Cómo decir Feliz Año Nuevo en japonés: 12 frases naturales para tarjetas, mensajes y en persona
Respuesta rápida
Para decir Feliz Año Nuevo en japonés, la frase estándar es あけましておめでとうございます (ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS), que se usa a partir del 1 de enero. Antes de Año Nuevo, lo habitual es decir よいお年を (yoh-ee oh-TOH-shee oh), que significa 'que tengas un buen Año Nuevo'. La opción correcta depende del momento, la formalidad y si hablas o escribes.
| Español | Japonés | Pronunciación | Formalidad |
|---|---|---|---|
| ¡Feliz Año Nuevo! (educado) | あけましておめでとうございます | ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS | formal |
| ¡Feliz Año Nuevo! (informal) | あけましておめでとう | ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH | casual |
| Que tengas un buen Año Nuevo (se dice antes del 1 de enero) | よいお年を | yoh-ee oh-TOH-shee oh | polite |
| Feliz Año Nuevo (muy informal, por mensaje) | あけおめ | ah-keh-OH-meh | slang |
| Este año también, por favor, trátame bien (educado) | 今年もよろしくお願いします | koh-TOH-shee moh yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-shee-mahss | polite |
| Este año también, por favor, trátame bien (más formal) | 本年もよろしくお願いいたします | hohn-NEHN moh yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee ee-tah-shee-MAHSS | formal |
| Feliz Año Nuevo (frase fija para tarjetas) | 謹賀新年 | keen-gah sheen-NEHN | formal |
| Feliz Año Nuevo (frase fija para tarjetas) | 賀正 | gah-SHOH | formal |
| Feliz Año Nuevo (frase fija para tarjetas) | 迎春 | geh-ee-SHOO | formal |
| Feliz Año Nuevo (informal, por mensaje) | ことよろ | koh-toh-YOH-roh | slang |
| Gracias por todo este año (fin de año) | 今年もお世話になりました | koh-TOH-shee moh oh-SEH-wah nee nah-ree-mah-SHEE-tah | polite |
| Por favor, cuida de mí (educado, a menudo se combina) | よろしくお願いします | yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-shee-mahss | polite |
Para decir Feliz Año Nuevo en japonés, usa あけましておめでとうございます (ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS) a partir del 1 de enero, y usa よいお年を (yoh-ee oh-TOH-shee oh) a finales de diciembre, antes de que empiece el Año Nuevo. La diferencia es sobre todo de momento, y también de cuánta formalidad necesitas.
Según Ethnologue (2024), el japonés lo hablan unas 123 millones de personas en todo el mundo. La mayoría vive en Japón, pero los saludos de Año Nuevo viajan mucho por el anime, los juegos y las comunidades japonesas en el extranjero, por eso acertar con el momento importa tanto como las palabras.
Si estás aprendiendo saludos en general, combínalo con cómo decir hola en japonés y cómo decir adiós en japonés para poder llevar toda la conversación de temporada, no solo la primera frase.
La regla del momento: antes del 1 de enero vs después del 1 de enero
El lenguaje de Año Nuevo en japonés es inusualmente estricto con el calendario. La gente suele evitar decir "enhorabuena" antes de que llegue realmente el Año Nuevo.
Antes del 1 de enero: cerrar el año
En los últimos días de diciembre, oirás frases para cerrar el año con educación. La más común es よいお年を, que viene a ser "que tengas un buen Año Nuevo" dicho antes de que empiece.
También oirás agradecimientos de fin de año en el trabajo y en relaciones formales. Aquí es donde brillan las rutinas de cortesía japonesas, un tema que aparece en el trabajo de Haruo Shirane sobre la cultura japonesa y las costumbres estacionales clásicas, donde el Año Nuevo funciona como un reinicio social, tanto como un cambio de fecha.
A partir del 1 de enero: celebrar el año nuevo
Cuando ya es 1 de enero, あけましておめでとうございます pasa a ser la opción por defecto. Se usa en persona, en mensajes y en llamadas.
Una continuación muy común es 今年もよろしくお願いします, que transmite algo como "vamos a llevarnos bien este año también". En términos pragmáticos, es una frase para mantener la relación, ese tipo de lenguaje social formulaico que la lingüista Senko K. Maynard analiza en su trabajo sobre el discurso japonés y cómo se construye el significado mediante expresiones rutinarias.
La frase clave que de verdad necesitas
あけましておめでとうございます
Pronunciación: ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS
Esta es la forma más segura y estándar de decir "Feliz Año Nuevo" en japonés. Úsala con compañeros de trabajo, vecinos, profesores, clientes y con cualquiera a quien normalmente hablarías con educación.
También es la mejor opción si no tienes claro la edad, el estatus o la distancia. El japonés tiene niveles de cortesía claros, y los saludos de Año Nuevo son uno de esos momentos en los que la gente tiende a subir el nivel.
/ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS/
Significado literal: Más o menos: 'Enhorabuena por la apertura (del año)'.
“あけましておめでとうございます。本年もよろしくお願いいたします。”
Feliz Año Nuevo. Agradezco que sigas contando conmigo este año.
Es habitual a partir del 1 de enero. En negocios y en escritura formal, a menudo se combina con 本年もよろしくお願いいたします para marcar un tono respetuoso para el año.
⚠️ Evita este error común con el momento
No uses あけましておめでとうございます a mediados de diciembre como saludo genérico de temporada. En japonés, puede sonar como si te adelantaras al calendario. A finales de diciembre, lo natural es よいお年を.
La versión informal para amigos y familia
あけましておめでとう
Pronunciación: ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH
Esta es la versión informal, sin ございます. Úsala con amigos cercanos, hermanos o con gente con la que sueles hablar en estilo informal.
En mensajes, a menudo aparece con emojis o stickers, pero la frase en sí ya suena cercana. Si vas a conocer a los padres de alguien o hablas con un profesor universitario, quédate con la versión educada.
/ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH/
Significado literal: El mismo saludo, sin el final educado.
“あけましておめでとう!今年もいっぱい遊ぼう。”
¡Feliz Año Nuevo! Vamos a quedar mucho este año también.
Muy común entre amigos. Si no estás seguro de si lo informal encaja, elige la versión educada.
Qué decir antes del día de Año Nuevo
よいお年を
Pronunciación: yoh-ee oh-TOH-shee oh
Esta es la frase que usas en los últimos días de diciembre cuando no vas a ver a alguien otra vez antes del 1 de enero. Piensa en ello como "cuídate, y que tengas un buen Año Nuevo".
Puedes decirlo a compañeros al salir de la oficina por última vez ese año, a vecinos o incluso a un dependiente al que ves con frecuencia.
/yoh-ee oh-TOH-shee oh/
Significado literal: Literalmente: 'un buen año' (con un 'que tengas' implícito).
“今年もお世話になりました。よいお年を。”
Gracias por todo este año. Que tengas un buen Año Nuevo.
Una frase clásica de fin de año. Encaja de forma natural con el agradecimiento de fin de año, sobre todo en el trabajo y en relaciones de servicio.
今年もお世話になりました
Pronunciación: koh-TOH-shee moh oh-SEH-wah nee nah-ree-mah-SHEE-tah
Es un agradecimiento educado de fin de año, muy común en el trabajo y en relaciones formales. Se suele decir en la última semana de diciembre, a veces también en correos.
Si solo memorizas una frase de "diciembre" además de よいお年を, que sea esta. Te ayuda a sonar socialmente atento incluso con poco japonés.
La frase de continuación que te hace sonar natural
今年もよろしくお願いします
Pronunciación: koh-TOH-shee moh yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-shee-mahss
Es el añadido estándar después de Feliz Año Nuevo. No es exactamente "encantado de conocerte", pero cumple una función parecida de encuadrar la relación.
En muchos intercambios de Año Nuevo, el saludo más よろしく es el pack completo. Si dices solo あけましておめでとうございます y paras, no estará mal, pero puedes sonar un poco seco.
/koh-TOH-shee moh yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-shee-mahss/
Significado literal: Literalmente: 'Por favor, trátame bien este año también'.
“あけましておめでとうございます。今年もよろしくお願いします。”
Feliz Año Nuevo. Por favor, cuida de mí este año también.
Extremadamente común en Japón porque presenta el Año Nuevo como una renovación de los lazos sociales. Funciona en el trabajo, con vecinos y con conocidos.
本年もよろしくお願いいたします
Pronunciación: hohn-NEHN moh yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee ee-tah-shee-MAHSS
Es una variante más formal, usada en escritura de negocios y en saludos formales. 本年 es una forma más formal de decir "este año" que 今年.
Si escribes un correo de Año Nuevo a clientes o una tarjeta formal, es una opción muy buena. También encaja con las frases fijas formales que ves en 年賀状.
Jerga de mensajes: úsala con cuidado
あけおめ
Pronunciación: ah-keh-OH-meh
Es una forma recortada e informal de "Feliz Año Nuevo", usada en mensajes y chats informales. Está bien entre amigos cercanos, pero puede sonar descuidada en relaciones formales.
Si no estás seguro, no la uses. La frase completa y educada nunca suena rara, ni siquiera en un mensaje.
ことよろ
Pronunciación: koh-toh-YOH-roh
Es una abreviatura de 今年もよろしく. La verás en chats de grupo, sobre todo entre gente joven.
No es "mal japonés", solo depende mucho del contexto. Si no usarías jerga con esa persona en español (España), no uses esto en japonés.
💡 Una plantilla segura para mensajes
Si quieres un mensaje que funcione casi en cualquier sitio, envía: あけましておめでとうございます。今年もよろしくお願いします。 Es educado, normal y no suena rígido.
Frases de tarjetas de Año Nuevo que verás (y para qué sirven)
En Japón hay una tradición específica de tarjetas de Año Nuevo llamada 年賀状, y Japan Post publica orientaciones sobre cómo se usan y se entregan alrededor del Año Nuevo (consultado en 2026). Aunque nunca envíes una, estas frases aparecen en imágenes, plantillas y dramas.
謹賀新年
Pronunciación: keen-gah sheen-NEHN
Es una frase fija formal de "Feliz Año Nuevo", usada sobre todo por escrito. No es algo que normalmente se diga en voz alta en conversación.
Es común en tarjetas de visita, 年賀状 formales y saludos impresos. Piensa en ello como un titular.
賀正
Pronunciación: gah-SHOH
Un saludo de Año Nuevo corto y formal, usado por escrito. Como es breve, suele aparecer en diseños donde el espacio es limitado.
Lo verás en postales y pancartas decorativas. Al hablar, quédate con あけましておめでとうございます.
迎春
Pronunciación: geh-ee-SHOO
Otra frase fija escrita que significa "dar la bienvenida a la primavera", ligada al encuadre estacional tradicional del Año Nuevo. Es común en contextos decorativos.
Es un buen ejemplo de cómo el lenguaje estacional japonés condensa significado cultural en un par de caracteres, un tema que también aparece en la poesía clásica y en las referencias estacionales tratadas en estudios de literatura japonesa.
🌍 Por qué aparece 'primavera' en el lenguaje de Año Nuevo
En el calendario lunisolar tradicional, el Año Nuevo coincidía más con el inicio de la primavera, así que saludos como 迎春 tienen sentido cultural incluso hoy. Todavía se trata el Año Nuevo como un punto de giro estacional, no solo como una fecha, en decoraciones, comida y programación de televisión.
Cómo responder (y cómo seguir la conversación)
Un intercambio de Año Nuevo suele tener dos turnos: el saludo y luego la frase de relación.
Aquí tienes patrones naturales de respuesta:
- Si alguien dice あけましておめでとうございます, puedes devolvérselo y luego añadir 今年もよろしくお願いします.
- Si alguien dice よいお年を en diciembre, puedes responder よいお年を (o よいお年をお迎えください en contextos más formales, aunque puede sonar rígido en habla informal).
Si quieres más frases cotidianas de relación, cómo decir te quiero en japonés es útil porque explica cómo el japonés suele señalar cercanía de forma indirecta, no solo con declaraciones directas.
Puntos de control de pronunciación (para no difuminar las moras)
El japonés es moraico, así que el ritmo importa. Si comprimes sílabas, te entenderán, pero sonarás menos claro.
Puntos clave donde los estudiantes suelen difuminar:
- あけまして: mantenlo como a-ke-ma-shi-te, no "akmashte".
- おめでとう: mantén la sensación de "toh" largo al final, oh-me-de-TOH.
- おねがいします: mantén los golpes, oh-neh-GAH-ee-shee-mahss.
Si quieres una base más amplia, entrena el oído con cómo aprender un idioma con películas, y luego practica estos saludos en clips reales para que el ritmo se te quede.
Cuándo no pasarse (sobre todo en el trabajo)
Los saludos de Año Nuevo son normales en Japón, pero el tono debe encajar con la relación. En el trabajo, es mejor ser educado y breve que demasiado emocional.
Evita también mezclar registros, como usar あけおめ con un jefe y luego cambiar a japonés formal en la frase siguiente. La consistencia se lee como competencia.
Si te da curiosidad cómo funcionan los cambios de registro en el lenguaje mediático japonés, merece la pena comparar saludos educados con habla brusca en dramas, y luego contrastarlo con lo que ves en listas como insultos en japonés, que dependen mucho del contexto y son fáciles de usar mal.
Practica con diálogo real (la forma más rápida de automatizarlo)
Los saludos de Año Nuevo aparecen constantemente en episodios de enero, escenas familiares y reaperturas en el trabajo. Oirás las mismas frases repetidas con pequeñas variaciones, lo cual es ideal para aprender.
Para entrenarlo, escucha tres cosas:
- La elección exacta según el momento (よいお年を vs あけましておめでとう).
- El final de cortesía (ございます vs nada).
- La continuación (今年もよろしく).
Para más ideas de escucha en japonés, visita el blog de Wordy y combina frases de temporada con tu vocabulario básico diario de las 100 palabras más comunes en japonés.
En resumen
Usa よいお年を (yoh-ee oh-TOH-shee oh) a finales de diciembre, y cambia a あけましておめでとうございます (ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS) a partir del 1 de enero. Añade 今年もよろしくお願いします para sonar natural y atento a la relación.
Si quieres fijar el ritmo rápido, aprende estas frases con escenas cortas y repetibles, y luego reutilízalas en tus propios mensajes e introducciones dentro de la práctica de clips de Wordy.
Preguntas frecuentes
¿Cuál es la forma más correcta de decir Feliz Año Nuevo en japonés?
¿Puedo decir あけましておめでとう antes del 1 de enero?
¿Qué escriben los japoneses en las tarjetas de Año Nuevo?
¿Cómo respondo a 'Feliz Año Nuevo' en japonés?
¿あけおめ es de mala educación?
Fuentes y referencias
- Agency for Cultural Affairs (Japan), información sobre lengua y cultura japonesas, consultado en 2026
- NHK Broadcasting Culture Research Institute, recursos sobre el uso del japonés, consultado en 2026
- Japan Post, guía sobre 年賀状 (tarjetas de Año Nuevo), consultado en 2026
- Ethnologue: Languages of the World, entrada sobre el idioma japonés (2024)
Empieza a aprender con Wordy
Mira clips reales de películas y amplía tu vocabulario sobre la marcha. Descarga gratis.

