Vocabulario de japonés para negocios: más de 80 palabras y frases que de verdad oyes en el trabajo
Respuesta rápida
El vocabulario de japonés para negocios va menos de 'palabras sofisticadas' y más de elegir el nivel de cortesía adecuado y las fórmulas fijas correctas para reuniones, emails y peticiones. Si aprendes sustantivos clave como 会議 y 資料, además de verbos muy frecuentes como 確認する y expresiones como お世話になっております, podrás manejar la mayoría de situaciones laborales sin sonar brusco.
El vocabulario japonés de negocios es un conjunto práctico de palabras de alta frecuencia y expresiones fijas para reuniones, correos, horarios y peticiones formales. Puedes avanzar mucho si aprendes una lista básica y los patrones de cortesía que la acompañan.
El japonés tiene unos 123 millones de hablantes (Ethnologue, 27th edition, 2024), y el registro empresarial del idioma se basa mucho en fórmulas. Oirás las mismas expresiones repetidas entre empresas porque reducen la ambigüedad y protegen las relaciones.
Si también estás construyendo una base para el día a día, empieza con cómo decir hola en japonés y cómo decir adiós en japonés, y luego vuelve aquí para la capa específica de oficina.
| Español | Japonés | Pronunciación | Nota |
|---|---|---|---|
| Empresa | 会社 | KAI-shah | Palabra cotidiana para una empresa, a menudo la tuya. |
| Empresa, corporación (formal) | 企業 | kee-GYOH | Común en noticias, selección de personal y contextos formales. |
| Departamento | 部署 | BOH-sho | Una unidad dentro de una empresa, como Ventas o RR. HH. |
| Sección, división | 部門 | BOO-mon | Suele usarse para divisiones o funciones más amplias. |
| Jefe, responsable | 上司 | JOH-shee | Tu superior en la línea de reporte. |
| Subordinado | 部下 | BOO-kah | Alguien que te reporta a ti. |
| Compañero de trabajo | 同僚 | DOH-ryoh | Compañero de trabajo, ligeramente formal. |
| Cliente (relación comercial) | 取引先 | toh-REE-kee-sah-kee | Socio comercial o cuenta, no un cliente minorista. |
| Cliente (general) | お客様 | oh-KYAH-ku-sah-mah | 'Cliente/invitado' formal en servicios y negocios. |
| Reunión | 会議 | KAI-gee | Reunión general, interna o externa. |
| Orden del día | 議題 | GEE-dai | Tema de la reunión, a menudo con '議題は...'. |
| Acta (registro de la reunión) | 議事録 | GEE-jee-roh-koo | Acta formal, a menudo se comparte tras las reuniones. |
| Documento, materiales | 資料 | shee-RYOH | Folletos, diapositivas, documentos de referencia. |
| Propuesta | 提案 | teh-AHN | Propuesta o sugerencia, a menudo en planificación empresarial. |
| Presupuesto, cotización | 見積もり | mee-TSOO-moh-ree | Estimación de precio, a menudo se envía a clientes. |
| Contrato | 契約 | keh-YAH-koo | Acuerdo, contrato. |
| Factura | 請求書 | say-KYOO-shoh | Documento de facturación. |
| Fecha de entrega (fecha límite) | 納期 | NOH-kee | Fecha límite de entrega, común en proyectos y fabricación. |
| Fecha límite (general) | 締め切り | shee-meh-KEE-ree | Fecha límite de entrega de algo, no necesariamente de envío. |
| Horario | スケジュール | suh-KEH-joo-ru | Préstamo en katakana, muy común al hablar. |
| Ajuste, coordinación | 調整 | choh-SEH | Planificación y alineación con las partes implicadas. |
| Confirmación | 確認 | kah-KOO-neen | Se usa constantemente: '確認します'. |
| Progreso | 進捗 | sheen-CHOH-koo | A menudo en '進捗どうですか'. |
| Tema, problema | 課題 | kah-DAI | Un 'tema/tarea' a resolver, menos emocional que 'problema'. |
| Riesgo | リスク | REE-suh-koo | Préstamo común. |
| Prioridad | 優先順位 | yoo-SEHN-joo-ee | Literalmente 'orden de prioridad'. |
| Aprobación | 承認 | shoh-NEEN | Necesaria para decisiones, presupuestos y lanzamientos. |
| Decisión | 決定 | keh-TAY | Una decisión ya cerrada. |
| Informe | 報告 | hoh-KOH-koo | Como en 報告します (informaré). |
| Consulta | 相談 | soh-DAHN | Pedir consejo, no un contrato formal de consultoría. |
| Solicitud | 依頼 | ee-RAI | Una solicitud o encargo. |
| Respuesta, gestión | 対応 | tah-EE-oh | Atención al cliente, gestión de incidencias, respuesta general. |
| Política, directriz | 方針 | HOH-sheen | Dirección de la empresa o del proyecto. |
| Objetivo | 目標 | mok-HYOH | Objetivo, meta. |
| Resultado | 成果 | SAY-kah | Resultado, logro, entregable. |
| Ventas | 営業 | eh-EH-gyoh | Función de ventas, también visitas comerciales. |
| Contabilidad | 経理 | KAY-ree | Departamento de contabilidad. |
| Recursos humanos | 人事 | JEEN-jee | RR. HH., personal. |
| Administración general | 総務 | SOH-moo | Administración, operaciones de oficina. |
| Selección de personal | 採用 | sai-YOH | Contratación y reclutamiento. |
| Formación | 研修 | KENS-shoo | Formación de empleados, sesiones de incorporación. |
| Contratación de recién graduados | 新卒 | sheen-SOH-tsu | Categoría de contratación de recién graduados en Japón. |
| Contratación con experiencia | 中途採用 | CHOO-toh sai-YOH | Contratación de perfiles con experiencia, no recién graduados. |
| Horas extra | 残業 | ZAHN-gyoh | Horas extra, tema habitual en el trabajo. |
| Teletrabajo | 在宅勤務 | zai-TAH-koo KEEN-moo | Trabajo remoto, desde casa. |
| Viaje de negocios | 出張 | shoo-CHOH | Viaje de trabajo. |
Cómo funciona de verdad el vocabulario japonés de negocios
El lenguaje de oficina en japonés no es solo vocabulario, también es un conjunto de patrones de interacción previsibles.
La Agencia de Asuntos Culturales (文化庁) publica orientaciones sobre el uso del keigo, y la idea clave para estudiantes es simple: la cortesía está integrada en las formas verbales y en frases hechas. No se añade por encima como palabras extra.
Las obras de referencia de Haruo Shirane sobre lengua y cultura japonesas también ayudan, porque presentan los honoríficos como un sistema ligado a los roles sociales. En la práctica, eso significa que aprendes palabras más rápido si aprendes a la vez el contexto de "quién habla con quién".
Tres registros que usarás de verdad
1) Habla informal dentro del equipo
Dentro de un equipo cercano, la gente puede pasar a formas llanas, sobre todo entre iguales. Sigues oyendo sustantivos de trabajo como 会議 y 資料, pero los finales de frase se relajan.
2) 丁寧語 (desu/masu) como opción por defecto
Este es el punto medio seguro. Si puedes hablar de forma constante en desu/masu y usar algunas frases hechas, puedes desenvolverte en la mayoría de entornos laborales.
3) Sonkeigo y kenjougo para clientes y superiores
No necesitas dominar todas las formas de inmediato, pero sí reconocer verbos comunes y fórmulas de correo. Ese reconocimiento evita malentendidos, aunque respondas con un japonés formal más simple.
💡 Un objetivo práctico para estudiantes
Intenta entender el keigo, pero produce un 丁寧語 limpio y frases hechas estándar de negocios. En oficinas reales, la claridad y la consistencia ganan a honoríficos raros que no usas con seguridad.
Vocabulario de reuniones: lo que oyes en salas reales
Las reuniones en japonés suelen estructurarse en torno a puntos del orden del día, confirmación y alineación. Por eso palabras como 議題, 確認 y 調整 aparecen constantemente.
| Español | Japonés | Pronunciación | Nota |
|---|---|---|---|
| Asistir (a una reunión) | 参加する | sahn-KAH soo-ru | 参加します es una línea común en correos. |
| Ausentarse | 欠席する | KESS-seh-kee soo-ru | 欠席します, 欠席予定です. |
| Unirse (online) | 参加します | sahn-KAH shee-MAHSS | Se usa a menudo para reuniones por Zoom/Teams. |
| Empezar | 開始する | kai-SHEE soo-ru | 会議を開始します. |
| Terminar | 終了する | shoo-RYOH soo-ru | 会議を終了します. |
| Explicar | 説明する | seh-mee-YOH soo-ru | 資料を説明します. |
| Compartir (información) | 共有する | kyoo-YOO soo-ru | KYOH + YOO, dos moras en きょ. |
| Confirmar | 確認する | kah-KOO-neen soo-ru | El verbo de reunión más frecuente para estudiantes. |
| Debatir | 議論する | gee-ROHN soo-ru | Más formal que 話し合う. |
| Decidir | 決める | keh-MEH-ru | Informal dentro del equipo, 決定する es más formal. |
| Decidir (formal) | 決定する | keh-TAY soo-ru | Se usa en actas y anuncios. |
| Llegar a un acuerdo | 合意する | goh-EE soo-ru | Común en contratos y negociaciones. |
| Aplazar | 延期する | en-KEE soo-ru | Meeting延期, release延期. |
| Cancelar | 中止する | CHOO-shee soo-ru | Más fuerte que キャンセル, a menudo oficial. |
| Conclusión | 結論 | keh-TSOO-rohn | 結論として es una transición común. |
| Siguientes pasos | 次のアクション | TSOO-gee noh AH-koo-shohn | El katakana es común en oficinas modernas. |
| Tarea pendiente | 宿題 | shoo-KYAH-dai | Literalmente 'deberes', se usa para seguimientos. |
| Responsable | 担当者 | tahn-TOH-shah | También se usa 担当 (responsabilidad) por sí solo. |
| Fecha límite | 締め切り | shee-meh-KEE-ree | Fecha límite general, no necesariamente de entrega. |
| ¿Para cuándo? | いつまでに | EE-tsoo mah-deh nee | Útil para aclarar plazos. |
進捗: la palabra que activa el "modo trabajo"
進捗 (sheen-CHOH-koo) es una de las palabras más "de oficina" en japonés. Es corta, neutral, y te permite preguntar por el progreso sin sonar acusatorio.
Un patrón común es 進捗いかがでしょうか (sheen-CHOH-koo ee-KAH-gah deh-SHOH-kah), que es indirecto a propósito. El trabajo de Brown and Levinson sobre la cortesía ayuda a explicar por qué las preguntas indirectas pueden reducir la amenaza a la imagen en coordinaciones de alto riesgo.
Vocabulario y frases hechas de correo (las que no puedes saltarte)
El correo es donde el japonés de negocios se siente más formulaico. Las fórmulas no son "anticuadas", son herramientas de eficiencia que mantienen el tono predecible.
| Español | Japonés | Pronunciación | Nota |
|---|---|---|---|
| Gracias por su continuo apoyo (apertura de correo) | お世話になっております | oh-SEH-wah nee nah-tteh oh-ree-MAHSS | Apertura estándar en correos formales. |
| Soy [Nombre] de [Empresa] | 株式会社XのYです | kah-boo-SHEE-kee GAI-shah X noh Y dehss | Línea plantilla de presentación. |
| Gracias (formal) | ありがとうございます | ah-ree-GAH-toh goh-zah-ee-MAHSS | Segura en casi cualquier contexto de negocios. |
| Gracias por su gestión | ご対応ありがとうございます | goh-tah-EE-oh ah-ree-GAH-toh goh-zah-ee-MAHSS | Buena tras gestionar una solicitud. |
| Lo siento, disculpe (formal) | すみません | soo-mee-mah-SEN | Sirve para 'lo siento' y 'disculpe'. |
| Le pido disculpas (formal) | 申し訳ありません | moh-shee-WAH-keh ah-ree-mah-SEN | Más fuerte que すみません. |
| Gracias de antemano | よろしくお願いいたします | yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-ee-tah-shee-MAHSS | Cierre muy común, también se usa a mitad del correo. |
| Por favor, compruébelo | ご確認ください | goh-kah-KOO-neen koo-dah-SAI | Petición formal, estándar en correos. |
| Por favor, revíselo | ご確認お願いいたします | goh-kah-KOO-neen oh-neh-GAH-ee-ee-tah-shee-MAHSS | Un poco más formal que ください. |
| Archivo adjunto | 添付ファイル | ten-POO fai-ru | También 添付します (adjunto). |
| Adjunto el archivo | 添付いたします | ten-POO ee-tah-shee-MAHSS | Forma humilde, común en correos formales. |
| Según lo indicado abajo | 以下の通り | EE-kah noh toh-oh-ree | Se usa para introducir detalles. |
| En relación con | について | nee-TSOO-ee-teh | Xについて, 'sobre X'. |
| Nos gustaría solicitar | お願いできますでしょうか | oh-neh-GAH-ee deh-KEE-mahss deh-SHOH-kah | Solicitud suave y formal. |
| ¿Sería posible...? | 可能でしょうか | kah-NOH deh-SHOH-kah | Atenuador útil para peticiones. |
| Entendido, recibido | 承知しました | shoh-CHEE shee-MAHSS-tah | 'Entendido' formal, común en negocios. |
| Entendido (muy formal) | かしこまりました | kah-shee-koh-mah-ree-MAHSS-tah | Servicios y contextos muy formales. |
| Lo revisaré y le contactaré | 確認してご連絡します | kah-KOO-neen shee-teh goh-ren-RAH-koo shee-MAHSS | Una promesa natural. |
| Gracias por su respuesta | ご返信ありがとうございます | goh-hen-SHEEN ah-ree-GAH-toh goh-zah-ee-MAHSS | Se usa tras recibir una respuesta. |
🌍 Por qué los correos suenan 'igual' en Japón
El correo empresarial japonés está estandarizado a propósito. El objetivo es que el tono sea predecible entre jerarquías y entre empresas, sobre todo cuando escribes a 取引先. Cuando memorizas aperturas y cierres, puedes centrar tu energía en el contenido, no en reinventar la cortesía cada vez.
Proyectos, planificación y fechas límite: vocabulario para sacar el trabajo adelante
Si trabajas con equipos japoneses, enseguida oirás una mezcla de términos japoneses nativos y préstamos en katakana. Los préstamos no son "más fáciles", a menudo tienen significados de oficina más estrechos.
| Español | Japonés | Pronunciación | Nota |
|---|---|---|---|
| Proyecto | プロジェクト | puh-ROH-jeh-koo-toh | Común en tecnología y entornos corporativos. |
| Tarea | タスク | TAH-suh-koo | Se usa a menudo en herramientas de proyectos. |
| Avanzar | 進める | soo-SHEH-meh-ru | 進めます es común en actualizaciones de estado. |
| Impulsar (formal) | 推進する | swee-SHEEN soo-ru | Se usa en discurso de gestión. |
| Implementar | 実施する | JISS-shee soo-ru | También se usa para eventos y políticas. |
| Mejorar | 改善する | kai-ZEN soo-ru | Término de kaizen, común en operaciones. |
| Considerar | 検討する | ken-TOH soo-ru | Forma formal de decir 'lo pensaremos'. |
| Ajustar, coordinar | 調整する | choh-SEH soo-ru | Planificación y alineación con las partes implicadas. |
| Alinear (puntos de vista, plan) | すり合わせる | soo-ree-ah-wah-SEH-ru | Muy común en trabajo entre equipos. |
| Compartir (con el equipo) | 共有する | kyoo-YOO soo-ru | KYOH + YOO, mantén el inicio de dos moras. |
| Escalar | エスカレーションする | eh-suh-kah-RAY-shohn soo-ru | Se usa en soporte y respuesta a incidentes. |
| Hacer seguimiento | フォローする | foh-ROH soo-ru | También フォローアップ. |
| Responder, gestionar | 対応する | tah-EE-oh soo-ru | Amplio: soporte, gestión, respuesta. |
| Priorizar | 優先する | yoo-SEHN soo-ru | Se usa con 優先順位. |
| Lanzamiento (software) | リリース | ree-REE-suh | Común en producto e ingeniería. |
| Especificación | 仕様 | shee-YOH | Especificaciones de producto, requisitos. |
| Requisito | 要件 | YOH-ken | A menudo en 要件定義 (definición de requisitos). |
| Presupuesto | 予算 | yoh-SAHN | Planificación de presupuesto, aprobaciones. |
| Coste | コスト | KOH-suh-toh | Préstamo, se usa constantemente. |
| Beneficio | 利益 | REE-eh-kee | Palabra de KPI empresarial. |
検討します puede significar "no" (a veces)
検討します (ken-TOH shee-MAHSS) significa literalmente "lo consideraremos". En la práctica, puede significar desde "buena idea, lo haremos" hasta "no nos comprometemos".
Aquí es donde importa la pragmática cultural: escucha señales posteriores como 進めます (seguiremos adelante) frente a いったん持ち帰ります (nos lo llevamos y lo revisamos internamente). Si quieres más práctica de escucha basada en contexto, el aprendizaje por clips al estilo Wordy funciona bien porque ves cómo caen estas frases en escenas reales.
Números y palabras de tiempo que necesitas para negocios
El japonés de negocios se vuelve más fácil cuando manejas el lenguaje de tiempo, fechas y planificación. Si necesitas el sistema completo, combina este artículo con cómo decir la hora en japonés.
| Español | Japonés | Pronunciación | Nota |
|---|---|---|---|
| Hoy | 本日 | HON-jits | 'Hoy' formal, común en correos y llamadas. |
| Mañana | 明日 | ah-SHEE-tah | La pronunciación varía según el contexto, esta es la común. |
| Esta semana | 今週 | KON-shoo | Básico para planificar. |
| La semana que viene | 来週 | RAI-shoo | Básico para planificar. |
| Este mes | 今月 | KON-gets | Planificación e informes formales. |
| El mes que viene | 来月 | RAI-gets | Planificación e informes formales. |
| Mañana (AM) | 午前 | goh-ZEN | AM, se usa en horas y horarios. |
| Tarde (PM) | 午後 | goh-GOH | PM, se usa en horas y horarios. |
| Desde | から | kah-rah | Marcador de hora de inicio. |
| Hasta | まで | mah-deh | Marcador de hora de fin. |
| Para (fecha límite) | までに | mah-deh nee | Clave para fechas límite y vencimientos. |
| Como muy tarde | 遅くとも | oh-SOH-koo toh-moh | Útil para fijar una hora límite estricta. |
| Lo antes posible | できるだけ早く | deh-KEE-ru dah-keh hah-YAH-koo | Alternativa formal a ASAP. |
| Urgente | 至急 | shee-KYOO | Fuerte, úsalo con cuidado. |
| Con prisa | 急ぎ | ee-SOH-gee | Más suave que 至急 en muchos contextos. |
⚠️ Cuidado con '至急'
至急 (shee-KYOO) es fuerte. Si lo usas demasiado, puedes sonar exigente. Muchos equipos prefieren una frase más suave como お手すきの際に (oh-TEH-suh-kee noh SAI nee, 'cuando tengas un momento') salvo que la situación sea realmente urgente.
Verbos formales de oficina: el vocabulario con mayor retorno
Si solo memorizas sustantivos, seguirás teniendo problemas para actuar en japonés. Los verbos de abajo son los verbos "de batalla" que aparecen en reuniones, chat y correo.
| Español | Japonés | Pronunciación | Nota |
|---|---|---|---|
| Preguntar (humilde) | 伺う | oo-kah-GAH-oo | Muy común al tratar con clientes. |
| Decir (humilde) | 申し上げる | moh-shee-AH-geh-ru | Alternativa formal a 言う. |
| Recibir (humilde) | いただく | ee-tah-dah-koo | También se usa como 'obtener' en habla formal. |
| Hacer (humilde) | いたします | ee-tah-shee-MAHSS | 'Hacer' formal, común en correos. |
| Estar/ser (formal) | おります | oh-ree-MAHSS | 'Estar/ser' formal, a menudo en negocios. |
| Mirar (honorífico) | ご覧になる | goh-RAHN nee nah-ru | Honorífico de 見る. |
| Confirmar (formal) | 確認いたします | kah-KOO-neen ee-tah-shee-MAHSS | Forma humilde, ideal para correo. |
| Contactar | 連絡する | ren-RAH-koo soo-ru | Se usa en cualquier oficina. |
| Responder | 返信する | hen-SHEEN soo-ru | Correo y chat. |
| Entregar, presentar | 提出する | teh-SHOO-tsoo soo-ru | Documentos, formularios, informes. |
| Difundir, compartir (internamente) | 展開する | ten-KAI soo-ru | Se usa para 'desplegar' o 'compartir internamente'. |
| Gestionar, encargarse de | 対応する | tah-EE-oh soo-ru | Soporte y gestión de incidencias. |
| Solicitar, pedir | 依頼する | ee-RAI soo-ru | Forma formal de asignar trabajo. |
| Consultar | 相談する | soh-DAHN soo-ru | Pedir consejo, alinearse antes de decidir. |
| Disculparse | お詫びする | oh-WAH-bee soo-ru | Verbo formal de disculpa. |
Notas de pronunciación que importan en japonés de negocios
El japonés se mide por moras, así que una pronunciación "más o menos" puede sonar poco clara. Esto se nota sobre todo con vocales largas y sonidos pequeños.
Vocales largas en préstamos en katakana
Palabras como スケジュール (suh-KEH-joo-ru) y リリース (ree-REE-suh) tienen un ritmo que el oyente japonés espera. Si las comprimes en menos golpes, te entenderán, pero sonarás con prisa y a veces ambiguo.
きょ, しょ, ちゅ son dos moras al inicio
En palabras como 共有 (kyoo-YOO), la parte きょ es su propio golpe: KYOH, no kee-YOH. Mantener ese ritmo hace que tu habla sea más fácil de procesar en reuniones rápidas.
Si quieres una base más amplia, nuestra guía de pronunciación del japonés explica el ritmo, las vocales largas y errores comunes.
Cómo aprender este vocabulario más rápido con escenas reales
El vocabulario de negocios se fija cuando lo oyes repetidamente en una situación predecible: la apertura de una reunión, una negociación de plazos, una negativa educada, un correo de seguimiento.
Un método práctico es aprender con clips cortos donde puedes repetir una línea y fijarte en el contexto social. Si estás construyendo un plan equilibrado, combina esta lista con cómo aprender un idioma con películas para practicar escucha, no solo memorización.
💡 Una rutina semanal sencilla
Elige 10 palabras de una tabla y escribe 3 frases cortas que de verdad podrías enviar en el trabajo. Luego busca esas palabras en medios japoneses con escenas de oficina, y para para hacer shadowing del ritmo exacto y los finales formales.
Qué no copiar de la televisión
Los dramas de oficina pueden enseñar vocabulario, pero también exageran el conflicto y la jerarquía. Algunas frases son demasiado directas para un correo real, y algunos insultos se usan por comedia.
Si te da curiosidad el lenguaje fuerte, sepáralo del estudio para el trabajo. Nuestra guía de palabrotas en japonés es útil para reconocerlas, pero no es lo que quieres reproducir en una reunión.
Lista rápida: el mínimo para sonar competente
Sonarás "listo para trabajar" antes de lo que crees si puedes hacer estas cinco cosas:
- Nombrar los objetos: 会議, 資料, 議事録, 見積もり, 契約
- Hablar del tiempo: 今週, 来週, までに, 納期, 締め切り
- Usar verbos clave: 確認する, 調整する, 共有する, 連絡する
- Escribir fórmulas de correo: お世話になっております, よろしくお願いいたします
- Suavizar peticiones: 可能でしょうか, お願いできますでしょうか
Cuando puedas hacer eso, podrás participar, no solo observar.
Si quieres ampliar más allá del lenguaje de oficina hacia conversación cotidiana, añade algunos básicos de alta frecuencia de 100 palabras japonesas más comunes, y sigue construyendo desde la escucha real.
Preguntas frecuentes
¿Cuál es la frase más común en los emails de negocios en japonés?
¿Es obligatorio usar keigo en el trabajo en Japón?
¿Cuál es la diferencia entre 会社 y 企業?
¿Cómo se dice 'deadline' en japonés en el trabajo?
¿Cómo puedo sonar educado sin parecer demasiado formal?
¿Cuánta gente habla japonés en el mundo?
Fuentes y referencias
- Ethnologue: Languages of the World, entrada del idioma japonés (27.ª edición, 2024)
- Japan Foundation, Japanese-Language Education Overseas (informe de encuesta, consultado en 2026)
- Agency for Cultural Affairs (文化庁), recursos sobre keigo y orientación lingüística (consultado en 2026)
- Kenkyusha, Shinwaei Daijiten, recursos de diccionarios japonés-inglés (consultado en 2026)
- Brown, P. & Levinson, S. C., Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press
Empieza a aprender con Wordy
Mira clips reales de películas y amplía tu vocabulario sobre la marcha. Descarga gratis.

