Japonská obchodní slovní zásoba: 80+ slov a frází, které v práci opravdu uslyšíte
Pripraveni ucit se?
Vyber si jazyk a zacni!
Rychlá odpověď
Japonská obchodní slovní zásoba není ani tak o 'vznešených slovech', jako spíš o volbě správné míry zdvořilosti a ustálených frází pro porady, e-maily a žádosti. Když se naučíte základní podstatná jména jako 会議 a 資料, častá slovesa jako 確認する a výrazy typu お世話になっております, zvládnete většinu pracovních situací, aniž byste zněli příliš přímočaře.
Japonská obchodní slovní zásoba je praktická sada frekventovaných slov a ustálených frází pro schůzky, e-maily, plánování a zdvořilé žádosti. Daleko se dostanete, když se naučíte základní seznam a vzorce zdvořilosti, které k němu patří.
Japonština má asi 123 milionů mluvčích (Ethnologue, 27. vydání, 2024) a obchodní styl je v ní nezvykle založený na frázích. Uslyšíte stejné formulky napříč firmami, protože snižují nejasnosti a chrání vztahy.
Pokud si zároveň budujete základy pro běžnou komunikaci, začněte s jak říct ahoj japonsky a jak říct sbohem japonsky, a pak se vraťte sem pro kancelářskou vrstvu.
| Čeština | Japonština | Výslovnost | Poznámka |
|---|---|---|---|
| Firma | 会社 | KAI-shah | Běžné slovo pro firmu, často tu vaši. |
| Podnik, korporace (formálně) | 企業 | kee-GYOH | Časté ve zprávách, náboru a formálních kontextech. |
| Oddělení | 部署 | BOH-sho | Jednotka ve firmě, například obchod nebo HR. |
| Sekce, divize | 部門 | BOO-mon | Často pro širší divize nebo funkce. |
| Šéf, manažer | 上司 | JOH-shee | Váš nadřízený v hierarchii. |
| Podřízený | 部下 | BOO-kah | Někdo, kdo se zodpovídá vám. |
| Kolega | 同僚 | DOH-ryoh | Kolega v práci, mírně formální. |
| Klient, zákazník (v byznysu) | 取引先 | toh-REE-kee-sah-kee | Obchodní partner nebo účet, ne maloobchodní zákazník. |
| Zákazník (obecně) | お客様 | oh-KYAH-ku-sah-mah | Zdvořilé 'zákazník/host' ve službách i v byznysu. |
| Schůzka | 会議 | KAI-gee | Obecná schůzka, interní i externí. |
| Program (agenda) | 議題 | GEE-dai | Téma schůzky, často s '議題は...'. |
| Zápis (ze schůzky) | 議事録 | GEE-jee-roh-koo | Formální zápis, často se sdílí po schůzkách. |
| Dokumenty, podklady | 資料 | shee-RYOH | Handouty, slidedeck, referenční dokumenty. |
| Návrh | 提案 | teh-AHN | Návrh nebo doporučení, často v plánování. |
| Odhad, cenová nabídka | 見積もり | mee-TSOO-moh-ree | Cenový odhad, často se posílá klientům. |
| Smlouva | 契約 | keh-YAH-koo | Dohoda, smlouva. |
| Faktura | 請求書 | say-KYOO-shoh | Doklad k vyúčtování. |
| Termín dodání (due date) | 納期 | NOH-kee | Termín dodání, běžné v projektech a výrobě. |
| Uzávěrka (obecně) | 締め切り | shee-meh-KEE-ree | Termín odevzdání, ne nutně dodání. |
| Harmonogram | スケジュール | suh-KEH-joo-ru | Přejaté slovo v katakaně, velmi časté v mluvě. |
| Sladění, koordinace | 調整 | choh-SEH | Plánování a sladění se zainteresovanými stranami. |
| Potvrzení, kontrola | 確認 | kah-KOO-neen | Používá se pořád: '確認します'. |
| Postup (progress) | 進捗 | sheen-CHOH-koo | Často ve frázi '進捗どうですか'. |
| Úkol, problém k řešení | 課題 | kah-DAI | 'Úkol/problém' k vyřešení, méně emotivní než 'problém'. |
| Riziko | リスク | REE-suh-koo | Běžné přejaté slovo. |
| Priorita | 優先順位 | yoo-SEHN-joo-ee | Doslova 'pořadí priorit'. |
| Schválení | 承認 | shoh-NEEN | Potřebné pro rozhodnutí, rozpočty, releasy. |
| Rozhodnutí | 決定 | keh-TAY | Finální rozhodnutí. |
| Zpráva, hlášení | 報告 | hoh-KOH-koo | Například 報告します (podám hlášení). |
| Konzultace | 相談 | soh-DAHN | Žádost o radu, ne formální 'konzultační' kontrakt. |
| Žádost, zadání | 依頼 | ee-RAI | Žádost nebo úkol. |
| Reakce, řešení | 対応 | tah-EE-oh | Zákaznická podpora, řešení problémů, obecná reakce. |
| Směr, politika | 方針 | HOH-sheen | Směr firmy nebo projektu. |
| Cíl | 目標 | mok-HYOH | Cíl, target. |
| Výsledek | 成果 | SAY-kah | Výstup, úspěch, deliverable. |
| Obchod (sales) | 営業 | eh-EH-gyoh | Obchodní funkce, také obchodní návštěvy. |
| Účetnictví | 経理 | KAY-ree | Účetní oddělení. |
| Lidské zdroje | 人事 | JEEN-jee | HR, personalistika. |
| Administrativa | 総務 | SOH-moo | Administrativa, provoz kanceláře. |
| Nábor | 採用 | sai-YOH | Nabírání zaměstnanců a nábor. |
| Školení | 研修 | KENS-shoo | Školení zaměstnanců, onboarding. |
| Nástup absolventa | 新卒 | sheen-SOH-tsu | Kategorie náboru absolventů v Japonsku. |
| Nástup se zkušeností | 中途採用 | CHOO-toh sai-YOH | Zkušený kandidát, ne absolvent. |
| Přesčasy | 残業 | ZAHN-gyoh | Přesčas, časté téma na pracovišti. |
| Práce z domova | 在宅勤務 | zai-TAH-koo KEEN-moo | Práce na dálku, WFH. |
| Pracovní cesta | 出張 | shoo-CHOH | Služební cesta. |
Jak japonská obchodní slovní zásoba doopravdy funguje
Japonský kancelářský jazyk není jen slovní zásoba. Je to také sada předvídatelných komunikačních vzorců.
Agentura pro kulturní záležitosti (文化庁) vydává doporučení k používání keigo. Pro studenty je hlavní pointa jednoduchá: zdvořilost je zabudovaná do slovesných tvarů a ustálených frází. Nepřidává se až navrch jako extra slova.
Hodí se i referenční práce Harua Shiranea o japonském jazyce a kultuře, protože popisují honorifika jako systém navázaný na společenské role. V praxi to znamená, že si slova zapamatujete rychleji, když se zároveň učíte kontext "kdo ke komu".
Tři registry, které skutečně použijete
1) Neformální řeč v týmu
V sehraném týmu lidé často přepnou do prostých tvarů, hlavně mezi kolegy. Pořád uslyšíte obchodní podstatná jména jako 会議 a 資料, ale koncovky vět jsou uvolněnější.
2) 丁寧語 (desu/masu) jako výchozí
Tohle je bezpečný střed. Když umíte stabilně mluvit v desu/masu a použijete pár ustálených frází, zvládnete většinu pracovišť.
3) Sonkeigo a kenjougo pro klienty a nadřízené
Nemusíte hned ovládat všechny tvary, ale měli byste poznat běžná slovesa a e-mailové formulky. To vám zabrání v nedorozuměních, i když odpovíte jednodušší zdvořilou japonštinou.
💡 Praktický cíl pro studenty
Snažte se keigo rozumět, ale aktivně používejte čisté 丁寧語 a standardní obchodní ustálené fráze. V reálných kancelářích vítězí srozumitelnost a konzistence nad vzácnými honorifiky, u kterých si nejste jistí.
Slovní zásoba na schůzky: co uslyšíte v reálných místnostech
Schůzky v japonštině bývají strukturované kolem bodů programu, potvrzování a sladění. Proto se slova jako 議題, 確認 a 調整 objevují pořád.
| Čeština | Japonština | Výslovnost | Poznámka |
|---|---|---|---|
| Zúčastnit se (schůzky) | 参加する | sahn-KAH soo-ru | 参加します je běžná věta v e-mailu. |
| Být nepřítomen | 欠席する | KESS-seh-kee soo-ru | 欠席します, 欠席予定です. |
| Připojit se (online) | 参加します | sahn-KAH shee-MAHSS | Často pro schůzky na Zoom/Teams. |
| Začít | 開始する | kai-SHEE soo-ru | 会議を開始します. |
| Ukončit | 終了する | shoo-RYOH soo-ru | 会議を終了します. |
| Vysvětlit | 説明する | seh-mee-YOH soo-ru | 資料を説明します. |
| Sdílet (informace) | 共有する | kyoo-YOO soo-ru | KYOH + YOO, dvě mory v きょ. |
| Potvrdit, ověřit | 確認する | kah-KOO-neen soo-ru | Nejčastější sloveso ze schůzek pro studenty. |
| Diskutovat | 議論する | gee-ROHN soo-ru | Formálnější než 話し合う. |
| Rozhodnout (v týmu) | 決める | keh-MEH-ru | Neformální v týmu, 決定する je formálnější. |
| Rozhodnout (formálně) | 決定する | keh-TAY soo-ru | Používá se v zápisech a oznámeních. |
| Dohodnout se | 合意する | goh-EE soo-ru | Běžné ve smlouvách a vyjednávání. |
| Odložit | 延期する | en-KEE soo-ru | Meeting延期, release延期. |
| Zrušit | 中止する | CHOO-shee soo-ru | Silnější než キャンセル, často oficiální. |
| Závěr | 結論 | keh-TSOO-rohn | 結論として je běžný přechod. |
| Další kroky | 次のアクション | TSOO-gee noh AH-koo-shohn | Katakana je v moderních kancelářích běžná. |
| Úkol ze schůzky | 宿題 | shoo-KYAH-dai | Doslova 'domácí úkol', používá se pro follow-upy. |
| Odpovědná osoba | 担当者 | tahn-TOH-shah | Také jen 担当 (zodpovědnost). |
| Uzávěrka | 締め切り | shee-meh-KEE-ree | Obecný termín, ne nutně dodání. |
| Do kdy? | いつまでに | EE-tsoo mah-deh nee | Hodí se pro upřesnění termínů. |
進捗: slovo, které signalizuje "pracovní režim"
進捗 (sheen-CHOH-koo) je jedno z nejvíc "kancelářských" slov v japonštině. Je krátké, neutrální a umožní zeptat se na postup bez obviňujícího tónu.
Běžný vzorec je 進捗いかがでしょうか (sheen-CHOH-koo ee-KAH-gah deh-SHOH-kah), který je záměrně nepřímý. Práce Brown and Levinson o zdvořilosti pomáhá vysvětlit, proč nepřímé otázky snižují ohrožení tváře při koordinaci s vysokými sázkami.
E-mailová slovní zásoba a ustálené fráze (ty, které nejde vynechat)
E-mail je místo, kde japonský obchodní jazyk působí nejvíc formulkově. Ty formulky nejsou "staromódní". Jsou to nástroje efektivity, které drží tón předvídatelný.
| Čeština | Japonština | Výslovnost | Poznámka |
|---|---|---|---|
| Děkujeme za vaši trvalou podporu (úvod e-mailu) | お世話になっております | oh-SEH-wah nee nah-tteh oh-ree-MAHSS | Standardní úvod ve formálním e-mailu. |
| Zde je [Jméno] z [Firma] | 株式会社XのYです | kah-boo-SHEE-kee GAI-shah X noh Y dehss | Šablonová věta pro představení. |
| Děkuji (zdvořile) | ありがとうございます | ah-ree-GAH-toh goh-zah-ee-MAHSS | Bezpečné téměř v každém pracovním kontextu. |
| Děkuji za váš čas/úsilí | ご対応ありがとうございます | goh-tah-EE-oh ah-ree-GAH-toh goh-zah-ee-MAHSS | Dobré po tom, co někdo vyřešil žádost. |
| Promiňte, omlouvám se (zdvořile) | すみません | soo-mee-mah-SEN | Funguje jako 'promiňte' i 'omlouvám se'. |
| Omlouvám se (formálně) | 申し訳ありません | moh-shee-WAH-keh ah-ree-mah-SEN | Silnější než すみません. |
| Děkuji předem | よろしくお願いいたします | yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-ee-tah-shee-MAHSS | Velmi časté zakončení, používá se i uprostřed e-mailu. |
| Prosím zkontrolujte | ご確認ください | goh-kah-KOO-neen koo-dah-SAI | Zdvořilá žádost, standard v e-mailu. |
| Prosím o kontrolu | ご確認お願いいたします | goh-kah-KOO-neen oh-neh-GAH-ee-ee-tah-shee-MAHSS | O něco formálnější než ください. |
| Příloha | 添付ファイル | ten-POO fai-ru | Také 添付します (přikládám). |
| Zasílám v příloze | 添付いたします | ten-POO ee-tah-shee-MAHSS | Pokorný tvar, běžný ve formálním e-mailu. |
| Viz níže | 以下の通り | EE-kah noh toh-oh-ree | Používá se k uvedení detailů. |
| Ohledně | について | nee-TSOO-ee-teh | Xについて, 'ohledně X'. |
| Rádi bychom požádali | お願いできますでしょうか | oh-neh-GAH-ee deh-KEE-mahss deh-SHOH-kah | Jemná, zdvořilá žádost. |
| Bylo by možné | 可能でしょうか | kah-NOH deh-SHOH-kah | Užitečné změkčení žádosti. |
| Rozumím, beru na vědomí | 承知しました | shoh-CHEE shee-MAHSS-tah | Zdvořilé 'rozumím', běžné v byznysu. |
| Rozumím (velmi formálně) | かしこまりました | kah-shee-koh-mah-ree-MAHSS-tah | Služby a velmi formální kontexty. |
| Zkontroluji to a ozvu se | 確認してご連絡します | kah-KOO-neen shee-teh goh-ren-RAH-koo shee-MAHSS | Přirozená věta se slibem. |
| Děkuji za odpověď | ご返信ありがとうございます | goh-hen-SHEEN ah-ree-GAH-toh goh-zah-ee-MAHSS | Používá se po obdržení odpovědi. |
🌍 Proč e-maily v Japonsku znějí 'stejně'
Japonský obchodní e-mail je záměrně standardizovaný. Cílem je, aby byl tón předvídatelný napříč hierarchií i firmami, hlavně když píšete 取引先. Jakmile si zapamatujete úvody a zakončení, můžete energii věnovat obsahu, ne tomu, že pokaždé znovu vymýšlíte zdvořilost.
Projekty, plánování a termíny: slovní zásoba pro to, aby se práce hýbala
Pokud pracujete s japonskými týmy, rychle uslyšíte mix původních japonských termínů a přejatých slov v katakaně. Přejatá slova nejsou "snazší". Často mají užší kancelářský význam.
| Čeština | Japonština | Výslovnost | Poznámka |
|---|---|---|---|
| Projekt | プロジェクト | puh-ROH-jeh-koo-toh | Běžné v IT a korporátním prostředí. |
| Úkol | タスク | TAH-suh-koo | Často v projektových nástrojích. |
| Postupovat | 進める | soo-SHEH-meh-ru | 進めます je běžné ve status updatech. |
| Posouvat dopředu (formálně) | 推進する | swee-SHEEN soo-ru | Používá se v manažerské řeči. |
| Realizovat | 実施する | JISS-shee soo-ru | Používá se i pro akce a politiky. |
| Zlepšit | 改善する | kai-ZEN soo-ru | Termín kaizen, běžný v provozu. |
| Zvážit | 検討する | ken-TOH soo-ru | Zdvořilý způsob, jak říct 'promyslíme to'. |
| Upravit, zkoordinovat | 調整する | choh-SEH soo-ru | Plánování a sladění se zainteresovanými stranami. |
| Sladit (pohledy, plán) | すり合わせる | soo-ree-ah-wah-SEH-ru | Velmi časté při spolupráci mezi týmy. |
| Sdílet (s týmem) | 共有する | kyoo-YOO soo-ru | KYOH + YOO, držte začátek na dvě mory. |
| Eskalovat | エスカレーションする | eh-suh-kah-RAY-shohn soo-ru | Používá se v podpoře a při incidentech. |
| Dohnat, připomenout (follow up) | フォローする | foh-ROH soo-ru | Také フォローアップ. |
| Reagovat, řešit | 対応する | tah-EE-oh soo-ru | Široké: podpora, řešení, reakce. |
| Upřednostnit | 優先する | yoo-SEHN soo-ru | Používá se s 優先順位. |
| Release (software) | リリース | ree-REE-suh | Běžné u produktu a vývoje. |
| Specifikace | 仕様 | shee-YOH | Specifikace produktu, požadavky. |
| Požadavek | 要件 | YOH-ken | Často v 要件定義 (definice požadavků). |
| Rozpočet | 予算 | yoh-SAHN | Plánování rozpočtu, schvalování. |
| Náklad | コスト | KOH-suh-toh | Přejaté slovo, používá se pořád. |
| Zisk | 利益 | REE-eh-kee | Slovo pro KPI v byznysu. |
検討します může někdy znamenat "ne"
検討します (ken-TOH shee-MAHSS) doslova znamená "zvážíme to". V praxi to může znamenat cokoli od "dobrý nápad, uděláme to" až po "k ničemu se nezavazujeme".
Tady je důležitá kulturní pragmatika: poslouchejte signály, které následují, například 進めます (budeme pokračovat) vs いったん持ち帰ります (vezmeme si to a interně to prověříme). Pokud chcete víc poslechu podle kontextu, učení ve stylu Wordy s krátkými klipy funguje dobře, protože vidíte, jak tyto fráze dopadají v reálných scénách.
Čísla a časová slova, která potřebujete v práci
Obchodní japonština je snazší, když zvládnete čas, data a plánovací jazyk. Pokud potřebujete celý systém, spojte tento článek s jak říct čas v japonštině.
| Čeština | Japonština | Výslovnost | Poznámka |
|---|---|---|---|
| Dnes | 本日 | HON-jits | Formální 'dnes', běžné v e-mailu a hovorech. |
| Zítra | 明日 | ah-SHEE-tah | Výslovnost se liší podle kontextu, tohle je běžná. |
| Tento týden | 今週 | KON-shoo | Základ pro plánování. |
| Příští týden | 来週 | RAI-shoo | Základ pro plánování. |
| Tento měsíc | 今月 | KON-gets | Formální plánování a reporting. |
| Příští měsíc | 来月 | RAI-gets | Formální plánování a reporting. |
| Dopoledne | 午前 | goh-ZEN | AM, používá se u času a v harmonogramech. |
| Odpoledne | 午後 | goh-GOH | PM, používá se u času a v harmonogramech. |
| Od | から | kah-rah | Značka začátku času. |
| Do | まで | mah-deh | Značka konce času. |
| Nejpozději do (deadline) | までに | mah-deh nee | Klíčové pro termíny a due date. |
| Nejpozději | 遅くとも | oh-SOH-koo toh-moh | Hodí se pro nastavení tvrdého nejzazšího času. |
| Co nejdříve | できるだけ早く | deh-KEE-ru dah-keh hah-YAH-koo | Zdvořilá alternativa k ASAP. |
| Urgentní | 至急 | shee-KYOO | Silné, používejte opatrně. |
| Ve spěchu | 急ぎ | ee-SOH-gee | V mnoha kontextech mírnější než 至急. |
⚠️ Pozor na '至急'
至急 (shee-KYOO) je silné. Když ho používáte moc často, můžete znít náročně. Mnoho týmů raději volí mírnější větu jako お手すきの際に (oh-TEH-suh-kee noh SAI nee, 'až budete mít chvilku'), pokud situace není opravdu urgentní.
Zdvořilá pracovní slovesa: slovní zásoba s nejvyšší návratností
Když si budete pamatovat jen podstatná jména, pořád bude těžké v japonštině jednat. Slovesa níže jsou "tahouni", kteří se objevují na schůzkách, v chatu i v e-mailu.
| Čeština | Japonština | Výslovnost | Poznámka |
|---|---|---|---|
| Zeptat se (pokorně) | 伺う | oo-kah-GAH-oo | Velmi časté v komunikaci s klienty. |
| Říct (pokorně) | 申し上げる | moh-shee-AH-geh-ru | Formální alternativa k 言う. |
| Přijmout, obdržet (pokorně) | いただく | ee-tah-dah-koo | Používá se i jako 'dostat' ve zdvořilé řeči. |
| Udělat (pokorně) | いたします | ee-tah-shee-MAHSS | Zdvořilé 'udělat', běžné v e-mailu. |
| Být (zdvořile) | おります | oh-ree-MAHSS | Zdvořilé 'být', často v byznysu. |
| Podívat se (honorifikum) | ご覧になる | goh-RAHN nee nah-ru | Honorifikum pro 見る. |
| Potvrdím (zdvořile) | 確認いたします | kah-KOO-neen ee-tah-shee-MAHSS | Pokorný tvar vhodný do e-mailu. |
| Kontaktovat | 連絡する | ren-RAH-koo soo-ru | Používá se na každém pracovišti. |
| Odpovědět | 返信する | hen-SHEEN soo-ru | E-mail i chat. |
| Odevzdat, předložit | 提出する | teh-SHOO-tsoo soo-ru | Dokumenty, formuláře, reporty. |
| Rozeslat, interně sdílet | 展開する | ten-KAI soo-ru | Používá se pro 'roll out' nebo 'interně sdílet'. |
| Řešit, vyřídit | 対応する | tah-EE-oh soo-ru | Podpora a řešení problémů. |
| Požádat, zadat | 依頼する | ee-RAI soo-ru | Zdvořilý způsob, jak zadat práci. |
| Konzultovat | 相談する | soh-DAHN soo-ru | Požádat o radu, sladit před rozhodnutím. |
| Omluvit se | お詫びする | oh-WAH-bee soo-ru | Formální sloveso pro omluvu. |
Poznámky k výslovnosti, které jsou v obchodní japonštině důležité
Japonština je mora-timed, takže výslovnost "tak nějak" může znít nejasně. Platí to hlavně pro dlouhé samohlásky a malé zvuky.
Dlouhé samohlásky v přejatých slovech v katakaně
Slova jako スケジュール (suh-KEH-joo-ru) a リリース (ree-REE-suh) mají rytmus, který japonští posluchači očekávají. Když je stlačíte do méně dob, lidé vám často porozumí, ale budete znít uspěchaně a někdy nejednoznačně.
きょ, しょ, ちゅ jsou na začátku dvě mory
Ve slovech jako 共有 (kyoo-YOO) je část きょ samostatná doba: KYOH, ne kee-YOH. Když ten rytmus udržíte, lidé vás snáz pochopí i na rychlých schůzkách.
Pokud chcete širší základ, náš průvodce japonskou výslovností rozebírá rytmus, dlouhé samohlásky a časté chyby studentů.
Jak se tuto slovní zásobu učit rychleji na reálných scénách
Obchodní slovní zásoba se drží, když ji opakovaně slyšíte v předvídatelné situaci: zahájení schůzky, vyjednávání termínu, zdvořilý nesouhlas, follow-up e-mail.
Praktická metoda je učit se v krátkých klipech, kde si můžete přehrát jednu větu a vnímat sociální kontext. Pokud si stavíte vyvážený plán, spojte tento seznam s jak se učit jazyk pomocí filmů, ať trénujete poslech, ne jen memorování.
💡 Jednoduchá týdenní rutina
Vyberte 10 slov z jedné tabulky a napište 3 krátké věty, které byste opravdu poslali v práci. Pak ta slova hledejte v japonských médiích s kancelářskými scénami a zastavujte, abyste stínovali přesný rytmus a zdvořilé koncovky.
Co nekopírovat z televize
Kancelářská dramata umí naučit slovní zásobu, ale také přehánějí konflikt a hierarchii. Některé věty jsou do reálného e-mailu příliš ostré a některé urážky jsou jen pro komický efekt.
Pokud vás zajímá silný jazyk, držte ho odděleně od studia do práce. Náš průvodce japonskými nadávkami je užitečný pro rozpoznání, ale není to něco, co chcete opakovat na schůzce.
Rychlý checklist: minimum, abyste působili kompetentně
Budete znít "pracovně připraveně" rychleji, než si myslíte, když zvládnete těchto pět věcí:
- Pojmenovat věci: 会議, 資料, 議事録, 見積もり, 契約
- Mluvit o čase: 今週, 来週, までに, 納期, 締め切り
- Používat základní slovesa: 確認する, 調整する, 共有する, 連絡する
- Psát e-mailové formulky: お世話になっております, よろしくお願いいたします
- Zjemňovat žádosti: 可能でしょうか, お願いできますでしょうか
Když tohle umíte, můžete se zapojit, ne jen přihlížet.
Pokud chcete rozšířit studium mimo kancelářský jazyk do běžné konverzace, přidejte pár frekventovaných základů z 100 nejčastějších japonských slov a pak pokračujte dál přes reálný poslech.
Často kladené otázky
Jaká je nejčastější japonská fráze v pracovních e-mailech?
Je v japonské práci nutné používat keigo?
Jaký je rozdíl mezi 会社 a 企業?
Jak se v japonštině v práci řekne 'deadline'?
Jak znít zdvořile, ale ne přehnaně formálně?
Kolik lidí na světě mluví japonsky?
Zdroje a odkazy
- Ethnologue: Languages of the World, záznam o japonském jazyce (27. vydání, 2024)
- Japan Foundation, Japanese-Language Education Overseas (zpráva z průzkumu, přístup 2026)
- Agency for Cultural Affairs (文化庁), zdroje ke keigo a jazykovému poradenství (přístup 2026)
- Kenkyusha, Shinwaei Daijiten / zdroje japonsko-anglických slovníků (přístup 2026)
- Brown, P. & Levinson, S. C., Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press
Začni se učit s Wordy
Sleduj skutečné filmové klipy a rozšiřuj si slovní zásobu za pochodu. Stažení zdarma.

