← Volver al blog
🇯🇵Japonés

Vocabulario de japonés para negocios: más de 80 palabras y frases que de verdad oyes en el trabajo

Por SandorActualizado: 11 de julio de 202610 min de lectura

Respuesta rápida

El vocabulario de japonés para negocios va menos de 'palabras sofisticadas' y más de elegir el nivel de cortesía adecuado y las fórmulas fijas correctas para reuniones, emails y peticiones. Si aprendes sustantivos clave como 会議 y 資料, además de verbos muy frecuentes como 確認する y expresiones como お世話になっております, podrás manejar la mayoría de situaciones laborales sin sonar brusco.

El vocabulario japonés de negocios es un conjunto práctico de palabras de alta frecuencia y expresiones fijas para reuniones, correos, horarios y peticiones formales. Puedes avanzar mucho si aprendes una lista básica y los patrones de cortesía que la acompañan.

El japonés tiene unos 123 millones de hablantes (Ethnologue, 27th edition, 2024), y el registro empresarial del idioma se basa mucho en fórmulas. Oirás las mismas expresiones repetidas entre empresas porque reducen la ambigüedad y protegen las relaciones.

Si también estás construyendo una base para el día a día, empieza con cómo decir hola en japonés y cómo decir adiós en japonés, y luego vuelve aquí para la capa específica de oficina.

EspañolJaponésPronunciaciónNota
Empresa会社KAI-shahPalabra cotidiana para una empresa, a menudo la tuya.
Empresa, corporación (formal)企業kee-GYOHComún en noticias, selección de personal y contextos formales.
Departamento部署BOH-shoUna unidad dentro de una empresa, como Ventas o RR. HH.
Sección, división部門BOO-monSuele usarse para divisiones o funciones más amplias.
Jefe, responsable上司JOH-sheeTu superior en la línea de reporte.
Subordinado部下BOO-kahAlguien que te reporta a ti.
Compañero de trabajo同僚DOH-ryohCompañero de trabajo, ligeramente formal.
Cliente (relación comercial)取引先toh-REE-kee-sah-keeSocio comercial o cuenta, no un cliente minorista.
Cliente (general)お客様oh-KYAH-ku-sah-mah'Cliente/invitado' formal en servicios y negocios.
Reunión会議KAI-geeReunión general, interna o externa.
Orden del día議題GEE-daiTema de la reunión, a menudo con '議題は...'.
Acta (registro de la reunión)議事録GEE-jee-roh-kooActa formal, a menudo se comparte tras las reuniones.
Documento, materiales資料shee-RYOHFolletos, diapositivas, documentos de referencia.
Propuesta提案teh-AHNPropuesta o sugerencia, a menudo en planificación empresarial.
Presupuesto, cotización見積もりmee-TSOO-moh-reeEstimación de precio, a menudo se envía a clientes.
Contrato契約keh-YAH-kooAcuerdo, contrato.
Factura請求書say-KYOO-shohDocumento de facturación.
Fecha de entrega (fecha límite)納期NOH-keeFecha límite de entrega, común en proyectos y fabricación.
Fecha límite (general)締め切りshee-meh-KEE-reeFecha límite de entrega de algo, no necesariamente de envío.
Horarioスケジュールsuh-KEH-joo-ruPréstamo en katakana, muy común al hablar.
Ajuste, coordinación調整choh-SEHPlanificación y alineación con las partes implicadas.
Confirmación確認kah-KOO-neenSe usa constantemente: '確認します'.
Progreso進捗sheen-CHOH-kooA menudo en '進捗どうですか'.
Tema, problema課題kah-DAIUn 'tema/tarea' a resolver, menos emocional que 'problema'.
RiesgoリスクREE-suh-kooPréstamo común.
Prioridad優先順位yoo-SEHN-joo-eeLiteralmente 'orden de prioridad'.
Aprobación承認shoh-NEENNecesaria para decisiones, presupuestos y lanzamientos.
Decisión決定keh-TAYUna decisión ya cerrada.
Informe報告hoh-KOH-kooComo en 報告します (informaré).
Consulta相談soh-DAHNPedir consejo, no un contrato formal de consultoría.
Solicitud依頼ee-RAIUna solicitud o encargo.
Respuesta, gestión対応tah-EE-ohAtención al cliente, gestión de incidencias, respuesta general.
Política, directriz方針HOH-sheenDirección de la empresa o del proyecto.
Objetivo目標mok-HYOHObjetivo, meta.
Resultado成果SAY-kahResultado, logro, entregable.
Ventas営業eh-EH-gyohFunción de ventas, también visitas comerciales.
Contabilidad経理KAY-reeDepartamento de contabilidad.
Recursos humanos人事JEEN-jeeRR. HH., personal.
Administración general総務SOH-mooAdministración, operaciones de oficina.
Selección de personal採用sai-YOHContratación y reclutamiento.
Formación研修KENS-shooFormación de empleados, sesiones de incorporación.
Contratación de recién graduados新卒sheen-SOH-tsuCategoría de contratación de recién graduados en Japón.
Contratación con experiencia中途採用CHOO-toh sai-YOHContratación de perfiles con experiencia, no recién graduados.
Horas extra残業ZAHN-gyohHoras extra, tema habitual en el trabajo.
Teletrabajo在宅勤務zai-TAH-koo KEEN-mooTrabajo remoto, desde casa.
Viaje de negocios出張shoo-CHOHViaje de trabajo.

Cómo funciona de verdad el vocabulario japonés de negocios

El lenguaje de oficina en japonés no es solo vocabulario, también es un conjunto de patrones de interacción previsibles.

La Agencia de Asuntos Culturales (文化庁) publica orientaciones sobre el uso del keigo, y la idea clave para estudiantes es simple: la cortesía está integrada en las formas verbales y en frases hechas. No se añade por encima como palabras extra.

Las obras de referencia de Haruo Shirane sobre lengua y cultura japonesas también ayudan, porque presentan los honoríficos como un sistema ligado a los roles sociales. En la práctica, eso significa que aprendes palabras más rápido si aprendes a la vez el contexto de "quién habla con quién".

Tres registros que usarás de verdad

1) Habla informal dentro del equipo
Dentro de un equipo cercano, la gente puede pasar a formas llanas, sobre todo entre iguales. Sigues oyendo sustantivos de trabajo como 会議 y 資料, pero los finales de frase se relajan.

2) 丁寧語 (desu/masu) como opción por defecto
Este es el punto medio seguro. Si puedes hablar de forma constante en desu/masu y usar algunas frases hechas, puedes desenvolverte en la mayoría de entornos laborales.

3) Sonkeigo y kenjougo para clientes y superiores
No necesitas dominar todas las formas de inmediato, pero sí reconocer verbos comunes y fórmulas de correo. Ese reconocimiento evita malentendidos, aunque respondas con un japonés formal más simple.

💡 Un objetivo práctico para estudiantes

Intenta entender el keigo, pero produce un 丁寧語 limpio y frases hechas estándar de negocios. En oficinas reales, la claridad y la consistencia ganan a honoríficos raros que no usas con seguridad.

Vocabulario de reuniones: lo que oyes en salas reales

Las reuniones en japonés suelen estructurarse en torno a puntos del orden del día, confirmación y alineación. Por eso palabras como 議題, 確認 y 調整 aparecen constantemente.

EspañolJaponésPronunciaciónNota
Asistir (a una reunión)参加するsahn-KAH soo-ru参加します es una línea común en correos.
Ausentarse欠席するKESS-seh-kee soo-ru欠席します, 欠席予定です.
Unirse (online)参加しますsahn-KAH shee-MAHSSSe usa a menudo para reuniones por Zoom/Teams.
Empezar開始するkai-SHEE soo-ru会議を開始します.
Terminar終了するshoo-RYOH soo-ru会議を終了します.
Explicar説明するseh-mee-YOH soo-ru資料を説明します.
Compartir (información)共有するkyoo-YOO soo-ruKYOH + YOO, dos moras en きょ.
Confirmar確認するkah-KOO-neen soo-ruEl verbo de reunión más frecuente para estudiantes.
Debatir議論するgee-ROHN soo-ruMás formal que 話し合う.
Decidir決めるkeh-MEH-ruInformal dentro del equipo, 決定する es más formal.
Decidir (formal)決定するkeh-TAY soo-ruSe usa en actas y anuncios.
Llegar a un acuerdo合意するgoh-EE soo-ruComún en contratos y negociaciones.
Aplazar延期するen-KEE soo-ruMeeting延期, release延期.
Cancelar中止するCHOO-shee soo-ruMás fuerte que キャンセル, a menudo oficial.
Conclusión結論keh-TSOO-rohn結論として es una transición común.
Siguientes pasos次のアクションTSOO-gee noh AH-koo-shohnEl katakana es común en oficinas modernas.
Tarea pendiente宿題shoo-KYAH-daiLiteralmente 'deberes', se usa para seguimientos.
Responsable担当者tahn-TOH-shahTambién se usa 担当 (responsabilidad) por sí solo.
Fecha límite締め切りshee-meh-KEE-reeFecha límite general, no necesariamente de entrega.
¿Para cuándo?いつまでにEE-tsoo mah-deh neeÚtil para aclarar plazos.

進捗: la palabra que activa el "modo trabajo"

進捗 (sheen-CHOH-koo) es una de las palabras más "de oficina" en japonés. Es corta, neutral, y te permite preguntar por el progreso sin sonar acusatorio.

Un patrón común es 進捗いかがでしょうか (sheen-CHOH-koo ee-KAH-gah deh-SHOH-kah), que es indirecto a propósito. El trabajo de Brown and Levinson sobre la cortesía ayuda a explicar por qué las preguntas indirectas pueden reducir la amenaza a la imagen en coordinaciones de alto riesgo.

Vocabulario y frases hechas de correo (las que no puedes saltarte)

El correo es donde el japonés de negocios se siente más formulaico. Las fórmulas no son "anticuadas", son herramientas de eficiencia que mantienen el tono predecible.

EspañolJaponésPronunciaciónNota
Gracias por su continuo apoyo (apertura de correo)お世話になっておりますoh-SEH-wah nee nah-tteh oh-ree-MAHSSApertura estándar en correos formales.
Soy [Nombre] de [Empresa]株式会社XのYですkah-boo-SHEE-kee GAI-shah X noh Y dehssLínea plantilla de presentación.
Gracias (formal)ありがとうございますah-ree-GAH-toh goh-zah-ee-MAHSSSegura en casi cualquier contexto de negocios.
Gracias por su gestiónご対応ありがとうございますgoh-tah-EE-oh ah-ree-GAH-toh goh-zah-ee-MAHSSBuena tras gestionar una solicitud.
Lo siento, disculpe (formal)すみませんsoo-mee-mah-SENSirve para 'lo siento' y 'disculpe'.
Le pido disculpas (formal)申し訳ありませんmoh-shee-WAH-keh ah-ree-mah-SENMás fuerte que すみません.
Gracias de antemanoよろしくお願いいたしますyoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-ee-tah-shee-MAHSSCierre muy común, también se usa a mitad del correo.
Por favor, compruébeloご確認くださいgoh-kah-KOO-neen koo-dah-SAIPetición formal, estándar en correos.
Por favor, revíseloご確認お願いいたしますgoh-kah-KOO-neen oh-neh-GAH-ee-ee-tah-shee-MAHSSUn poco más formal que ください.
Archivo adjunto添付ファイルten-POO fai-ruTambién 添付します (adjunto).
Adjunto el archivo添付いたしますten-POO ee-tah-shee-MAHSSForma humilde, común en correos formales.
Según lo indicado abajo以下の通りEE-kah noh toh-oh-reeSe usa para introducir detalles.
En relación conについてnee-TSOO-ee-tehXについて, 'sobre X'.
Nos gustaría solicitarお願いできますでしょうかoh-neh-GAH-ee deh-KEE-mahss deh-SHOH-kahSolicitud suave y formal.
¿Sería posible...?可能でしょうかkah-NOH deh-SHOH-kahAtenuador útil para peticiones.
Entendido, recibido承知しましたshoh-CHEE shee-MAHSS-tah'Entendido' formal, común en negocios.
Entendido (muy formal)かしこまりましたkah-shee-koh-mah-ree-MAHSS-tahServicios y contextos muy formales.
Lo revisaré y le contactaré確認してご連絡しますkah-KOO-neen shee-teh goh-ren-RAH-koo shee-MAHSSUna promesa natural.
Gracias por su respuestaご返信ありがとうございますgoh-hen-SHEEN ah-ree-GAH-toh goh-zah-ee-MAHSSSe usa tras recibir una respuesta.

🌍 Por qué los correos suenan 'igual' en Japón

El correo empresarial japonés está estandarizado a propósito. El objetivo es que el tono sea predecible entre jerarquías y entre empresas, sobre todo cuando escribes a 取引先. Cuando memorizas aperturas y cierres, puedes centrar tu energía en el contenido, no en reinventar la cortesía cada vez.

Proyectos, planificación y fechas límite: vocabulario para sacar el trabajo adelante

Si trabajas con equipos japoneses, enseguida oirás una mezcla de términos japoneses nativos y préstamos en katakana. Los préstamos no son "más fáciles", a menudo tienen significados de oficina más estrechos.

EspañolJaponésPronunciaciónNota
Proyectoプロジェクトpuh-ROH-jeh-koo-tohComún en tecnología y entornos corporativos.
TareaタスクTAH-suh-kooSe usa a menudo en herramientas de proyectos.
Avanzar進めるsoo-SHEH-meh-ru進めます es común en actualizaciones de estado.
Impulsar (formal)推進するswee-SHEEN soo-ruSe usa en discurso de gestión.
Implementar実施するJISS-shee soo-ruTambién se usa para eventos y políticas.
Mejorar改善するkai-ZEN soo-ruTérmino de kaizen, común en operaciones.
Considerar検討するken-TOH soo-ruForma formal de decir 'lo pensaremos'.
Ajustar, coordinar調整するchoh-SEH soo-ruPlanificación y alineación con las partes implicadas.
Alinear (puntos de vista, plan)すり合わせるsoo-ree-ah-wah-SEH-ruMuy común en trabajo entre equipos.
Compartir (con el equipo)共有するkyoo-YOO soo-ruKYOH + YOO, mantén el inicio de dos moras.
Escalarエスカレーションするeh-suh-kah-RAY-shohn soo-ruSe usa en soporte y respuesta a incidentes.
Hacer seguimientoフォローするfoh-ROH soo-ruTambién フォローアップ.
Responder, gestionar対応するtah-EE-oh soo-ruAmplio: soporte, gestión, respuesta.
Priorizar優先するyoo-SEHN soo-ruSe usa con 優先順位.
Lanzamiento (software)リリースree-REE-suhComún en producto e ingeniería.
Especificación仕様shee-YOHEspecificaciones de producto, requisitos.
Requisito要件YOH-kenA menudo en 要件定義 (definición de requisitos).
Presupuesto予算yoh-SAHNPlanificación de presupuesto, aprobaciones.
CosteコストKOH-suh-tohPréstamo, se usa constantemente.
Beneficio利益REE-eh-keePalabra de KPI empresarial.

検討します puede significar "no" (a veces)

検討します (ken-TOH shee-MAHSS) significa literalmente "lo consideraremos". En la práctica, puede significar desde "buena idea, lo haremos" hasta "no nos comprometemos".

Aquí es donde importa la pragmática cultural: escucha señales posteriores como 進めます (seguiremos adelante) frente a いったん持ち帰ります (nos lo llevamos y lo revisamos internamente). Si quieres más práctica de escucha basada en contexto, el aprendizaje por clips al estilo Wordy funciona bien porque ves cómo caen estas frases en escenas reales.

Números y palabras de tiempo que necesitas para negocios

El japonés de negocios se vuelve más fácil cuando manejas el lenguaje de tiempo, fechas y planificación. Si necesitas el sistema completo, combina este artículo con cómo decir la hora en japonés.

EspañolJaponésPronunciaciónNota
Hoy本日HON-jits'Hoy' formal, común en correos y llamadas.
Mañana明日ah-SHEE-tahLa pronunciación varía según el contexto, esta es la común.
Esta semana今週KON-shooBásico para planificar.
La semana que viene来週RAI-shooBásico para planificar.
Este mes今月KON-getsPlanificación e informes formales.
El mes que viene来月RAI-getsPlanificación e informes formales.
Mañana (AM)午前goh-ZENAM, se usa en horas y horarios.
Tarde (PM)午後goh-GOHPM, se usa en horas y horarios.
Desdeからkah-rahMarcador de hora de inicio.
Hastaまでmah-dehMarcador de hora de fin.
Para (fecha límite)までにmah-deh neeClave para fechas límite y vencimientos.
Como muy tarde遅くともoh-SOH-koo toh-mohÚtil para fijar una hora límite estricta.
Lo antes posibleできるだけ早くdeh-KEE-ru dah-keh hah-YAH-kooAlternativa formal a ASAP.
Urgente至急shee-KYOOFuerte, úsalo con cuidado.
Con prisa急ぎee-SOH-geeMás suave que 至急 en muchos contextos.

⚠️ Cuidado con '至急'

至急 (shee-KYOO) es fuerte. Si lo usas demasiado, puedes sonar exigente. Muchos equipos prefieren una frase más suave como お手すきの際に (oh-TEH-suh-kee noh SAI nee, 'cuando tengas un momento') salvo que la situación sea realmente urgente.

Verbos formales de oficina: el vocabulario con mayor retorno

Si solo memorizas sustantivos, seguirás teniendo problemas para actuar en japonés. Los verbos de abajo son los verbos "de batalla" que aparecen en reuniones, chat y correo.

EspañolJaponésPronunciaciónNota
Preguntar (humilde)伺うoo-kah-GAH-ooMuy común al tratar con clientes.
Decir (humilde)申し上げるmoh-shee-AH-geh-ruAlternativa formal a 言う.
Recibir (humilde)いただくee-tah-dah-kooTambién se usa como 'obtener' en habla formal.
Hacer (humilde)いたしますee-tah-shee-MAHSS'Hacer' formal, común en correos.
Estar/ser (formal)おりますoh-ree-MAHSS'Estar/ser' formal, a menudo en negocios.
Mirar (honorífico)ご覧になるgoh-RAHN nee nah-ruHonorífico de 見る.
Confirmar (formal)確認いたしますkah-KOO-neen ee-tah-shee-MAHSSForma humilde, ideal para correo.
Contactar連絡するren-RAH-koo soo-ruSe usa en cualquier oficina.
Responder返信するhen-SHEEN soo-ruCorreo y chat.
Entregar, presentar提出するteh-SHOO-tsoo soo-ruDocumentos, formularios, informes.
Difundir, compartir (internamente)展開するten-KAI soo-ruSe usa para 'desplegar' o 'compartir internamente'.
Gestionar, encargarse de対応するtah-EE-oh soo-ruSoporte y gestión de incidencias.
Solicitar, pedir依頼するee-RAI soo-ruForma formal de asignar trabajo.
Consultar相談するsoh-DAHN soo-ruPedir consejo, alinearse antes de decidir.
Disculparseお詫びするoh-WAH-bee soo-ruVerbo formal de disculpa.

Notas de pronunciación que importan en japonés de negocios

El japonés se mide por moras, así que una pronunciación "más o menos" puede sonar poco clara. Esto se nota sobre todo con vocales largas y sonidos pequeños.

Vocales largas en préstamos en katakana

Palabras como スケジュール (suh-KEH-joo-ru) y リリース (ree-REE-suh) tienen un ritmo que el oyente japonés espera. Si las comprimes en menos golpes, te entenderán, pero sonarás con prisa y a veces ambiguo.

きょ, しょ, ちゅ son dos moras al inicio

En palabras como 共有 (kyoo-YOO), la parte きょ es su propio golpe: KYOH, no kee-YOH. Mantener ese ritmo hace que tu habla sea más fácil de procesar en reuniones rápidas.

Si quieres una base más amplia, nuestra guía de pronunciación del japonés explica el ritmo, las vocales largas y errores comunes.

Cómo aprender este vocabulario más rápido con escenas reales

El vocabulario de negocios se fija cuando lo oyes repetidamente en una situación predecible: la apertura de una reunión, una negociación de plazos, una negativa educada, un correo de seguimiento.

Un método práctico es aprender con clips cortos donde puedes repetir una línea y fijarte en el contexto social. Si estás construyendo un plan equilibrado, combina esta lista con cómo aprender un idioma con películas para practicar escucha, no solo memorización.

💡 Una rutina semanal sencilla

Elige 10 palabras de una tabla y escribe 3 frases cortas que de verdad podrías enviar en el trabajo. Luego busca esas palabras en medios japoneses con escenas de oficina, y para para hacer shadowing del ritmo exacto y los finales formales.

Qué no copiar de la televisión

Los dramas de oficina pueden enseñar vocabulario, pero también exageran el conflicto y la jerarquía. Algunas frases son demasiado directas para un correo real, y algunos insultos se usan por comedia.

Si te da curiosidad el lenguaje fuerte, sepáralo del estudio para el trabajo. Nuestra guía de palabrotas en japonés es útil para reconocerlas, pero no es lo que quieres reproducir en una reunión.

Lista rápida: el mínimo para sonar competente

Sonarás "listo para trabajar" antes de lo que crees si puedes hacer estas cinco cosas:

  1. Nombrar los objetos: 会議, 資料, 議事録, 見積もり, 契約
  2. Hablar del tiempo: 今週, 来週, までに, 納期, 締め切り
  3. Usar verbos clave: 確認する, 調整する, 共有する, 連絡する
  4. Escribir fórmulas de correo: お世話になっております, よろしくお願いいたします
  5. Suavizar peticiones: 可能でしょうか, お願いできますでしょうか

Cuando puedas hacer eso, podrás participar, no solo observar.

Si quieres ampliar más allá del lenguaje de oficina hacia conversación cotidiana, añade algunos básicos de alta frecuencia de 100 palabras japonesas más comunes, y sigue construyendo desde la escucha real.

Preguntas frecuentes

¿Cuál es la frase más común en los emails de negocios en japonés?
Un inicio muy habitual es お世話になっております (oh-SEH-wah nee nah-tteh oh-ree-MAHSS). Indica una relación continua y agradecimiento, no literalmente 'gracias por cuidarme'. Es estándar con clientes, socios e incluso equipos internos cuando el tono es formal.
¿Es obligatorio usar keigo en el trabajo en Japón?
No necesitas un keigo perfecto para trabajar en japonés, pero sí unas bases de cortesía. En muchos entornos basta con 丁寧語 (desu/masu) y fórmulas como よろしくお願いいたします. Como explica Haruo Shirane, la cortesía es un sistema, no solo 'ser amable'.
¿Cuál es la diferencia entre 会社 y 企業?
会社 (KAI-shah) es la palabra cotidiana para 'empresa', a menudo tu propio lugar de trabajo. 企業 (kee-GYOH) se acerca más a 'corporación/empresa' y es común en noticias, selección de personal y textos formales. En conversación, 会社 suele ser más seguro salvo que hables del sector o de grupos empresariales.
¿Cómo se dice 'deadline' en japonés en el trabajo?
Dos opciones comunes son 締め切り (shee-meh-KEE-ree) y 納期 (NOH-kee). 締め切り es un plazo general para entregas o envíos. 納期 es una fecha de entrega, a menudo en fabricación, proyectos o entregables para clientes. Elegir bien suena más profesional.
¿Cómo puedo sonar educado sin parecer demasiado formal?
Usa 丁寧語 de forma constante, añade suavizadores como 可能でしょうか (kah-NOH deh-SHOH-kah) y apóyate en fórmulas típicas de negocios. Evita finales informales como だよ o órdenes directas. La investigación sobre cortesía (Brown y Levinson) explica por qué la indirecta puede sonar más respetuosa.
¿Cuánta gente habla japonés en el mundo?
La entrada de japonés en Ethnologue (27.ª edición, 2024) estima unos 123 millones de hablantes. La mayoría están en Japón, pero el japonés también se usa en comunidades empresariales en el extranjero, sobre todo donde operan empresas japonesas. Esa concentración hace que las normas laborales parezcan más uniformes.

Fuentes y referencias

  1. Ethnologue: Languages of the World, entrada del idioma japonés (27.ª edición, 2024)
  2. Japan Foundation, Japanese-Language Education Overseas (informe de encuesta, consultado en 2026)
  3. Agency for Cultural Affairs (文化庁), recursos sobre keigo y orientación lingüística (consultado en 2026)
  4. Kenkyusha, Shinwaei Daijiten, recursos de diccionarios japonés-inglés (consultado en 2026)
  5. Brown, P. & Levinson, S. C., Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press

Empieza a aprender con Wordy

Mira clips reales de películas y amplía tu vocabulario sobre la marcha. Descarga gratis.

Descárgalo en el App StoreConsíguelo en Google PlayDisponible en Chrome Web Store

Más guías de idiomas