← Назад до блогу
🇩🇪Німецька

Німецький сленг: 20+ слів і виразів, які треба знати

Автор: SandorОновлено: 30 березня 2026 р.9 хв читання

Швидка відповідь

Найпотрібніше німецьке сленгове слово, 'Krass' (KRAHS), воно може означати 'жесть', 'сильно', 'круто' або 'вау' залежно від контексту. Німецький сленг багато запозичує з англійської (Denglisch), регіональних діалектів і молодіжної культури, а Gesellschaft für deutsche Sprache щороку обирає 'Jugendwort des Jahres' (молодіжне слово року).

Коротка відповідь

Найважливіше німецьке сленгове слово це Krass (KRAHS). Воно може означати "жесть", "дуже сильно", "неймовірно" або "вау", залежно від тону й контексту. Якщо вивчите лише один німецький сленговий вираз, нехай це буде саме він. Він підходить майже для будь якої емоційної реакції.

Німецькою розмовляють приблизно 132 мільйони людей у світі, у Німеччині, Австрії, Швейцарії, Ліхтенштейні, Люксембурзі та частинах Бельгії й Італії, за даними Ethnologue за 2024 рік. Такий масштаб дає багатий і швидко мінливий сленг, на який впливають регіональні діалекти, англійські запозичення та щорічне загальнонаціональне голосування за найкрутіше нове молодіжне слово.

"Сленг працює як маркер мови своєї групи. Він сигналізує про соціальну належність, поколіннєву ідентичність і культурну обізнаність набагато ефективніше, ніж формальна лексика."

(Connie Eble, Slang and Sociability, University of North Carolina Press)

Цей гід містить 20+ ключових німецьких сленгових слів, згрупованих за категоріями: повсякденні реакції, молодіжний сленг (Jugendsprache), Denglisch вирази, регіональні варіанти та розмовні фрази. Кожен пункт має вимову, контекст уживання й культурні нотатки, щоб ви могли справді вживати це природно.


Швидка довідка: німецький сленг одним поглядом


Повсякденні реакції

Ці сленгові вирази це робочі конячки неформальної німецької розмови. Ви почуєте їх десятки разів на день у будь якому німецькомовному місті, від підлітків у Берліні до колег у Відні.

Krass

Сленг

/KRAHS/

Буквальне значення: Грубий / Сильний (первісно)

Krass, hast du das gesehen? Der Typ ist vom Dach gesprungen!

Вау, ти це бачив? Той тип стрибнув з даху!

🌍

Швейцарський ніж для німецьких реакцій. Працює для позитивного здивування (Krass, wie schön!), негативного шоку (Krass, wie schlimm) і всього між цим. Значення визначає тон.

Krass перекочувало з академічної латини (crassus = товстий, грубий) у німецький студентський сленг у 1990 х і відтоді не зникло. За словником Duden, тепер воно офіційно має розмовне значення "надзвичайний" або "екстремальний". Його геніальність у двозначності: одне Krass! підходить і коли друга підвищили, і коли він розбив авто.

Alter!

Сленг

/AHL-tuh/

Буквальне значення: Старий / Старий чоловік

Alter, das war so peinlich. Ich will da nie wieder hin.

Чувак, це було так соромно. Я більше ніколи не хочу туди йти.

🌍

Німецький аналог українського 'чувак!' або 'блін!'. Вживають як окремий вигук або звертання до друзів. Спочатку означало 'старий', але в сленгу повністю втратило це значення. Підходить для будь якої статі, попри чоловічу форму.

Те, що сталося з Alter, вражає. Слово зі значенням "старий чоловік" стало найуніверсальнішим вигуком у Німеччині, десь між "чувак", "блін" і "о Боже". Ним можна передати недовіру (Alter, echt jetzt?), роздратування (Alter, komm schon!), або захват (Alter, geil!) одним і тим самим словом. В Австрії відповідник це Oida (нижче), і в нього є свій культ.

Geil

Сленг

/GUYL/

Буквальне значення: Збуджений (первісне значення)

Das Konzert war so geil! Die Band hat drei Zugaben gespielt.

Концерт був просто неймовірний! Гурт зіграв три виходи на біс.

🌍

Спочатку означало 'збуджений/похітливий' і в певних контекстах досі може так звучати. Але в повсякденному сленгу 'geil' просто означає 'круто' або 'кайфово'. Старшим німцям воно може здаватися вульгарним, але для більшості людей до 50 це вже норма.

Семантична подорож geil одна з найцікавіших у німецькому сленгу. Duden простежує шлях від середньоверхньонімецького geil (сильний, буйний) до сексуального значення, а потім назад до загального позитивного вигуку, починаючи з 1980 х. Фраза geiles Essen (дуже смачна їжа) змусить вашу бабусю зніяковіти, але серед молодших це абсолютно нормально. Рекламний слоган Geiz ist geil (Скупість це круто) мережі електроніки Saturn закріпив його масове прийняття.

⚠️ Контекст важливий із 'Geil'

Серед людей старших за 60, geil часто все ще має переважно сексуальне значення. У формальних ситуаціях або з літніми співрозмовниками краще сказати toll (чудово) або super. Серед ровесників і в неформальній розмові geil є цілком стандартним.

Quatsch

Неформальний

/KVAHTSH/

Буквальне значення: Хлюп / М'яка каша (звуконаслідування)

Ach Quatsch, das stimmt doch gar nicht!

Та дурниці, це ж зовсім неправда!

🌍

Вживають у всіх вікових групах і регіонах. Менш грубо, ніж українське 'фігня' у різких варіантах, ближче до 'нісенітниця' або 'дурниця'. Також буває дієсловом: 'quatschen' означає базікати, теревенити.

Quatsch це один із тих рідкісних сленгових слів, які скаже навіть ваш учитель німецької. Це звуконаслідування, звук ніби імітує щось м'яке, що розчавлюють, і в ньому немає грубості, яка є в багатьох аналогах. Дієслівна форма quatschen (базікати, теревенити) теж дуже поширена: Wir haben stundenlang gequatscht (Ми теревенили годинами).


Jugendsprache: молодіжний сленг

Щороку Gesellschaft für deutsche Sprache (GfdS) і видавництво Langenscheidt проводять публічне голосування за Jugendwort des Jahres (Молодіжне слово року). Останні переможці показують, наскільки сильно англійська проникла в молодіжну культуру Німеччини. У цьому розділі слова, які визначають сучасну Jugendsprache.

Cringe

Сленг

/KRINJ/

Буквальне значення: Cringe (англійське запозичення)

Der hat auf TikTok ein Liebesgedicht vorgelesen. So cringe.

Він прочитав любовний вірш у TikTok. Такий крінж.

🌍

Перемогло як 'Jugendwort des Jahres' у 2021. Вживають так само, як і слово 'крінж' в українській, але воно повністю вбудоване в німецьку граматику: 'Das ist cringy,' 'Ich hab mich gecringed.' Один із найуспішніших імпортів Denglisch.

Коли cringe стало Молодіжним словом року 2021, частина німецьких мовних пуристів обурилася. Повністю англійське слово перемагає в німецькій премії? Але в цьому і суть. GfdS зазначила, що жодне наявне німецьке слово (peinlich, fremdschämen) не передавало точно той смак епохи соцмереж, який має cringe. Відтоді носії німецької повністю його відмінюють: cringy (прикметник), gecringed (дієприкметник минулого), cringen (інфінітив).

Sus

Сленг

/ZAHS/

Буквальне значення: Suspicious (англійське скорочення)

Der Typ hat mich dreimal angeschrieben. Voll sus.

Той тип написав мені тричі. Дуже мутно.

🌍

Прийшло в німецьку через відеогру 'Among Us' (2020-2021). Вимовляють із німецьким 'S' (ближче до 'zuhs'), а не як в англійській. Вживають підлітки й молоді дорослі, переважно онлайн або в повідомленнях.

Sus це класичний приклад того, як ігрова культура формує мову через кордони. Слово стрибнуло з чатів Among Us у німецький TikTok, а потім у щоденну підліткову розмову. Institut für Deutsche Sprache (IDS) у Мангаймі відстежує такі неологізми й зазначає, що сленг з ігор часто живе менше, ніж сленг із музики чи кіно.

Smashen

Сленг

/SMEH-shen/

Буквальне значення: To smash (англійське запозичення)

Die zwei haben auf der Party gesmasht.

Вони двоє замутили на вечірці.

🌍

'Smash' було Jugendwort des Jahres 2022. У німецькому молодіжному сленгу це конкретно означає переспати або замутити з кимось. Уживають із німецьким дієслівним закінченням '-en' і відмінюють нормально: 'smashen, smashte, gesmasht'.

Онімечення smash показує, як запозичення підлаштовуються. Англійське smash (розбити) стало німецьким smashen (переспати, замутити), тобто зі зовсім іншим значенням. Воно відмінюється за стандартними правилами німецьких дієслів (ich smashe, du smashst, er/sie smasht), і це добре показує, як легко англійські корені вбудовуються в німецьку граматику.

Aura

Сленг

/OW-rah/

Буквальне значення: Аура / Вайб / Енергія

Er hat einfach so eine krasse Aura. Alle schauen ihn an.

У нього просто така жорстка аура. Усі на нього дивляться.

🌍

Названо Jugendwort des Jahres 2024. У молодіжному сленгу 'Aura' це загальний вайб або харизма людини, часто в жартівливому форматі нарахування балів: 'Plus 100 Aura' (крутий хід) або 'Minus 50 Aura' (незручний момент).

Тренд Aura накрив німецький TikTok у 2024, де користувачі нараховують "бали аури" за буденні ситуації. Спіткнувся на людях? Minus 200 Aura. Спіймав щось у повітрі, не дивлячись? Plus 500 Aura. Слово існувало в німецькій і раніше, але сленгове використання як вимірюваної соціальної валюти повністю нове.


Denglisch: німецько англійські гібриди

Denglisch (Deutsch + Englisch) описує зростаючу тенденцію змішувати англійську з німецькою в розмові. Gesellschaft für deutsche Sprache оцінює, що приблизно 8% сучасної німецької лексики має англійське походження. Для тих, хто вчить мову, ці гібридні вирази одночасно найпростіші й найпоказовіші, бо видно, як німецька змінюється.

Chillen

Сленг

/TSHIL-en/

Буквальне значення: To chill (англійське запозичення)

Lass mal am Wochenende chillen. Ich hab keinen Bock auf Stress.

Давай просто почілимо на вихідних. У мене немає бажання паритися через стрес.

🌍

Повністю відмінюване німецьке дієслово від англійського 'to chill'. Уживають із початку 2000 х і тепер воно є в словнику Duden. Минулий час: 'gechillt'. Також працює як прикметник: 'Der ist voll gechillt' (Він дуже розслаблений).

Chillen настільки закріпилося, що Duden офіційно додав його у 2004 році. Воно підкоряється всім правилам відмінювання німецьких дієслів: ich chille, du chillst, er chillt, wir haben gechillt. Прикметник gechillt (розслаблений) теж дуже поширений. Це пік Denglisch: англійський корінь у повному німецькому граматичному костюмі.

Lost

Сленг

/LOST/

Буквальне значення: Lost (англійською)

Ich war in der Matheklausur komplett lost.

Я був повністю розгублений на контрольній з математики.

🌍

Jugendwort des Jahres 2020. У німецькому сленгу 'lost' означає розгублений, дезорієнтований або безпорадний, а не 'заблукав' фізично. Воно закрило прогалину, бо 'verloren' (німецький переклад) не має такого ж неформального, трохи жартівливого тону.

Lost стало Молодіжним словом року 2020 під час пандемії, коли учні почувалися lost в онлайн навчанні. На відміну від того, як це слово часто сприймають в українській, німецьке lost майже завжди про ментальну або емоційну розгубленість, а не про місце на мапі. Ви навряд чи скажете Ich bin lost, дивлячись на навігатор, але точно скажете так, коли вас добиває податкова форма.

"Запозичення англійських слів у німецький молодіжний сленг це не мовний занепад, а мовна творчість. Кожне запозичене слово заповнює точну семантичну прогалину, яку стандартна німецька не перекриває."

(Gesellschaft für deutsche Sprache, Annual Language Trends Report, 2023)

🌍 Denglisch на роботі

Denglisch не обмежується молодіжним сленгом. У німецькій корпоративній культурі його повно: Meeting, Deadline, Feedback, Brainstorming, Homeoffice (робота з дому), Handy (мобільний телефон, німецьке утворення, яке багатьом україномовним здається кумедним). Якщо ви працюєте в німецькій компанії, ви зустрічатимете Denglisch щодня.


Неформальні повсякденні фрази

Ці вирази не такі "модні", як молодіжний сленг, але це базові цеглинки розмовної німецької. Якщо їх освоїте, звучатимете природно, а не як із підручника.

Bock haben

Неформальний

/bohk HAH-ben/

Буквальне значення: Мати козла

Hast du Bock, heute Abend ins Kino zu gehen?

Хочеш сьогодні ввечері піти в кіно?

🌍

Одна з найкорисніших розмовних німецьких фраз. 'Bock' буквально означає 'козел', але в сленгу це 'бажання' або 'мотивація'. Заперечення 'Keinen Bock' (нема бажання) ще частіше: 'Ich hab keinen Bock auf Arbeit' (Мені не хочеться працювати).

Етимологія Bock haben дискусійна. Деякі лінгвісти пов'язують це з ромським bokh (голод), що потрапило в німецьку через Rotwelsch (історичний жаргон злодіїв). Інші виводять це з енергійної натури козла. Яким би не було походження, Bock haben і особливо keinen Bock haben це фрази, які ви чутимете й які вам потрібні щодня в Німеччині. Більше корисних розмовних виразів дивіться на нашій сторінці вивчення німецької.

Echt jetzt?

Неформальний

/ehkht YETST/

Буквальне значення: Справді зараз? / Реально?

Echt jetzt? Du hast den Job bekommen? Herzlichen Glückwunsch!

Та ну! Ти отримав роботу? Вітаю!

🌍

Працює і для позитивного, і для негативного здивування. Скорочене 'Echt?' ще більш неформальне. Схоже на українське 'Серйозно?' або 'Реально?'. Вживають люди різного віку, не лише молодь.

Echt jetzt? стоїть на межі між сленгом і стандартною німецькою. Так може сказати навіть ваш керівник. Окреме Echt? це одне з перших слів, які учні підхоплюють природно, бо чують його постійно.

Das nervt

Неформальний

/dahs NEHRFT/

Буквальне значення: Це діє на нерви

Mein Internet ist schon wieder ausgefallen. Das nervt so!

У мене знову впав інтернет. Це так бісить!

🌍

Стандартний розмовний вираз для роздратування. Можна персоналізувати: 'Du nervst' (ти бісиш), 'Das nervt mich total' (це мене страшенно дратує). Зрозуміло й уживано в усіх німецькомовних країнах.

Nerven прийшло в німецьку з латини (nervus), але розмовне дієслово nerven (дратувати, діяти на нерви) має чітко неформальний відтінок. Воно м'якше за більшість скарг, достатньо безпечне для кави на роботі, але досить розмовне, щоб показати справжнє роздратування.

Ist mir egal

Неформальний

/ist meer eh-GAHL/

Буквальне значення: Для мене це однаково

Pizza oder Burger? (Ist mir egal, du kannst entscheiden.

Піца чи бургер?) Мені байдуже, вирішуй ти.

🌍

Нейтральне 'все одно' або 'мені не принципово'. У більшості контекстів не звучить грубо. Для грубішого варіанту додають 'scheißegal' (мені реально пофіг). Посилене 'Ist mir sowas von egal' означає 'мені абсолютно байдуже'.

Egal саме по собі означає "однаковий" або "той самий", але ist mir egal стало стандартним німецьким способом показати байдужість. Воно масштабується від ввічливої нейтральності до агресивної незацікавленості, залежно від інтонації й додатків: Ist mir völlig egal (мені реально все одно), або вульгарне Ist mir scheißegal (мені пофіг).


Регіональні варіанти сленгу

Німецький сленг не є однорідним. Берлін, Баварія, Австрія й Швейцарія мають свої відтінки. Розуміти ці відмінності важливо, бо неправильний регіональний сленг одразу видає "чужого", а правильний може миттєво додати вам авторитету.

Knorke

Сленг

/KNOR-keh/

Буквальне значення: (Походження невідоме, можливо їдиш)

Die Party gestern war echt knorke!

Вечірка вчора була реально крута!

🌍

Класичний берлінський сленг (Berlinerisch). Має ретро шарм: старші берлінці кажуть щиро, молодші часто з іронічною ностальгією. Інші берлінізми: 'Icke' (я/мене), 'Kiez' (район), 'Schnauze' (рот/манера).

Knorke це квінтесенція Berlinerisch. Пік був у середині 20 століття, потім слово зникло, а зараз повернулося серед молодших берлінців, які вживають його з іронією й любов'ю до мовної спадщини міста. У Берліні ви також можете почути Kiez (район), Icke (я/мене) і насичене ставленням Berliner Schnauze (берлінська "морда", тобто відома прямолінійна манера спілкування).

Oida

Сленг

/OY-dah/

Буквальне значення: Старий (австрійський діалект)

Oida, schau dir das an! Des is ja unglaublich!

Чувак, глянь на це! Це ж неймовірно!

🌍

Австрійська відповідь на 'Alter'. Вірусне відео 2013 року, де двоє віденців використовують 'Oida' у 30+ різних емоційних контекстах, стало класикою інтернету. Воно показало, що один лише тон може дати одному слову десятки значень.

Відоме відео "Oida" має понад 10 мільйонів переглядів і чудово показує, як австрійська інтонація перетворює одне слово на злість, радість, недовіру, привітання, прощання й усе між цим. Особливо у Відні Oida всюди.

Leiwand

Сленг

/LY-vahnd/

Буквальне значення: Лляна тканина (діалектне)

Des Essen war echt leiwand! Können wir da nochmal hingehen?

Їжа була реально класна! Можемо піти туди ще раз?

🌍

Австрійський сленг для 'класно' або 'круто'. Спочатку означало 'льон' (Leinwand) у віденському діалекті. Суто австрійське: якщо сказати це в Німеччині, вас одразу сприймуть як австрійця або дуже старанного учня.

Leiwand це головний австрійський маркер. Німці одразу зрозуміють, що ви проводили час в Австрії, якщо ви його вживаєте. Його шлях від Leinwand (полотно, льон) до "круто" ймовірно пройшов через "якісна тканина" до "якісно" до "класно", і це сталося всередині австрійських діалектів.

Регіон"Круто/Класно""Чувак/Бро""Привіт (неформально)"
Північна НімеччинаGeil / KrassDiggaMoin
БерлінKnorke / KrassAlterNa?
БаваріяGeil / KrassAlter / OidaServus
АвстріяLeiwand / GeilOidaServus / Grüß dich
ШвейцаріяCool / KrassAlterGrüezi / Sali

💡 Як помічати регіональний сленг у німецьких фільмах

Німецьке кіно це золота жила регіонального сленгу. Дивіться Good Bye, Lenin! заради берлінських виразів, Die Fälscher заради віденського діалекту, або Fack ju Göhte заради чистої Jugendsprache. У нашому гіді про найкращі фільми для вивчення німецької є більше рекомендацій.


Digga і культура "бро"

Це звертання, тобто як молоді німці називають одне одного. Вони працюють як українські "чувак", "бро" або "друже".

Digga

Сленг

/DIH-gah/

Буквальне значення: Товстун (від 'Dicker')

Digga, ich schwöre, das ist wirklich passiert!

Бро, клянуся, це реально сталося!

🌍

Походить із гамбурзької хіп хоп культури від 'Dicker' (товстун) як дружнє звертання. Розійшлося по країні через німецький реп. Написання різниться: Digga, Digger, Diggah. Тепер уживають по всій Німеччині, особливо на півночі та заході.

Digga це історія успіху німецького хіп хоп сленгу. Воно почалося в гамбурзькій реп сцені на початку 2000 х, як похідне від Dicker (товстун) у значенні дружнього звертання, близького до "великий" або "братан". Німецькі репери на кшталт Sido, Capital Bra і 187 Strassenbande винесли його в мейнстрим. Сьогодні це, ймовірно, найпопулярніше звертання в Німеччині серед людей до 30.

Ey voll!

Сленг

/ay FOHL/

Буквальне значення: Ей, повністю!

Der Film war ey voll gut! Den musst du sehen.

Фільм був типу реально дуже хороший! Ти мусиш його подивитися.

🌍

'Voll' (повністю) працює як підсилювач, як українські 'дуже', 'прям', 'реально'. Разом із 'Ey' як початком фрази це один із найтиповіших молодіжних шаблонів. 'Voll krass,' 'voll geil,' 'voll nervig': 'voll' підсилює все.

Voll як підсилювач це одна з визначальних рис сучасної розмовної німецької. Там, де українською ми кажемо "дуже", "прям" або "реально", німецькою часто кажуть voll: voll schön (дуже гарно), voll dumm (дуже тупо), voll der Hammer (просто вау). Разом із ey як розмовним стартом це ритмічний каркас Jugendsprache.


Gemütlichkeit і культурний сленг

Деякі німецькі сленгові слова мають культурну вагу, яку важко перекласти. Це вирази, що показують, як німці думають і спілкуються.

Gemütlich

Неформальний

/geh-MÜÜT-likh/

Буквальне значення: Затишно / Комфортно / По домашньому

Lass uns ein gemütliches Café suchen und einfach quatschen.

Давай знайдемо затишне кафе й просто побалакаємо.

🌍

Одне з найбільш культурно навантажених слів у Німеччині. 'Gemütlichkeit' описує стан тепла, дружності й відчуття 'свого кола': вечір із друзями при свічках, затишний паб узимку, неквапливий недільний бранч. Ідеального відповідника в українській немає.

Gemütlichkeit це не зовсім сленг, але воно працює як культурний сленг, слово, яким "свої" описують відчуття, яке "чужим" важко вловити. Коли німець каже Das war gemütlich, він має на увазі значно більше, ніж "було затишно". Він має на увазі теплу атмосферу, хорошу компанію й те, що ніхто не поспішав. Розуміти Gemütlichkeit означає розуміти важливу частину німецької соціальної культури.


Практика з реальним німецьким контентом

Читати про сленг це лише початок, але почути Krass!, Alter! і Digga в природному мовленні носіїв це те, що справді закріплює слова. Німецькі фільми, YouTube канали й подкасти це найшвидший спосіб увібрати сленг у контексті.

Німецький реп (Deutschrap) особливо багатий на актуальний сленг. Виконавці на кшталт Apache 207, Nina Chuba і Cro постійно використовують Jugendsprache. Німецькі комедійні шоу, як LOL: Last One Laughing (Amazon Prime), і фільми на кшталт Fack ju Göhte наповнені розмовними виразами.

Wordy дає змогу дивитися німецькі фільми й серіали з інтерактивними субтитрами. Натисніть на будь який сленговий вираз, щоб одразу побачити значення, вимову й стиль уживання. Замість того щоб зазубрювати фрази зі списку, ви засвоюєте їх із реальних розмов, з автентичною інтонацією та контекстом.

Щоб знайти більше німецького контенту, перегляньте наш блог з гайдами, зокрема про найкращі фільми для вивчення німецької. Також можете зайти на нашу сторінку вивчення німецької і почати практику вже сьогодні.

Поширені запитання

Яке найпоширеніше сленгове слово німецькою?
'Krass' (KRAHS) вважають одним із найуніверсальніших сленгових слів у німецькій. Залежно від тону й ситуації воно може означати 'жесть', 'сильно', 'круто' або 'погано'. Ви почуєте його дуже часто в повсякденних розмовах у різних регіонах і вікових групах.
Що таке 'Jugendwort des Jahres' і навіщо це знати?
'Jugendwort des Jahres' (молодіжне слово року) це щорічна відзнака від Gesellschaft für deutsche Sprache (GfdS), де обирають сленговий термін, що найкраще описує рік. Серед переможців були 'cringe' (2021), 'smash' (2022), 'goofy' (2023) та 'Aura' (2024). Це показує, як швидко англіцизми входять у молодіжну німецьку.
Що таке Denglisch?
Denglisch (Deutsch + Englisch) це активне змішування англійських слів і фраз із повсякденною німецькою. Приклади: 'Das ist so cringe', 'Ich habe kein Bock mehr, das zu googeln' і 'Lass mal chillen'. Gesellschaft für deutsche Sprache оцінює, що приблизно 8% сучасної німецької лексики походить з англійської.
Чи однаковий німецький сленг у Німеччині, Австрії та Швейцарії?
Ні. Хоча базові слова на кшталт 'Krass' і 'Alter' зрозумілі майже всюди, у кожній країні та регіоні є свої вирази. В Австрії кажуть 'leiwand' (класно) і 'Oida' замість 'Alter'. У швейцарській німецькій є 'Gopfridstutz' як м'яке вигук-слово. Навіть у Німеччині берлінське 'Icke' ('я') відрізняється від баварського 'Griaß di' ('привіт').
Чи можна вживати німецький сленг у формальних ситуаціях?
Ні. У німецькій мові чітко розрізняють формальне й неформальне спілкування. Сленг на кшталт 'Digga', 'Alter' або 'Bock haben' доречний лише в розмові з друзями та ровесниками. У роботі, на співбесіді або в розмові зі старшими краще триматися стандартної Hochdeutsch (літературної німецької). Сленг у формальних ситуаціях може звучати як неповага.

Джерела та посилання

  1. Duden, 'Die deutsche Rechtschreibung', 28-ме видання (2024)
  2. Gesellschaft für deutsche Sprache (GfdS), архіви 'Jugendwort des Jahres' і звіти про мовні тренди
  3. Eble, C., 'Slang and Sociability: In-Group Language Among College Students' (University of North Carolina Press)
  4. Ethnologue: 'Languages of the World', 27-ме видання (2024), стаття про німецьку мову
  5. Institut für Deutsche Sprache (IDS), Mannheim, 'Neologismen-Wörterbuch'

Почни вчитися з Wordy

Дивись реальні уривки з фільмів і поповнюй словниковий запас у процесі. Завантаження безкоштовне.

Завантажити в App StoreЗавантажте в Google PlayДоступно в Chrome Web Store

Більше мовних гайдів