Kana: にどてま
Kanji: 二度手間
Pronunciation: nee-doh TEH-mah
Meaning: Mengerjakan hal yang sama dua kali, repot tambahan.

Anda akan mendengarnya di kantor dan kehidupan sehari-hari saat prosesnya tidak efisien. Frasa ini singkat, tajam, dan terasa sangat Jepang.

Example: それだと二度手間になるよ。
Pronunciation: soh-reh dah-toh nee-doh TEH-mah nee nah-ROO yoh
Translation: Kalau begitu jadinya kerja dua kali.

念のため

Kana: ねんのため
Kanji: 念のため
Pronunciation: NEHN noh tah-meh
Meaning: Jaga-jaga, untuk amannya.

Ini umum dalam perencanaan yang hati-hati, perjalanan, dan kerja. Ini sopan dan netral.

Example: 念のため、もう一回確認するね。
Pronunciation: NEHN noh tah-meh, moh-oo ee-KAI kah-koo-NEHN soo-roo neh
Translation: Jaga-jaga, aku cek sekali lagi ya.

もったいない

Kana: もったいない
Pronunciation: moht-TAI-nai
Meaning: Sayang sekali, terlalu bagus untuk disia-siakan.

Ini praktis sekaligus terkait nilai. Ini bisa merujuk pada makanan, uang, waktu, atau bahkan bakat yang terbuang.

Example: まだ食べられるのに、もったいない。
Pronunciation: MAH-dah tah-BEH-rah-reh-roo noh nee, moht-TAI-nai
Translation: Padahal masih bisa dimakan, sayang sekali.

しょうがないけど

Kana: しょうがないけど
Pronunciation: shoh-GAH-nai keh-doh
Meaning: Tidak bisa diapa-apakan, tapi...

Menambahkan けど membuat kepasrahan terdengar lebih lembut dan sering membuka kompromi. Ini peningkatan yang realistis untuk percakapan.

Example: しょうがないけど、次は早めに言ってね。
Pronunciation: shoh-GAH-nai keh-doh, TSOO-gee wah hah-yoh-MEH nee EET-teh neh
Translation: Ya sudah, tapi lain kali bilang lebih cepat ya.

仕方がない

Kana: しかたがない
Kanji: 仕方がない
Pronunciation: shee-KAH-tah gah NAI
Meaning: Tidak bisa diapa-apakan (lebih formal daripada しょうがない).

Anda akan mendengar keduanya. 仕方がない terdengar sedikit lebih dewasa dan cocok untuk konteks formal, sedangkan しょうがない lebih santai.

Example: 事故なら仕方がないですね。
Pronunciation: jee-koh nah-rah shee-KAH-tah gah NAI deh-SOO neh
Translation: Kalau itu kecelakaan, ya tidak bisa diapa-apakan.

ありがたい

Kana: ありがたい
Pronunciation: ah-ree-GAH-tai
Meaning: Aku bersyukur, itu sangat membantu.

Ini alternatif yang berguna dari ありがとう saat Anda ingin terdengar lebih reflektif. Ini umum di tempat kerja dan percakapan sopan.

Example: 手伝ってくれて、ありがたい。
Pronunciation: teh-tsoo-DAHT-teh koo-reh-teh, ah-ree-GAH-tai
Translation: Aku bersyukur kamu membantu.

さすが

Kana: さすが
Pronunciation: sah-SOO-gah
Meaning: Sesuai dugaan, hebat juga.

Ini pujian, tapi juga bisa jadi sarkasme yang main-main tergantung nada. Dalam drama, Anda akan sering mendengarnya.

Example: さすが先輩、仕事が早い。
Pronunciation: sah-SOO-gah sehn-PAI, shee-GOH-toh gah hah-YAI
Translation: Pantas saja, senpai, kerjamu cepat.

いい加減

Kana: いいかげん
Kanji: いい加減
Pronunciation: ee-ee kah-GEHN
Meaning: Sudah cukup, tidak bertanggung jawab, atau sedang-sedang saja, tergantung konteks.

Ini frasa berisiko tinggi tapi hasilnya juga besar karena punya beberapa makna umum. Dalam keluhan, artinya seperti "yang bener dong" atau "berhenti".

Example: いい加減にして。
Pronunciation: ee-ee kah-GEHN nee SHEE-teh
Translation: Sudah, berhenti.

なんとかなる

Kana: なんとかなる
Pronunciation: nahn-toh-kah nah-ROO
Meaning: Nanti juga beres entah bagaimana.

Ini optimistis dan sangat umum di antara teman. Ini bisa menenangkan, atau terdengar ceroboh jika dipakai saat perencanaan serius.

Example: 大丈夫、なんとかなるよ。
Pronunciation: dai-JOH-boo, nahn-toh-kah nah-ROO yoh
Translation: Tenang, nanti juga beres.

それな

Kana: それな
Pronunciation: soh-reh-NAH
Meaning: Setuju banget, benar banget (persetujuan santai).

Ini modern, santai, dan umum dalam bahasa anak muda dan online. Pakai dengan teman, bukan dengan atasan.

Example: それな。マジで眠い。
Pronunciation: soh-reh-NAH. mah-JEE deh neh-MOO-ee
Translation: Setuju banget. Aku ngantuk parah.

Kapan idiom terdengar alami vs canggung

Idiom bukan bumbu yang Anda taburkan di mana-mana. Idiom terdengar alami saat cocok dengan tujuan sosial momen itu, seperti melunakkan penolakan, menunjukkan empati, memuji seseorang, atau menandakan Anda sedang mendengarkan.

Kesopanan bahasa Jepang bukan hanya soal bentuk kata kerja kehormatan, tapi juga soal memilih ungkapan tidak langsung yang menjaga muka. Ini sejalan dengan riset pragmatik klasik oleh Penelope Brown dan Stephen Levinson tentang muka dan kesopanan, walau bahasa Jepang punya sistem dan norma khasnya sendiri.

⚠️ Jangan terlalu sering memakai idiom yang 'keren'

Kalau Anda menyelipkan idiom dramatis di setiap kalimat, Anda bisa terdengar seperti sedang 'memerankan' bahasa Jepang, bukan benar-benar berbicara. Mulailah dari respons pendengar (なるほど, そうなんだ) dan frasa praktis (念のため, 手が離せない), lalu tambahkan idiom yang lebih berwarna secara bertahap.

Pelafalan: detail mora yang mengubah cara Anda terdengar

Ritme bahasa Jepang dibangun dari mora, bukan tekanan seperti dalam bahasa Inggris. Jika Anda memadatkan mora, orang tetap paham, tapi Anda akan terdengar kurang natural dan Anda bisa kehilangan kata saat orang bicara cepat.

Berikut tiga jebakan umum dari artikel ini:

  • もう一回 (moh-oo ee-KAI): moh-oo adalah dua mora, bukan satu.
  • 確認 (kah-koo-NEHN): ん punya ketukannya sendiri.
  • もったいない (moht-TAI-nai): っ kecil membuat jeda, moht-tai-nai.

Jika Anda ingin pendekatan yang terstruktur untuk mendengar ritme dan nada, pasangkan ini dengan panduan pelafalan bahasa Jepang. Untuk salam sehari-hari yang juga bergantung pada ritme, baca lagi cara mengatakan halo dalam bahasa Jepang.

Cara mempelajari ungkapan ini lewat dialog TV dan film yang nyata

Idiom lebih mudah melekat saat Anda mengaitkannya dengan sebuah adegan. Dalam drama kantor, お疲れ様 dan 念のため muncul berulang secara realistis, dan Anda mulai bisa menebaknya sebelum muncul.

Metode praktisnya: tonton klip pendek, putar ulang sampai Anda bisa menirukan kalimatnya, lalu ganti satu kata benda atau frasa waktu sambil mempertahankan idiomnya. Ini mirip dengan yang ditekankan Paul Nation dalam pembelajaran kosakata, pertemuan yang berulang dan bermakna lebih efektif daripada hafalan sekali.

Jika Anda belajar lewat anime, pilih dengan selektif. Ada ungkapan yang natural, ada juga yang khas gaya karakter. Untuk konteks tentang dampak bahasa anime pada bahasa Jepang Anda, lihat belajar bahasa Jepang lewat anime.

Catatan budaya: mengapa frasa ini menunjuk pada kebiasaan sosial Jepang

Banyak ungkapan ini mengelola gesekan tanpa konfrontasi langsung. 手が離せない menghindari penolakan yang blak-blakan, 念のため membingkai kehati-hatian sebagai tanggung jawab, dan 空気を読む mengandung harapan untuk mengutamakan kelompok.

Itu tidak berarti penutur Jepang tidak pernah berbicara langsung. Artinya, keterusterangan sering disimpan untuk peran yang jelas dan hubungan dekat, sementara situasi publik atau campuran lebih memilih ungkapan yang halus dan tidak memaksa. Jika Anda juga penasaran dengan sisi sebaliknya, lihat kata-kata makian bahasa Jepang untuk melihat bagaimana intensitas dan kekasaran diekspresikan saat kesopanan ditinggalkan.

Rencana latihan sederhana (10 menit sehari)

Pilih 3 ungkapan untuk satu minggu. Dengarkan saat muncul di media, lalu pakai dalam satu pesan atau catatan suara singkat setiap hari.

Set pemula yang disarankan:

  • なるほど (nah-roo-HOH-doh)
  • 念のため (NEHN noh tah-meh)
  • 手が離せない (teh gah hah-nah-SEH-nai)

Setelah itu, tambahkan satu idiom yang lebih "berwarna" seperti 猫の手も借りたい, tapi tetap jadikan set inti Anda yang praktis.

Lanjutkan dengan bahasa Jepang yang paling sering dipakai

Jika Anda ingin lebih banyak bahan dasar yang cakupannya tinggi, gabungkan panduan ini dengan 100 kata bahasa Jepang yang paling umum. Jika tujuan Anda adalah obrolan hubungan, cara mengatakan aku cinta kamu dalam bahasa Jepang akan memberi Anda frasa yang sering muncul di adegan romantis, plus kehati-hatian budaya tentang mengatakan 愛してる terlalu santai.

Di Wordy, cara tercepat agar idiom terasa otomatis adalah mempelajarinya di dalam adegan nyata, lalu meninjaunya dengan pengulangan berspasi sampai Anda bisa mengucapkannya tanpa menerjemahkan di kepala.

Pertanyaan yang sering diajukan

Apa bedanya idiom bahasa Jepang dan ungkapan?
Dalam bahasa Jepang, idiom (慣用句) adalah frasa tetap yang maknanya tidak sepenuhnya bisa ditebak dari kata-katanya, misalnya 猫の手も借りたい. Ungkapan bisa bersifat idiomatis, tetapi juga bisa berupa kalimat rutin seperti お疲れ様, yang spesifik secara budaya namun lebih literal.
Apakah idiom bahasa Jepang dipakai dalam percakapan sehari-hari, atau hanya dalam tulisan?
Banyak yang dipakai setiap hari, terutama yang pendek seperti しょうがない, なるほど, dan お疲れ様. Ada juga yang lebih bernuansa sastra atau komedi dan sering muncul di pidato, judul berita, dan drama. Patokan mudahnya: kalau gampang diucapkan cepat, kamu akan lebih sering mendengarnya.
Bagaimana cara belajar ungkapan bahasa Jepang tanpa terdengar kaku?
Pelajari dalam kalimat utuh, tiru intonasinya, dan sesuaikan dengan situasinya. Bahasa Jepang sangat bergantung pada konteks dan hubungan, jadi frasa yang sama bisa terasa hangat, berjarak, atau sarkastik tergantung timing. Latihan mendengarkan dengan subtitle membantu mengaitkan frasa dengan momen sosial nyata.
Apa arti 空気を読む, dan apakah itu kasar?
空気を読む berarti 'membaca situasi', yaitu peka pada apa yang pantas tanpa perlu diberi tahu. Frasa ini tidak kasar dengan sendirinya, tetapi bisa dipakai sebagai kritik jika seseorang tidak menangkap isyarat. Dalam situasi kelompok, ini mencerminkan preferensi budaya yang kuat pada harmoni dan komunikasi tidak langsung.
Apakah saya harus menghafal kanji untuk mempelajari idiom-idiom ini?
Tidak. Kamu bisa mulai dari kana dan pelafalan, lalu menambahkan kanji sebagai latihan pengenalan. Banyak ungkapan jauh lebih sering diucapkan daripada ditulis. Jika kamu mempelajarinya lewat audio dulu, kanji menjadi label yang membantu, bukan penghalang.

Sumber & Referensi

  1. Ethnologue, Bahasa Jepang, edisi ke-27, 2024
  2. Agency for Cultural Affairs (Japan), sumber daya Bahasa Jepang, diakses 2026
  3. NHK Broadcasting Culture Research Institute, sumber daya bahasa dan komunikasi, diakses 2026
  4. Kenkyusha, Kamus Jepang-Inggris dan catatan penggunaan, diakses 2026

Mulai belajar dengan Wordy

Tonton klip film asli dan tambah kosakata sambil jalan. Gratis untuk diunduh.

Unduh di App StoreDapatkan di Google PlayTersedia di Chrome Web Store

Panduan bahasa lainnya