Cara Mengatakan 'Saya Tidak Mengerti' dalam Bahasa Jepang: 15 Frasa Alami (Dengan Pelafalan)
Jawaban cepat
Cara paling umum untuk mengatakan 'saya tidak mengerti' dalam bahasa Jepang adalah 'わかりません' (wah-kah-ree-mah-SEN), yang sopan dan aman di kebanyakan situasi. Dalam percakapan santai, teman sering mengatakan 'わかんない' (wah-kahn-NYE). Untuk lebih sopan atau saat butuh penjelasan, tambahkan permintaan seperti 'もう一度お願いします' (moh-eh-chee-doh oh-neh-GAH-ee-shee-mahss).
| Bahasa Indonesia | Bahasa Jepang | Pelafalan | Tingkat Kesopanan |
|---|---|---|---|
| Saya tidak mengerti. | わかりません。 | wah-kah-ree-mah-SEN | polite |
| Saya tidak mengerti. (santai) | わからない。 | wah-kah-rah-NYE | casual |
| Aku tidak paham. (santai, lebih lembut) | わかんない。 | wah-kahn-NYE | slang |
| Saya tidak begitu mengerti. | よくわかりません。 | yoh-koo wah-kah-ree-mah-SEN | polite |
| Aku tidak begitu mengerti. (santai) | よくわからない。 | yoh-koo wah-kah-rah-NYE | casual |
| Saya mengerti. / Saya paham. | わかりました。 | wah-kah-ree-mah-SHEE-tah | polite |
| Aku paham. (santai) | わかった。 | wah-KAHT-tah | casual |
| Bisa diulangi? | もう一度お願いします。 | moh-eh-chee-doh oh-neh-GAH-ee-shee-mahss | polite |
| Tolong ulangi. (sehari-hari) | もう一回言ってください。 | moh-eh-kye ee-tteh koo-dah-SYE | polite |
| Tolong bicara pelan-pelan. | ゆっくりお願いします。 | yook-KOO-ree oh-neh-GAH-ee-shee-mahss | polite |
| Itu artinya apa? | それはどういう意味ですか。 | soh-reh wah doh-yoo ee-MEE dehss-kah | polite |
| Maksudnya apa? (santai) | どういう意味? | doh-yoo ee-MEE | casual |
| Saya tidak tahu. (sopan, faktual) | 知りません。 | shee-ree-mah-SEN | polite |
| Aku tidak tahu. (santai) | 知らない。 | shee-rah-NYE | casual |
| Bahasa Jepang saya belum bagus. | まだ日本語が上手じゃないです。 | mah-dah nee-HOHN-goh gah johh-zoo jah-NYE dehss | polite |
Jawaban Singkat
Cara paling umum untuk mengatakan "Saya tidak mengerti" dalam bahasa Jepang adalah わかりません (wah-kah-ree-mah-SEN). Ungkapan ini sopan, sangat umum, dan aman dipakai dengan orang asing, guru, dan layanan pelanggan. Dengan teman, kamu akan sering mendengar わからない (wah-kah-rah-NYE) atau versi santai yang lebih lembut, わかんない (wah-kahn-NYE).
Menurut Ethnologue (2024), bahasa Jepang dituturkan oleh sekitar 123 juta orang di seluruh dunia. Mayoritas penuturnya ada di Jepang, tetapi kamu juga akan bertemu penutur bahasa Jepang di komunitas di Amerika Utara, Amerika Selatan, Eropa, dan Oseania, jadi frasa-frasa ini muncul jauh di luar konteks wisata.
Kalau kamu ingin dasar yang lebih luas untuk interaksi sehari-hari, pasangkan panduan ini dengan cara mengatakan halo dalam bahasa Jepang dan cara mengatakan selamat tinggal dalam bahasa Jepang.
Kenapa "Saya tidak mengerti" adalah keterampilan sopan santun dalam bahasa Jepang
Dalam banyak bahasa, "Saya tidak mengerti" murni bersifat informatif. Dalam bahasa Jepang, frasa ini juga mengatur hubungan, karena bisa tersirat "penjelasanmu buruk" kalau kamu mengatakannya terlalu blak-blakan.
Di sinilah strategi kesopanan penting. Karya Haruo Shirane tentang bahasa dan budaya Jepang sering dipakai di lingkungan kampus untuk menunjukkan bagaimana konteks sosial membentuk pilihan ungkapan, terutama soal tingkat formal dan ketidaklangsungan. Kamu tidak perlu memikirkannya berlebihan, tetapi kamu perlu menyiapkan beberapa "pelembut" (softener).
💡 Aturan praktis
Dengan orang asing: pakai わかりません (wah-kah-ree-mah-SEN) sebagai default, lalu tambahkan permintaan seperti もう一度お願いします (moh-eh-chee-doh oh-neh-GAH-ee-shee-mahss). Dengan teman: わからない (wah-kah-rah-NYE) tidak masalah, dan わかんない (wah-kahn-NYE) terdengar lebih percakapan.
わかりません
わかりません (wah-kah-ree-mah-SEN) adalah "Saya tidak mengerti" versi sopan yang standar. Ini berasal dari kata kerja 分かる (わかる, wah-kah-roo), yang berarti "mengerti".
Pakai ini saat kamu ingin terdengar hormat, tetapi tidak terlalu formal. Cocok dipakai di toko, di kereta, di hotel, dan di kelas.
/wah-kah-ree-mah-SEN/
Arti harfiah: Saya tidak mengerti.
“すみません、わかりません。もう一度お願いします。”
Permisi, saya tidak mengerti. Tolong sekali lagi.
Ini adalah pilihan default paling aman dengan orang asing. Menambahkan permintaan maaf kecil seperti すみません membuat pesannya lebih lembut dan menunjukkan kamu minta bantuan, bukan mengkritik lawan bicara.
Kapan bisa terdengar terlalu final
Kalau diucapkan sendirian, わかりません bisa mengakhiri percakapan jika nadamu datar. Dalam percakapan nyata, orang sering menambahkan permintaan lanjutan, meski kecil, untuk menunjukkan kerja sama.
Tambahan yang bagus misalnya "sekali lagi", "pelan-pelan", atau "itu artinya apa?"
わからない
わからない (wah-kah-rah-NYE) adalah versi santai. Ini umum dipakai dengan teman, saudara, dan teman sekelas yang dekat.
Dengan orang asing, ini bisa terdengar blak-blakan, terutama jika staf sedang membantu kamu. Kalau kamu ragu, kembali ke わかりません.
/wah-kah-rah-NYE/
Arti harfiah: Saya tidak mengerti.
“ごめん、ちょっとわからない。もう一回言って。”
Maaf, aku agak tidak paham. Ulangi lagi.
Di antara teman, ごめん yang singkat ditambah わからない terdengar normal. Dalam situasi layanan, ini bisa terasa mendadak, jadi pilih わかりません.
わかんない
わかんない (wah-kahn-NYE) adalah bentuk kontraksi percakapan yang sangat umum dari わからない. Sering terdengar tidak setajam わからない karena terasa seperti sedang berpikir keras sambil bicara.
Anggap ini sebagai slang santai. Pakai dengan teman, bukan di situasi formal.
/wah-kahn-NYE/
Arti harfiah: Saya tidak mengerti.
“え、わかんない。どういう意味?”
Hah, aku tidak paham. Maksudnya apa?
Kalimat seperti ini sering terdengar dalam dialog sehari-hari, termasuk TV dan film. Ini natural, tetapi bukan frasa yang kamu inginkan saat wawancara kerja atau saat berbicara dengan pelanggan.
よくわかりません
よくわかりません (yoh-koo wah-kah-ree-mah-SEN) berarti "Saya tidak begitu mengerti" atau "Saya tidak mengerti dengan jelas." よく di sini berarti "dengan baik" atau "dengan jelas."
Ini frasa yang bagus saat kamu menangkap sebagian, tetapi tidak menangkap keseluruhan pesan. Terdengar kooperatif dan menghindari kesan penolakan yang keras.
/yoh-koo wah-kah-ree-mah-SEN/
Arti harfiah: Saya tidak mengerti dengan baik.
“説明は聞きましたが、よくわかりません。”
Saya sudah mendengarkan penjelasannya, tetapi saya tidak begitu mengerti.
Ungkapan ini menunjukkan usaha. Dalam interaksi bahasa Jepang, menunjukkan usaha itu penting, terutama di kelas dan tempat kerja.
それはどういう意味ですか
それはどういう意味ですか (soh-reh wah doh-yoo ee-MEE dehss-kah) berarti "Itu artinya apa?" Ini salah satu tindak lanjut paling berguna setelah "Saya tidak mengerti."
Ini cocok untuk kosakata, idiom, bahkan makna tersirat, misalnya saat seseorang berbicara tidak langsung.
/soh-reh wah doh-yoo ee-MEE dehss-kah/
Arti harfiah: Kalau yang itu, maknanya seperti apa?
“すみません、『予約』はどういう意味ですか。”
Permisi, 'yoyaku' artinya apa?
Bertanya arti secara langsung itu normal, terutama untuk pelajar. Kalau kamu menunjuk kata di menu atau papan, frasa ini membuat interaksi tetap lancar.
⚠️ Detail pelafalan yang memengaruhi kejelasan
どういう (doh-yoo) sering diucapkan cepat dalam percakapan nyata, tetapi pertahankan dua mora: doh + yoo. Kalau kamu meleburkannya jadi satu bunyi, pendengar bisa sulit mengenalinya.
もう一度お願いします
もう一度お願いします (moh-eh-chee-doh oh-neh-GAH-ee-shee-mahss) adalah "Tolong sekali lagi" versi sopan yang serbaguna. Ini pas setelah わかりません.
Kamu akan sering mendengarnya dalam kehidupan nyata, termasuk saat penutur asli tidak menangkap sesuatu karena berisik.
/moh-eh-chee-doh oh-neh-GAH-ee-shee-mahss/
Arti harfiah: Tolong sekali lagi.
“すみません、もう一度お願いします。”
Permisi, tolong sekali lagi.
Ini sopan tanpa terdengar kaku. Dalam banyak situasi, meminta pengulangan lebih efektif daripada mengulang 'Saya tidak mengerti' berkali-kali.
ゆっくりお願いします
ゆっくりお願いします (yook-KOO-ree oh-neh-GAH-ee-shee-mahss) berarti "Pelan-pelan, ya." Ini sering lebih membantu daripada meminta pengulangan, karena masalahnya biasanya kecepatan, bukan kosakata.
Pakai ini dengan staf, sopir taksi, dan siapa pun yang memberi petunjuk arah.
Kombinasi yang natural
Urutan yang sangat natural adalah: すみません + わかりません + ゆっくりお願いします. Ini terdengar seperti pelajar yang berusaha, bukan orang yang menolak.
知りません
知りません (shee-ree-mah-SEN) berarti "Saya tidak tahu" dalam arti "Saya tidak punya informasi itu." Ini berasal dari 知る (しる, shee-roo), "tahu".
Pelajar sering terlalu sering memakai わかりません padahal situasinya tentang pengetahuan, bukan pemahaman. Entri kamus Kenkyusha untuk 分かる dan 知る berguna untuk melihat perbedaan ini lewat contoh pemakaian yang umum.
Perbedaan cepat yang bisa langsung kamu pakai
- Kalau kamu tidak menangkap penjelasannya: わかりません.
- Kalau kamu memang tidak pernah tahu jawabannya: 知りません.
Memilih tingkat yang tepat: santai, sopan, dan formal
Bahasa Jepang punya beberapa tingkat kesopanan, dan ungkapan "tidak mengerti" berada tepat di tengahnya. Agency for Cultural Affairs menerbitkan panduan tentang bahasa sopan (敬語, keigo) dan fungsinya dalam kehidupan publik, dan inti yang perlu diingat pelajar itu sederhana: sesuaikan dengan situasinya, bukan dengan suasana hatimu.
Santai: teman dan rekan sebaya
Gunakan:
- わからない (wah-kah-rah-NYE)
- わかんない (wah-kahn-NYE)
- どういう意味? (doh-yoo ee-MEE)
Sopan: orang asing, layanan, guru
Gunakan:
- わかりません (wah-kah-ree-mah-SEN)
- よくわかりません (yoh-koo wah-kah-ree-mah-SEN)
- もう一度お願いします (moh-eh-chee-doh oh-neh-GAH-ee-shee-mahss)
Formal: tempat kerja dan situasi berisiko tinggi
Kamu bisa lebih formal dengan pola seperti:
- 理解できません (ree-KYE deh-kee-mah-SEN, "Saya tidak bisa mengerti")
- 恐れ入りますが (oh-soh-reh ee-ree-mahss gah, "Maaf, tapi...")
Ini benar, tetapi banyak pelajar terdengar lebih natural jika tetap memakai bentuk sopan dan menambahkan pelembut.
💡 Terdengar natural tanpa terdengar kekanak-kanakan
Kalau kamu ingin menghindari kesan terlalu blak-blakan, tambahkan ちょっと (choht-toh, "sedikit") atau まだ (mah-dah, "belum"). Contoh: まだよくわかりません (mah-dah yoh-koo wah-kah-ree-mah-SEN). Ini memberi sinyal progres dan menjaga nada tetap ramah.
Skrip situasi nyata yang bisa kamu tiru
Menghafal frasa tunggal itu membantu, tetapi skrip lebih membantu karena sudah termasuk tindak lanjut yang membuat percakapan terus berjalan.
Di restoran
- すみません、わかりません。おすすめは何ですか。
(soo-mee-mah-SEN, wah-kah-ree-mah-SEN. oh-soo-soo-meh wah nahn dehss-kah)
"Permisi, saya tidak mengerti. Rekomendasinya apa?"
Kalau kamu ingin lebih banyak kalimat siap pakai untuk restoran, lihat di restoran dalam bahasa Jepang.
Saat menanyakan arah
- すみません、もう一度お願いします。ゆっくりお願いします。
(soo-mee-mah-SEN, moh-eh-chee-doh oh-neh-GAH-ee-shee-mahss. yook-KOO-ree oh-neh-GAH-ee-shee-mahss)
Ini sopan, jelas, dan biasanya membuat orang mengulang dengan lebih pelan.
Di kelas bahasa Jepang
- すみません、そこがよくわかりません。例をもう一つお願いします。
(soo-mee-mah-SEN, soh-koh gah yoh-koo wah-kah-ree-mah-SEN. reh-eh oh moh-eh hee-toh-tsoo oh-neh-GAH-ee-shee-mahss)
"Permisi, saya kurang paham bagian itu. Tolong satu contoh lagi."
Materi belajar Japan Foundation menekankan bahasa kelas seperti meminta pengulangan dan contoh, karena itu membuat kamu tetap terlibat meski sedang kebingungan.
Kesalahan umum yang sering dilakukan pelajar (dan perbaikannya)
Kesalahan 1: mengulang わかりません tanpa meminta bantuan
Kalau kamu hanya bilang "Saya tidak mengerti", lawan bicara harus menebak kamu butuh apa. Minta satu tindakan yang konkret: ulangi, pelankan, atau jelaskan artinya.
Lebih baik:
- わかりません。もう一度お願いします.
- よくわかりません。ゆっくりお願いします.
Kesalahan 2: memakai 知りません saat yang kamu maksud adalah pemahaman
Kalau seseorang menjelaskan proses lalu kamu bilang 知りません, itu bisa terdengar seperti "Saya tidak tahu soal topik itu", bukan "Saya tidak menangkap yang kamu bilang."
Perbaikan:
- Pakai わかりません untuk pemahaman.
- Pakai 知りません untuk pengetahuan faktual.
Kesalahan 3: terdengar terlalu langsung saat situasi tegang
Saat stres, kamu mungkin otomatis memakai わからない yang pendek. Dalam bahasa Jepang, negatif yang pendek dan langsung bisa terasa tajam.
Perbaikan:
- Tambahkan すみません atau ちょっと.
- Pakai よくわかりません sebagai pengganti penolakan yang keras.
Bagaimana film dan TV membuat frasa ini melekat
Frasa "Saya tidak mengerti" sangat sering muncul dalam dialog karena tokoh salah dengar, salah paham, atau meminta klarifikasi. Pengulangan itu justru yang kamu butuhkan sebagai pelajar.
Kalau kamu belajar lewat cuplikan, fokus pada:
- Frasanya (わかんない vs わからない vs わかりません)
- Permintaan tindak lanjut (もう一度, ゆっくり)
- Petunjuk relasi (teman vs atasan vs orang asing)
Untuk pembelajaran bahasa Jepang yang lebih kaya konteks, jelajahi blog Wordy dan bandingkan bagaimana salam pembuka dan penutup berubah sesuai situasi di cara mengatakan halo dalam bahasa Jepang dan cara mengatakan selamat tinggal dalam bahasa Jepang.
🌍 Kenapa bahasa Jepang sering memilih langkah 'perbaikan'
Riset analisis percakapan sering menjelaskan bagaimana penutur memperbaiki salah paham dengan cepat agar interaksi tetap lancar. Dalam bahasa Jepang, perbaikan itu sering dikemas sebagai permintaan sopan, bukan pernyataan yang blak-blakan. Karena itu もう一度お願いします dan ゆっくりお願いします sama pentingnya dengan わかりません.
Saat "Saya tidak mengerti" bukan soal bahasa
Kadang kamu mengerti kata-katanya, tetapi tidak mengerti makna sosialnya. Bahasa Jepang bisa tidak langsung, terutama saat menolak, mengkritik, dan meminta sesuatu.
Kalau kamu curiga ada makna tersirat, coba:
- つまり、こういうことですか。
(tsoo-mah-ree, kohh-yoo kohh-toh dehss-kah)
"Jadi, maksudnya begini?"
Ini mengundang konfirmasi tanpa menuduh lawan bicara tidak jelas.
Catatan singkat agar aman dari sisi nada
Saat orang frustrasi, kadang mereka memilih bahasa yang lebih keras. Kalau kamu tergoda meniru yang kamu dengar di adegan yang 'keras', berhenti sebentar dan ingat bahwa kata makian sangat bergantung konteks dalam bahasa Jepang.
Kalau kamu penasaran, pisahkan dari latihan bicara harianmu dan baca panduan kata makian bahasa Jepang sebagai pengetahuan budaya, bukan sebagai paket pemula.
Rencana latihan: pelajari ini dalam 10 menit
- Hafalkan dasar sopan: わかりません.
- Tambahkan satu permintaan perbaikan: もう一度お願いします.
- Tambahkan satu permintaan kecepatan: ゆっくりお願いします.
- Tambahkan satu pertanyaan makna: それはどういう意味ですか.
- Pelajari pasangan santai untuk teman: わからない dan わかんない.
Kalau ini sudah otomatis, kamu akan berhenti membeku saat tidak menangkap sesuatu, dan kamu akan mulai mengarahkan percakapan.
Penutup
Gunakan わかりません (wah-kah-ree-mah-SEN) sebagai "Saya tidak mengerti" default dalam bahasa Jepang, lalu langsung ikuti dengan permintaan yang membantu seperti もう一度お願いします (moh-eh-chee-doh oh-neh-GAH-ee-shee-mahss) atau ゆっくりお願いします (yook-KOO-ree oh-neh-GAH-ee-shee-mahss). Dengan teman, わからない (wah-kah-rah-NYE) dan わかんない (wah-kahn-NYE) akan terdengar lebih natural.
Kalau kamu ingin lebih banyak frasa frekuensi tinggi yang terus muncul dalam dialog, tambahkan cara mengatakan aku cinta kamu dalam bahasa Jepang ke daftar kamu, karena itu mengajarkan keterampilan yang sama, memilih nada berdasarkan hubungan.
Pertanyaan yang sering diajukan
Apa cara paling umum untuk mengatakan 'saya tidak mengerti' dalam bahasa Jepang?
Apakah わからない itu kasar?
Bagaimana cara meminta seseorang mengulang dalam bahasa Jepang?
Bagaimana cara mengatakan 'saya tidak mengerti bahasa Jepang'?
Apa bedanya わかりません dan 知りません?
Apa yang sebaiknya saya katakan kalau saya hanya paham sebagian dari ucapan seseorang?
Sumber & Referensi
- Agency for Cultural Affairs (Japan), sumber tentang keigo dan penggunaan bahasa (diakses 2026)
- The Japan Foundation, materi dan panduan belajar bahasa Jepang (diakses 2026)
- Ethnologue: Languages of the World, entri bahasa Jepang (2024)
- Cambridge Dictionary, 'understand' dan catatan penggunaan (diakses 2026)
- Kenkyusha, entri kamus Jepang-Inggris untuk 分かる dan 知る (diakses 2026)
Mulai belajar dengan Wordy
Tonton klip film asli dan tambah kosakata sambil jalan. Gratis untuk diunduh.

