← Vissza a blogra
🇬🇧Angol

Angol szavak olasz eredettel: 80+ jövevényszó, amit már most is használsz (és hogyan ejtsd őket)

Szerző: SandorFrissítve: 2026. június 24.12 perc olvasás

Gyors válasz

Az angol rengeteg hétköznapi szót vett át az olaszból, főleg az ételek, a zene, a művészet és a bankvilág területén, mert az itáliai városállamok formálták az európai kereskedelmet és kultúrát, később pedig a bevándorlás az USA-ban is erősítette a hatást. Sok ilyet te is használsz, például pizza, espresso, opera és balcony. Ez az útmutató 80+ olasz jövevényszót sorol fel a mai angolból, gyakorlati kiejtési és használati megjegyzésekkel.

Az angol rengeteg, könnyen felismerhető szót vett át az olaszból, főleg az étel, a zene, a művészet, az építészet és a pénzügyek területén, és ezek közül sokat te is naponta használsz, például a pizza, espresso, opera és balcony szavakat. Alább 80+ olasz eredetű szót találsz, amelyek a mai angolban teljesen megszokottak, egyértelmű kiejtéssel és azzal, hogy kulturálisan miért kerültek be az angolba.

Az olasz a világ egyik nagy nyelve is, nagyjából 60-70 millió anyanyelvi beszélővel, attól függően, hogy a források hogyan számolják Olaszország regionális nyelveit és dialektusait, és több országban, valamint diaszpóraközösségekben is használják (Ethnologue, 27. kiadás, 2024). Ez a kiterjedés azért számít, mert a jövevényszavak kereskedelem, migráció és média útján terjednek, nem csak tankönyvekből.

Ha szereted követni, honnan jön a hétköznapi angol, akkor valószínűleg tetszeni fognak az útmutatóink is: angol szavak franciából és angol szavak spanyolból.

Kategória + szóAngolKiejtésMegjegyzés
Étel és ital: pizzapizzaPEET-suhAngolban az 'i' gyakran rövidebb, mint olaszul.
Étel és ital: pastapastaPAH-stuhAngolban gyűjtőfogalom, nem csak egyetlen tésztaforma.
Étel és ital: espressoespressoess-PRESS-ohLaza beszédben gyakran tévesen 'expresso'-ként ejtik.
Étel és ital: gelatogelatojuh-LAH-tohOlasz stílusú fagylalt, sűrűbb, mint a tipikus amerikai fagylalt.
Étel és ital: cappuccinocappuccinokap-oo-CHEE-nohKávéital neve, nemzetközileg is használják.
Étel és ital: lattelatteLAH-tayOlaszul a 'latte' jelentése 'tej'.
Étel és ital: mozzarellamozzarellamaht-suh-REH-luhAz amerikai kiejtés régiónként változik.
Étel és ital: parmesanparmesanpar-muh-ZAHNA 'Parmigiano' szóból, az angol rövidített alakot használ.
Étel és ital: prosciuttoprosciuttoproh-SHOO-tohPácolt sonka, gyakran vékonyra szeletelve tálalják.
Étel és ital: salamisalamisuh-LAH-meeAngolban a pácolt kolbászok egyik általános kategóriája.
Étel és ital: risottorisottoree-ZOT-ohRizses étel, krémes állagúra főzve.
Étel és ital: tiramisutiramisuteer-uh-mee-SOODesszert neve, az írásmód gyakran megőrzi az olasz formát.
Étel és ital: pestopestoPESS-tohSzósz neve, angolban is széles körben használják.
Étel és ital: bruschettabruschettabroo-SKEH-tuhAz 'sch' kemény 'sk' hang.
Étel és ital: biscottibiscottibee-SKOT-eeOlaszul többes szám, angolban gyakran egyes számként kezelik.
Étel és ital: paninipaninipuh-NEE-neeOlaszul többes szám, sok angol étlapon egyes számként szerepel.
Étel és ital: al denteal denteahl DEN-tayFőzési kifejezés, jelentése nagyjából 'fogkemény' állag.
Étel és ital: antipastoantipastoan-tee-PAH-stohAngolban gyakran előételtálra használják.
Étel és ital: espresso barespresso baress-PRESS-oh barGyakori szókapcsolat angolban.
Zene: operaoperaOP-er-uhAz olasz kultúra egyik nagy exportja.
Zene: sopranosopranosuh-PRAH-nohHangfaj, a klasszikus zenében az olasz kifejezések dominálnak.
Zene: altoaltoAL-tohHangterjedelem megnevezése, kórusokban is használják.
Zene: tenortenorTEN-erHangfaj, zenében és átvitt értelemben is gyakori.
Zene: concertoconcertokun-CHER-tohHangszeres műfaj megnevezése.
Zene: sonatasonatasuh-NAH-tuhForma megnevezése a klasszikus zenében.
Zene: librettolibrettolih-BRET-ohOpera vagy zenés mű szövege.
Zene: allegroallegrouh-LEH-grohTempójelzés, jelentése gyors és élénk.
Zene: adagioadagiouh-DAH-johTempójelzés, jelentése lassú.
Zene: crescendocrescendokruh-SHEN-dohFokozatos hangerőnövekedés, átvitt értelemben is használják.
Zene: forteforteFOR-tayZenei értelemben hangos, angolban a 'erősség' jelentés is elterjedt.
Zene: pianopianopee-AN-ohA hangszer neve a 'pianoforte' rövidülése.
Zene: divadivaDEE-vuhOperakultúrából jön, ma angolban gyakran 'nehéz természetű sztárt' is jelent.
Művészet és építészet: frescofrescoFRESS-kohFalfestési technika, a reneszánsz művészethez kötik.
Művészet és építészet: studiostudioSTOO-dee-ohMűteremként indult, majd általános munkahelyi kifejezés lett.
Művészet és építészet: chiaroscurochiaroscurokee-AHR-uh-SKYOOR-ohMűvészeti szakkifejezés a fény-árnyék kontrasztra.
Művészet és építészet: cupolacupolaKYOO-puh-luhKis kupola, gyakori építészeti elem.
Művészet és építészet: loggialoggiaLOH-juhFedett külső galéria, építészeti szövegekben gyakori.
Művészet és építészet: balconybalconyBAL-kuh-neeHétköznapi angol szó olasz gyökerekkel.
Művészet és építészet: piazzapiazzapee-AH-tsuhKözponti tér, utazási és várostervezési kontextusban gyakori.
Művészet és építészet: porticoporticoPOR-tih-kohOszlopos bejárat, gyakori az építészetben.
Művészet és építészet: terrazzoterrazzotuh-RAH-tsohPadlóburkolat, belsőépítészetben is használják.
Művészet és építészet: grottogrottoGROT-ohBarlangszerű tér, kertépítészetben is előfordul.
Üzlet és pénzügy: bankbankBANKEtimológiai források gyakran az olasz 'banca' szóig vezetik vissza.
Üzlet és pénzügy: bankruptbankruptBANGK-ruptAz etimológiát gyakran a 'banca rotta' kifejezéssel hozzák kapcsolatba a szakirodalomban.
Üzlet és pénzügy: tarifftariffTAIR-iffGyakori kereskedelmi kifejezés, az etimológiai útvonal forrásonként eltér.
Hétköznapi és média: scenarioscenariosuh-NAIR-ee-ohMa általános angol szó egy lehetséges helyzetre.
Hétköznapi és média: finalefinalefih-NAL-eeGyakori a tévében és a sportban.
Hétköznapi és média: umbrellaumbrellaum-BREL-uhAlapszó az angolban, újlatin közvetítésekkel, köztük olasszal is.
Hétköznapi és média: graffitigraffitigruh-FEE-teeOlaszul többes szám, angolban gyakran megszámlálhatatlan főnévként használják.
Hétköznapi és média: ghettoghettoGET-ohTörténetileg konkrét kifejezés, ma tágabb használatú, óvatosan kezeld.
Hétköznapi és média: fiascofiascofee-AS-kohAngolban a jelentés eltolódott a 'katasztrófa' irányába.
Hétköznapi és média: incognitoincognitoin-kog-NEE-tohRejtett személyazonosságra használják.
Hétköznapi és média: bravobravoBRAH-vohKözönségdicséret, a NATO ábécében is szerepel.
Hétköznapi és média: paparazzipaparazzipah-puh-RAHT-seeOlaszul többes szám, angolban az egyes számú 'paparazzo' is használatos.
Hétköznapi és média: prima donnaprima donnaPREE-muh DON-uhOperából jön, ma személyiségcímkeként is használják.
Divat és dizájn: bellissimobellissimobeh-LEE-sih-mohAngolban kifejező bókként használják.
Divat és dizájn: sprezzaturasprezzaturaspret-sah-TOOR-uhSzándékos könnyedség, stílusról szóló írásokban gyakori.
Hadsereg és történelem: arsenalarsenalAHR-suh-nuhlAz etimológia sok európai történeti útvonalon át gyakran olaszon keresztül halad.
Sport: calciocalcioKAL-chohAngolban főleg az olasz futball megnevezésére használják.
Közlekedés: gondolagondolaGON-duh-luhVelencei csónak, sífelvonó kabinjára is használják.
Közlekedés: limousinelimousineLIH-muh-zeenNem tisztán olasz eredetű, de az olasz használat hatott az autós kultúra kifejezéseire.
Tudomány és akadémia: influenzainfluenzain-floo-EN-zuhOrvosi szakkifejezés, sok etimológiában olasz közvetítéssel szerepel.
Tudomány és akadémia: neutrinoneutrinonoo-TREE-nohOlasz tudományos közegben alkották, ma globális kifejezés.
Étel és ital: vermouthvermouthver-MOOTHNemzetközi italos szókincs, az írásmód nyelvenként változik.
Étel és ital: ravioliraviolirah-vee-OH-leeOlaszul többes szám, angolban gyakran egyes számként kezelik.
Étel és ital: gnocchignocchiNYOH-keeA kezdő 'gn' olyan, mint a 'ny' a 'canyon' szóban.
Étel és ital: focacciafocacciafoh-KAH-chuhKenyér neve, gyakori az USA-ban és az Egyesült Királyságban.
Étel és ital: mortadellamortadellamor-tuh-DEL-uhGyakran csemegepultos kontextusban említik.
Étel és ital: espresso martiniespresso martiniess-PRESS-oh mar-TEE-neeKoktél neve, a 'martini' is olasz eredetű, helynéven keresztül.
Étel és ital: martinimartinimar-TEE-neeKoktél neve, a kiejtés akcentustól függően változik.
Művészet és kultúra: manifestomanifestoman-uh-FESS-tohPolitikában és művészeti mozgalmakban is használják.
Művészet és kultúra: virtuosovirtuosovur-choo-OH-sohKiemelkedően képzett előadó, a többes számú 'virtuosi' is előfordul.
Művészet és kultúra: mezzo-sopranomezzo-sopranoMET-soh suh-PRAH-nohHangfaj a szoprán és az alt között.
Művészet és kultúra: prima ballerinaprima ballerinaPREE-muh bal-uh-REE-nuhBalettcím, a táncban is gyakoriak az olasz kifejezések.
Hétköznapi és média: lavalavaLAH-vuhSzéles körben használt tudományos kifejezés, az etimológiát gyakran olaszon át vezetik le.
Hétköznapi és média: stanzastanzaSTAN-zuhKöltészeti szakkifejezés, az olasz 'stanza' jelentése 'szoba' is.
Hétköznapi és média: cartooncartoonkar-TOONMűvészeti kifejezés, az etimológiákban európai útvonalakon, köztük az olasz 'cartone' szón át is szerepel.
Hétköznapi és média: mottomottoMOT-ohGyakori angol szó, etimológiai források gyakran olasz eredetet említenek.
Építészet: façadefaçadefuh-SAHDGyakran francián keresztül, de az olasz építészeti diskurzusban is erősen jelen van.
Étel és ital: granitagranitagruh-NEE-tuhFélfagyasztott desszert, különösen Szicíliához kötik.
Étel és ital: affogatoaffogatoah-foh-GAH-tohDesszert, espresso fagylaltra vagy gelatóra öntve.
Étel és ital: amarettoamarettoam-uh-RET-ohMandulaízű likőr.
Étel és ital: limoncellolimoncellolee-mon-CHELL-ohCitromlikőr, gyakran behűtve tálalják.
Étel és ital: ciabattaciabattachuh-BAH-tuhKenyér neve, gyakori a szupermarketekben.
Étel és ital: espresso shotespresso shotess-PRESS-oh shotHétköznapi kávézós angol.
Zene: a cappellaa cappellaah kuh-PELL-uhHangszerkíséret nélküli éneklés.
Zene: solosoloSOH-lohMa már teljesen meghonosodott az angolban.
Zene: duetduetdoo-ETA zenetörténetben gyakran az olasz 'duetto' közvetítésével szerepel.
Zene: tempotempoTEM-pohZenei értelemben és átvitt értelemben is használják ('pick up the tempo').
Zene: finale (music)finalefih-NAL-eeTévésorozatokról szóló beszédben is gyakori.
Művészet és építészet: cupola (dome)cupolaKYOO-puh-luhGyakori építészeti szövegekben és utazási kontextusban.

Miért vesz át az angol olasz szavakat (és miért maradtak meg ezek a szavak)

Az angolban az olasz jövevényszavak több területen csoportosulnak, ennek oka a presztízs, a kapcsolat és a hasznosság.

Először is, az olasz városállamok évszázadokon át fontos kereskedelmi és banki központok voltak, így az üzleti szókincs a kereskedőkkel és szerződésekkel együtt utazott. Az olyan etimológiai források, mint az OED és a Merriam-Webster, dokumentálják, hogy sok kifejezés kereskedelmi hálózatokon, később pedig a nyomtatott kultúrán keresztül került az angolba (Oxford English Dictionary, elérés: 2026; Merriam-Webster, elérés: 2026).

Másodszor, a reneszánsz kori Itália formálta az európai művészetet és építészetet. Amikor az angol szerzőknek pontos címkék kellettek technikákra, terekre és stílusokra, egyszerűbb volt kölcsönözni, mint új szavakat kitalálni.

Harmadszor, a zenei oktatás az olaszt technikai nyelvként szabványosította. Ha láttál már kottában allegro vagy adagio jelzést, akkor találkoztál az olasszal mint globális előadói „utasításkészlettel”.

Végül a migráció is számít. Az Egyesült Államokban a világ egyik legnagyobb olasz diaszpórája él, és főleg az étellel kapcsolatos szavak terjedtek éttermeken, helyi kereskedelmen, később pedig a tömegmédián keresztül.

💡 Gyors valóságellenőrzés az 'olasz kiejtésről'

Angolban a jövevényszavak ritkán őrzik meg a teljesen olasz kiejtést. Először a bevett angol alakokra törekedj, főleg ha más angoltanulókkal beszélsz vagy nemzetközi helyzetben vagy. Ha Olaszországban vagy, közelíts az olasz hangzáshoz, de a hétköznapi angol beszélgetésben ne korrigáld túl magad.

Használható minták: helyesírási és kiejtési rövidítések

Az olasz helyesírás viszonylag következetes, ezért az angol gyakran megtartja az eredeti alakot. A nehézség az, hogy az angol beszélők így is angol hangszabályokat alkalmaznak.

c / ch

Olaszul a ch e vagy i előtt kemény K hang, ezért a bruschetta kiejtése broo-SKEH-tuh, nem pedig „broo-SHET-uh”. Az angol étlapok itt gyakran félrevezetik a tanulókat.

gn

Az olasz gn olyan, mint a „ny” a canyon szóban. Ezért a gnocchi kiejtése NYOH-kee.

zz

Az olasz zz zöngés vagy zöngétlen is lehet a szótól függően, de az angol általában egyszerűsít. A mozzarella amerikai angolban gyakran maht-suh-REH-luh.

hangsúly és ritmus

Az olaszban általában tisztább a magánhangzók időzítése, mint az angolban. Az angol gyakran schwa hanggá redukálja a magánhangzókat, ezért a scenario sok beszélőnél suh-NAIR-ee-oh lesz.

Ha javítani szeretnél az általános angol ritmusodon, az angol kiejtési útmutatónk gyakorlati feladatokkal bontja le a hangsúlyt és a redukciót.

Étel és ital jövevényszavak: miért gyakorlatilag olaszóra egy étlap

Az étellel kapcsolatos kifejezések a leglátványosabb olasz átvételek, mert konkrét termékekhez kötődnek, amelyeket meg tudsz venni. Amint egy étel elterjed, a neve is elterjed.

pizza

A pizza (PEET-suh) annyira meghonosodott, hogy úgy viselkedik, mint bármelyik angol főnév: two pizzas, pizza night, pizza place. Olaszul más a magánhangzó minősége, de az angolban stabil alak rögzült.

espresso

Az espresso (ess-PRESS-oh) jó példa arra, hogy az írásmód stabil marad, miközben a kiejtés elcsúszik. Sokan „expresso”-t mondanak, de a szótárak az espresso írásmódot adják meg standardként (Merriam-Webster, elérés: 2026).

gelato

A gelato (juh-LAH-toh) angolban gyakran azt jelzi, hogy olasz stílusú termékről van szó, nem csak bármilyen fagylaltról. Ez kulturális jelentés, nem csak szótári.

al dente

Az al dente (ahl DEN-tay) azért maradt olaszul, mert egy konkrét állagcélt jelöl. Ha lefordítod „firm to the bite”-ra, elveszik a gyors, közös rövidítés.

Ha gyakorlati szókincset építesz éttermi helyzetekhez, párosítsd ezt a cikket az angol ételes szókincs anyagunkkal, hogy le tudd írni, mit szeretnél, ne csak az étel nevét tudd kimondani.

Zenei kifejezések: az olasz mint a klasszikus előadás „üzemi nyelve”

A nyugati klasszikus zene terminológiáját az olasz uralja. Még akkor is, ha a zeneszerző német, francia vagy orosz volt, a jelzések gyakran olaszul maradtak, mert a hagyomány már korán szabványosította őket.

A zenei kifejezések a zenén túl is terjedtek. A crescendo ma már teljesen megszokott üzleti beszédben és sportkommentárban is.

opera

Az opera (OP-er-uh) egyszerre műfaj és kulturális intézmény. A szó az intézménnyel együtt terjedt.

soprano

A soprano (suh-PRAH-noh) és a kapcsolódó hangfajok technikai címkék, amelyeket az angol sosem cserélt le. Találkozol velük kóruspróbán, kritikákban és szereposztási hírekben.

allegro

Az allegro (uh-LEH-groh) tempójelzés, és jól mutatja, hogy a jövevényszavak évszázadokig megmaradhatnak „szakmainak”. Kottában általában nem azt írod, hogy „play it fast”, hanem azt, hogy allegro.

Tanulóként ez hasznos emlékeztető: a szakmai szókincs gyakran ellenáll a fordításnak, mert egy szakmai közösséghez kötődik.

Művészet, építészet és a reneszánsz csatorna

Sok olasz jövevényszó művészettörténeti írásokon, útleírásokon, később pedig az egyetemi oktatáson keresztül került az angolba.

Itt az olasz szavak gyakran pontos címkeként működnek. Hangozhatnak „akadémikusnak”, de teljesen megszokottak múzeumi audioguide-okban és építészeti újságírásban.

fresco

A fresco (FRESS-koh) egy technikát nevez meg, nem csak egy festményt. Ezért maradt hasznos az olasz szó.

chiaroscuro

A chiaroscuro (kee-AHR-uh-SKYOOR-oh) klasszikus példa arra, hogy az angol miért tart meg egy kifejezést: egy összetett fogalmat sűrít egyetlen címkébe. A művészettörténészek állandóan használják.

loggia

A loggia (LOH-juh) építészeti és utazási szövegekben jelenik meg. Ha olasz palotákról vagy reneszánsz városi terekről olvasol, biztosan találkozol vele.

Ha látni szeretnéd, hogyan jelennek meg ezek a szavak valódi párbeszédekben, sokat segít a filmek és sorozatok nézése felirattal. A legjobb filmek angoltanuláshoz listánkat tiszta beszédre és gyakori szókincsre építettük.

Hétköznapi olasz jövevényszavak, amelyek már nem is tűnnek olasznak

Néhány átvétel annyira hétköznapi lett, hogy már egyáltalán nem jelzi az „olasz” eredetet.

scenario

A scenario (suh-NAIR-ee-oh) ma általános angol szó egy lehetséges helyzetre: Worst-case scenario. Üzletben, politikában és laza beszélgetésben is használják.

finale

A finale (fih-NAL-ee) gyakori tévés beszédben: season finale, series finale. Jó példa arra, hogyan gyorsítja fel a média a szókincs terjedését.

studio

A studio (STOO-dee-oh) műteremből bármilyen produkciós térre bővült: recording studio, yoga studio, studio apartment.

David Crystal tágabb állítása a The Cambridge Encyclopedia of the English Language című műben az, hogy az angol szókincs növekedését erősen alakítja a nyelvi érintkezés és a kölcsönzés, főleg akkor, ha az adott terület presztízses. Az olasz tiszta példa, mert a kölcsönzött területek könnyen láthatók: zene, művészet, étel.

Többes számok és „rossz” olasz az angolban: panini, graffiti, biscotti

A jövevényszavak gyakran először megtartják az olasz többes számot, aztán az angol újraértelmezi őket.

panini

Olaszul a panino egyes szám, a panini többes szám. Angolban a panini-t gyakran egyes számként kezelik, főleg étlapokon.

Ez nem „rossz angol”, hanem normális nyelvi változás. A szótárak a használatot rögzítik, nem az olasz nyelvtant kényszerítik rá az angolra.

graffiti

Olaszul a graffiti többes szám. Angolban gyakran megszámlálhatatlan főnév: There’s graffiti on the wall. Ha megszámlálható egységet akarsz, mondhatod azt, hogy a piece of graffiti.

biscotti

Hasonló a helyzet: olaszul többes szám, de angol kiskereskedelmi környezetben gyakran egyes számként használják.

⚠️ Ne javíts ki másokat beszélgetés közben

Ha ebéd közben kijavítasz valakit azzal, hogy 'a panini többes szám', az többnyire inkább hatásvadásznak tűnik, mint hasznosnak. Ha fontos neked az olasz, tartsd meg nyelvtanulási helyzetre. A hétköznapi angolban a világosság fontosabb, mint a nyelvrendőrség.

Hogyan döntik el a szótárak, hogy ezek már „angol szavak”

Gyakorlati megközelítés: ha egy szót széles körben használnak régiók között, megjelenik szerkesztett szövegekben, és stabil jelentései alakulnak ki angolban, akkor az angol része.

Ezért hasznosak itt az olyan források, mint az OED és a Merriam-Webster. Követik az igazolt használatot és a változó jelentéseket, azt is, amikor egy szó a kölcsönzés után jelentést vált (Oxford English Dictionary, elérés: 2026; Merriam-Webster, elérés: 2026).

Az olasz oldali jelentésekhez a Treccani megbízható forrás arra, hogyan viselkedik a szó a mai olaszban (Treccani, elérés: 2026). A kettő összevetése segít meglátni azt a „jelentésbeli rést”, amelyet a kölcsönzés létrehoz.

Kulturális megjegyzés: olasz szavak mint ízlés- és identitásjelzések

Az olasz jövevényszavak nem csak tárgyakat neveznek meg. Gyakran hangulatot is jeleznek: kézművességet, hagyományt, stílust vagy hitelességet.

Az, hogy espresso-t rendelsz „coffee” helyett, nem csak a koffeinről szól, hanem identitásról is. A szociolingvisták gyakran tárgyalják, hogy a kölcsönszavak társas jelentést is jelezhetnek, például kifinomultságot vagy kozmopolita ízlést, még akkor is, ha létezik „saját” megfelelő.

Ezért marad néhány olasz szó olaszul akkor is, ha könnyű lenne lefordítani. Az idegenség a mondanivaló része.

Ha a laza, informális angolt is tanulod, hasonlítsd össze ezt a „presztízskölcsönzés” hatást azzal, ahogy a szleng az ellenkező irányban terjed az angol szleng útmutatónkban. Az egyik intézményi presztízsről szól, a másik társas csoportokról és trendciklusokról.

Hogyan tanuld meg gyorsan ezeket a szavakat filmekkel és tévés jelenetekkel

A jövevényszavak akkor a legkönnyebbek, ha jelenetekben, kész egységekben tanulod őket: rendelés, reakció, dicséret, panasz.

  1. Figyeld a szót kontextusban, ne elszigetelten.
  2. A hangsúlymintát másold, ne a „tökéletes olasz magánhangzót”.
  3. Mentsd el az egész kifejezést, amit hallottál: season finale, a cappella group, al dente pasta.

Ha ehhez strukturált módszert szeretnél, a Wordy rövid filmes és tévés klipeken tanít szókincset interaktív feliratokkal és ismétléssel. Tágabb tervhez kezdd a 100 leggyakoribb angol szó anyaggal, hogy az alap szókincsed lépést tartson a kölcsönzött kifejezésekkel.

Egy kis „hamis barát” figyelmeztetés: olasz jelentés vs angol jelentés

Néhány átvétel elcsúszik a jelentésében.

A diva még jelenthet ünnepelt énekest, de a hétköznapi angolban gyakran nehéz természetű embert jelent. A fiasco angolul „katasztrófa”, még ha az eredeti kulturális történet olasz kontextusban specifikusabb is.

Angol beszédben az angol jelentést kezeld elsődlegesnek. Ha az olasz jelentés érdekel, nézd meg egy olasz szótárban, például a Treccani-ban (elérés: 2026).

Összefoglalás: a 20 szó, amit a leggyakrabban hallasz

Ha csak egy rövid listát tanulsz meg, azokat a szavakat tedd előre, amelyeket tényleg hetente hallasz:

pizza, pasta, espresso, latte, gelato, mozzarella, parmesan, prosciutto, panini, biscotti, opera, piano, soprano, crescendo, studio, balcony, scenario, finale, bravo, paparazzi.

Ha pedig azt is meg akarod érteni, hogyan szív fel az angol szókincset mindenhonnan, folytasd az angol szavak németből és az amerikai vs brit angol cikkekkel, hogy lásd, hogyan változik a kiejtés és a jelentés közösségenként.

Gyakori kérdések

Miért van ennyi olasz eredetű szó az angolban?
Az angol főleg olyan területeken vett át sok szót az olaszból, ahol Itália különösen nagy hatással bírt: reneszánsz művészet és építészet, klasszikus és operazene, valamint a mediterrán kereskedelem és pénzügyek. Később az USA-ba irányuló olasz bevándorlás a hétköznapi ételszavakat is elterjesztette, például a 'pizza' és az 'espresso' szót.
Az olasz jövevényszavakat olaszosan ejtik az angolban?
Többnyire nem. Az angol gyakran megtartja az olasz írásmódot, de a kiejtés az angol hangmintákhoz igazodik, például 'espresso' (ess-PRESS-oh) és 'bravo' (BRAH-voh). A zenében az olasz szakkifejezések gyakran közelebb állnak az olasz hangsúlyhoz, de országonként, tanáronként és hagyományonként eltérhetnek.
Helyes angolul a 'panini' vagy a 'panini sandwich'?
Olaszul a 'panino' az egyes szám, a 'panini' a többes szám. Angolul a 'panini' gyakran egyes számú ételnévként szerepel az étlapokon, ezért az 'a panini' és a 'panini sandwich' is elterjedt és érthető. Ha pontos akarsz lenni, mondhatod, hogy 'a panino', de ez szokatlanul hangozhat.
Melyek a leggyakoribb olasz szavak, amelyeket az angolban használnak?
A leggyakoribbak közé tartozik a 'pizza', a 'pasta', az 'espresso', a 'balcony', a 'studio', az 'opera', a 'finale' és a 'scenario'. Sok annyira beépült, hogy a beszélők észre sem veszik, hogy átvételek. Az olyan szótárak, mint a Merriam-Webster és az OED, ezeket szabványos angol címszóként tartják nyilván.
Az angol több szót vett át az olaszból vagy a franciából?
Összességében a francia jóval több szókincset adott az angolnak, különösen a normann hódítás után. Az olasz hatás szűkebb, de mély bizonyos területeken, például a zenében (allegro, soprano), a művészetben (fresco), az építészetben (loggia) és az ételeknél (gelato, risotto). Mindkét út történelmi presztízst és nyelvi érintkezést tükröz.

Források és hivatkozások

  1. Ethnologue, 27. kiadás, 2024
  2. Oxford English Dictionary, OED Online, elérve: 2026
  3. Merriam-Webster Dictionary, online kiadás, elérve: 2026
  4. Treccani, Vocabolario Treccani (olasz szótár), elérve: 2026

Kezdj el tanulni a Wordyval

Nézz valódi filmrészleteket, és bővítsd a szókincsed menet közben. Ingyen letölthető.

Letöltés az App Store-bólSzerezd be a Google PlayenElérhető a Chrome Webáruházban

További nyelvi útmutatók