← Назад до блогу
🇯🇵Японська

Як сказати 'З Новим роком' японською: 12 природних фраз для листівок, повідомлень і наживо

Автор: SandorОновлено: 15 червня 2026 р.10 хв читання

Швидка відповідь

Щоб сказати 'З Новим роком' японською, стандартна фраза, あけましておめでとうございます (ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS), її вживають починаючи з 1 січня. До Нового року японці зазвичай кажуть よいお年を (yoh-ee oh-TOH-shee oh), тобто 'гарного Нового року'. Правильний варіант залежить від часу, рівня ввічливості та того, ви говорите чи пишете.

УкраїнськаЯпонськаВимоваФормальність
З Новим роком! (ввічливо)あけましておめでとうございますah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSSformal
З Новим роком! (невимушено)あけましておめでとうah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOHcasual
Гарного Нового року (кажуть до 1 січня)よいお年をyoh-ee oh-TOH-shee ohpolite
З Новим роком (дуже невимушено, у повідомленнях)あけおめah-keh-OH-mehslang
І цього року, будь ласка, будь до мене добрим (ввічливо)今年もよろしくお願いしますkoh-TOH-shee moh yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-shee-mahsspolite
І цього року, будь ласка, будь до мене добрим (більш офіційно)本年もよろしくお願いいたしますhohn-NEHN moh yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee ee-tah-shee-MAHSSformal
З Новим роком (стала фраза для листівок)謹賀新年keen-gah sheen-NEHNformal
З Новим роком (стала фраза для листівок)賀正gah-SHOHformal
З Новим роком (стала фраза для листівок)迎春geh-ee-SHOOformal
З Новим роком (невимушено, у повідомленнях)ことよろkoh-toh-YOH-rohslang
Дякую за все цього року (кінець року)今年もお世話になりましたkoh-TOH-shee moh oh-SEH-wah nee nah-ree-mah-SHEE-tahpolite
Прошу про вашу прихильність (ввічливо, часто в парі)よろしくお願いしますyoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-shee-mahsspolite

Щоб сказати "З Новим роком" японською, використовуйте あけましておめでとうございます (ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS) починаючи з 1 січня, а よいお年を (yoh-ee oh-TOH-shee oh) кажуть наприкінці грудня, до настання Нового року. Різниця здебільшого в часі, а також у тому, наскільки офіційно треба звучати.

За даними Ethnologue (2024), японською розмовляють близько 123 million людей у світі. Більшість мовців живе в Японії, але новорічні привітання широко поширюються через аніме, ігри та японські спільноти за кордоном, тому правильний момент важливий не менше за слова.

Якщо ви вивчаєте привітання ширше, поєднайте це з як сказати "привіт" японською і як сказати "бувай" японською, щоб уміти вести всю сезонну розмову, а не лише першу репліку.

Правило часу: до 1 січня чи після 1 січня

Японська новорічна мова незвично суворо прив'язана до календаря. Люди часто уникають казати "вітаю" до того, як Новий рік справді настане.

До 1 січня: підсумувати рік

В останні дні грудня ви почуєте фрази, які ввічливо завершують рік. Найпоширеніша це よいお年を, що по суті означає "гарного Нового року" ще до його початку.

Також ви почуєте подяку наприкінці року на роботі та у формальних стосунках. Тут добре видно японські ритуали ввічливості, тему, яку обговорює Haruo Shirane у працях про японську культуру та класичні сезонні звичаї, де Новий рік працює як соціальне перезавантаження, а не лише зміна дати.

Починаючи з 1 січня: святкувати новий рік

Коли настає 1 січня, стандартною фразою стає あけましておめでとうございます. Її використовують наживо, у повідомленнях і в дзвінках.

Поширене продовження це 今年もよろしくお願いします, яке означає "давай і цього року будемо в добрих стосунках". З погляду прагматики це фраза для підтримання стосунків, типова формульна соціальна мова, яку лінгвістка Senko K. Maynard аналізує у своїх роботах про японський дискурс і те, як значення вибудовується через рутинні вирази.

Основна фраза, яка вам справді потрібна

あけましておめでとうございます

Вимова: ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS

Це найбезпечніше й найстандартніше "З Новим роком" японською. Використовуйте її з колегами, сусідами, вчителями, клієнтами та з усіма, з ким ви зазвичай говорите ввічливо.

Це також найкращий вибір, якщо ви не впевнені щодо віку, статусу чи дистанції. У японській є чіткі рівні ввічливості, і новорічні привітання це один із моментів, коли люди автоматично обирають більш ввічливий рівень.

Офіційний

/ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS/

Буквальне значення: Приблизно: 'Вітаю з відкриттям (року)'.

あけましておめでとうございます。本年もよろしくお願いいたします。

З Новим роком. Сподіваюся на вашу подальшу підтримку цього року.

🌍

Звично з 1 січня і далі. У бізнесі та офіційному листуванні часто поєднують із 本年もよろしくお願いいたします, щоб задати шанобливий тон на рік.

⚠️ Уникайте цієї типової помилки з часом

Не використовуйте あけましておめでとうございます у середині грудня як загальне сезонне привітання. Японською це може звучати так, ніби ви забігаєте наперед календаря. Наприкінці грудня природний вибір це よいお年を.

Невимушений варіант для друзів і родини

あけましておめでとう

Вимова: ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH

Це невимушений варіант без ございます. Використовуйте його з близькими друзями, братами й сестрами або з людьми, з якими ви зазвичай говорите в простому стилі.

У повідомленнях його часто пишуть разом з емодзі або стікерами, але сама фраза вже дружня. Якщо ви знайомитеся з батьками когось або говорите з професором, тримайтеся ввічливого варіанту.

Неформальний

/ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH/

Буквальне значення: Те саме привітання, але без ввічливого закінчення.

あけましておめでとう!今年もいっぱい遊ぼう。

З Новим роком! Давай цього року теж багато тусуватися.

🌍

Дуже поширено серед друзів. Якщо ви не впевнені, чи доречний невимушений стиль, оберіть ввічливий варіант.

Що сказати до Нового року

よいお年を

Вимова: yoh-ee oh-TOH-shee oh

Цю фразу кажуть в останні дні грудня, коли ви вже не побачите людину до 1 січня. Сприймайте це як "бережи себе і гарного Нового року".

Її можна сказати колегам, коли ви востаннє йдете з офісу того року, сусідам або навіть продавцю, якого ви регулярно бачите.

Ввічливо

/yoh-ee oh-TOH-shee oh/

Буквальне значення: Буквально: 'добрий рік' (із неявним 'бажаю/хай буде').

今年もお世話になりました。よいお年を。

Дякую за все цього року. Гарного Нового року.

🌍

Класична фраза кінця року. Природно поєднується з подякою наприкінці року, особливо на роботі та в сервісних стосунках.

今年もお世話になりました

Вимова: koh-TOH-shee moh oh-SEH-wah nee nah-ree-mah-SHEE-tah

Це ввічливе "дякую" наприкінці року, поширене на роботі та у формальних стосунках. Його часто кажуть в останній тиждень грудня, інколи й в електронних листах.

Якщо ви запам'ятаєте лише одну "грудневу" фразу, окрім よいお年を, нехай це буде вона. Вона допомагає звучати соціально доречно навіть із невеликим словниковим запасом японської.

Фраза-продовження, яка робить вашу мову природною

今年もよろしくお願いします

Вимова: koh-TOH-shee moh yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-shee-mahss

Це стандартне доповнення після "З Новим роком". Це не зовсім "приємно познайомитися", але виконує схожу функцію налаштування стосунків.

У багатьох новорічних обмінах привітання плюс よろしく це повний комплект. Якщо ви скажете лише あけましておめでとうございます і зупинитеся, це не буде помилкою, але може звучати трохи різко.

Ввічливо

/koh-TOH-shee moh yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-shee-mahss/

Буквальне значення: Буквально: 'Будь ласка, ставтеся до мене добре і цього року'.

あけましておめでとうございます。今年もよろしくお願いします。

З Новим роком. Прошу про вашу прихильність і цього року.

🌍

Надзвичайно поширено в Японії, бо подає новий рік як оновлення соціальних зв'язків. Працює на роботі, із сусідами та зі знайомими.

本年もよろしくお願いいたします

Вимова: hohn-NEHN moh yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee ee-tah-shee-MAHSS

Це більш офіційний варіант, який використовують у діловому листуванні та формальних привітаннях. 本年 це більш офіційне "цього року", ніж 今年.

Якщо ви пишете новорічний лист клієнтам або офіційну листівку, це сильний вибір. Це також добре узгоджується з формальними сталими фразами, які ви бачите на 年賀状.

Сленг у повідомленнях: використовуйте обережно

あけおめ

Вимова: ah-keh-OH-meh

Це скорочене, дуже невимушене "З Новим роком" для повідомлень і неформальних чатів. Воно нормальне серед близьких друзів, але у формальних стосунках може звучати недбало.

Якщо ви не впевнені, не використовуйте його. Повна ввічлива фраза ніколи не звучить дивно, навіть у повідомленні.

ことよろ

Вимова: koh-toh-YOH-roh

Це скорочення від 今年もよろしく. Ви побачите його в групових чатах, особливо серед молодших мовців.

Це не "погана японська", це просто прив'язано до контексту. Якщо ви не стали б уживати сленг із цією людиною українською, не використовуйте це й японською.

💡 Безпечний шаблон повідомлення

Якщо ви хочете одне повідомлення, яке працює майже всюди, надішліть: あけましておめでとうございます。今年もよろしくお願いします。 Це ввічливо, нормально і не звучить надто офіційно.

Фрази для новорічних листівок, які ви побачите (і для чого вони)

У Японії є окрема традиція новорічних листівок під назвою 年賀状, і Japan Post публікує рекомендації про те, як їх використовують і доставляють навколо Нового року (переглянуто 2026). Навіть якщо ви ніколи не надсилатимете таку листівку, ці фрази трапляються в зображеннях, шаблонах і в дорамах.

謹賀新年

Вимова: keen-gah sheen-NEHN

Це формальна стала фраза "З Новим роком", яку переважно використовують у письмі. Зазвичай її не вимовляють уголос у розмові.

Вона часто трапляється на ділових листівках, формальних 年賀状 і друкованих привітаннях. Сприймайте її як заголовок.

賀正

Вимова: gah-SHOH

Коротке формальне новорічне привітання для письма. Через стислість його часто використовують у дизайнах, де мало місця.

Ви побачите його на листівках і декоративних банерах. У мовленні краще триматися あけましておめでとうございます.

迎春

Вимова: geh-ee-SHOO

Ще одна письмова стала фраза зі значенням "вітати весну", пов'язана з традиційним сезонним осмисленням Нового року. Вона часто трапляється в декоративних контекстах.

Це гарний приклад того, як японська сезонна мова стискає культурний зміст у кілька ієрогліфів, тему, яку також видно в класичній поезії та сезонних відсиланнях, що обговорюються в дослідженнях японської літератури.

🌍 Чому 'весна' з'являється в новорічній мові

У традиційному місячно-сонячному календарі Новий рік був ближчим до початку весни, тому привітання на кшталт 迎春 мають культурний сенс і сьогодні. Ви й досі бачите, що Новий рік сприймають як сезонний перелом, а не лише дату, у прикрасах, їжі та телепрограмах.

Як відповідати (і як продовжити розмову)

Новорічний обмін часто має два кроки: привітання, потім фраза про стосунки.

Ось природні схеми відповіді:

  • Якщо хтось каже あけましておめでとうございます, ви можете відповісти тим самим, а потім додати 今年もよろしくお願いします.
  • Якщо хтось каже よいお年を у грудні, ви можете відповісти よいお年を (або よいお年をお迎えください у більш формальних контекстах, хоча в невимушеному мовленні це може звучати занадто офіційно).

Якщо вам потрібні ще повсякденні фрази про близькість і стосунки, як сказати "я тебе кохаю" японською корисна, бо пояснює, як японська часто показує близькість непрямо, а не лише прямими зізнаннями.

Контрольні точки вимови (щоб не "змазувати" мори)

Японська мова має ритм за морами, тому ритм важливий. Якщо ви стискаєте склади, вас все одно зрозуміють, але звучатиме менш чітко.

Ключові місця, де учні часто "змазують":

  • あけまして: тримайте як a-ke-ma-shi-te, а не "akmashte."
  • おめでとう: збережіть відчуття довгого "toh" наприкінці, oh-me-de-TOH.
  • おねがいします: тримайте удари, oh-neh-GAH-ee-shee-mahss.

Якщо вам потрібна ширша база, тренуйте слух із як вивчати мову за фільмами, а потім практикуйте ці привітання на реальних уривках, щоб ритм закріпився.

Коли не варто переборщувати (особливо на роботі)

Новорічні привітання в Японії це нормально, але тон має відповідати стосункам. На роботі ввічливо і коротко краще, ніж надто емоційно.

Також уникайте змішування регістрів, наприклад, сказати あけおめ менеджеру, а потім перейти на формальну японську в наступному реченні. Послідовність читається як компетентність.

Якщо вам цікаво, як працюють зміни регістру в японській медійній мові, варто порівняти ввічливі привітання з грубою мовою в дорамах, а потім зіставити це з тим, що ви бачите в списках на кшталт японські лайки, які дуже залежать від контексту і їх легко неправильно використати.

Практика з реальними діалогами (найшвидший спосіб зробити це автоматичним)

Новорічні привітання постійно з'являються в січневих епізодах, сімейних сценах і в моментах повернення на роботу після свят. Ви почуєте ті самі фрази з невеликими варіаціями, і це ідеально для навчання.

Щоб натренувати це, слухайте три речі:

  1. Точний вибір слова за часом (よいお年を vs あけましておめでとう).
  2. Ввічливе закінчення (ございます vs нічого).
  3. Продовження (今年もよろしく).

Щоб знайти більше ідей для аудіювання японською, перегляньте блог Wordy і поєднуйте сезонні фрази з вашим щоденним базовим словником із 100 найуживаніших японських слів.

Підсумок

Використовуйте よいお年を (yoh-ee oh-TOH-shee oh) наприкінці грудня, а з 1 січня переходьте на あけましておめでとうございます (ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS). Додайте 今年もよろしくお願いします, щоб звучати природно і показати увагу до стосунків.

Якщо ви хочете швидко закріпити ритм, вивчіть ці репліки через короткі сцени, які легко повторювати, а потім використовуйте їх у власних повідомленнях і представленнях у практиці кліпів Wordy.

Поширені запитання

Як найправильніше сказати 'З Новим роком' японською?
Найстандартніше й ввічливе новорічне привітання, あけましておめでとうございます (ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS). Використовуйте його з 1 січня і далі, наживо, телефоном та в повідомленнях. З друзями можна скоротити до あけましておめでとう (ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH).
Чи можна казати あけましておめでとう до 1 січня?
Зазвичай ні. あけましておめでとう(ございます) кажуть уже після настання Нового року. Наприкінці грудня природно звучить よいお年を (yoh-ee oh-TOH-shee oh), тобто 'гарного Нового року'. Багато хто переходить на あけましておめでとう одразу після опівночі або 1 січня.
Що японці пишуть на новорічних листівках?
На 年賀状 (neh-ngah-joh) часто пишуть формальне привітання, наприклад 謹賀新年 (keen-gah sheen-NEHN) або 明けましておめでとうございます, а також рядок на кшталт 本年もよろしくお願いいたします. На листівці нерідко є тварина зі східного зодіаку, а пошта доставляє їх приблизно до 1 січня.
Як відповісти на 'З Новим роком' японською?
Безпечна відповідь, あけましておめでとうございます (та сама фраза у відповідь), часто з додаванням 今年もよろしくお願いします (koh-TOH-shee moh yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-shee-mahss), тобто 'прошу й цього року бути до мене прихильними'. З друзями можна коротко: あけおめ, ことよろ.
あけおめ це грубо?
あけおめ (ah-keh-OH-meh) не є грубим серед близьких друзів, однокласників або в неформальних чатах, але це надто розмовно для вчителів, клієнтів, керівників чи будь-кого, з ким слід спілкуватися ввічливо. У таких ситуаціях кажіть あけましておめでとうございます і уникайте сленгових скорочень.

Джерела та посилання

  1. Agency for Cultural Affairs (Japan), інформація про японську мову та культуру, переглянуто 2026
  2. NHK Broadcasting Culture Research Institute, ресурси щодо вживання японської мови, переглянуто 2026
  3. Japan Post, рекомендації щодо 年賀状 (новорічних листівок), переглянуто 2026
  4. Ethnologue: Languages of the World, стаття про японську мову (2024)

Почни вчитися з Wordy

Дивись реальні уривки з фільмів і поповнюй словниковий запас у процесі. Завантаження безкоштовне.

Завантажити в App StoreЗавантажте в Google PlayДоступно в Chrome Web Store

Більше мовних гайдів