Німецький сленг і вирази: 20+ фраз, які треба знати
Швидка відповідь
Найпотрібніше німецьке сленгове слово, «Krass» (KRAHS), воно може означати «шалено», «сильно», «круто» або «вау» залежно від контексту. Німецький сленг багато запозичує з англійської (Denglisch), регіональних діалектів і молодіжної культури, а Gesellschaft für deutsche Sprache щороку обирає «Jugendwort des Jahres» (молодіжне слово року).
Коротка відповідь
Найважливіше німецьке сленгове слово, це Krass (KRAHS). Воно може означати «жесть», «дуже сильно», «круто», або «вау», залежно від тону й контексту. Якщо вивчите лише один німецький сленговий вираз, нехай це буде він. Він підходить майже для будь-якої емоційної реакції.
Німецькою розмовляють приблизно 132 million людей у світі, у Німеччині, Австрії, Швейцарії, Ліхтенштейні, Люксембурзі, а також у частинах Бельгії та Італії, за даними Ethnologue за 2024 рік. Такий масштаб створює багатий і швидко змінний сленг. На нього впливають регіональні діалекти, англійські запозичення та щорічне національне голосування за найкрутіше нове молодіжне слово.
«Сленг працює як маркер мови своєї групи. Він сигналізує про належність, поколіннєву ідентичність і культурну обізнаність значно ефективніше, ніж формальна лексика».
(Connie Eble, Slang and Sociability, University of North Carolina Press)
Цей гід охоплює 20+ ключових німецьких сленгових слів, згрупованих за категоріями: повсякденні реакції, молодіжний сленг (Jugendsprache), Denglisch-вирази, регіональні варіанти та розмовні фрази. Кожен пункт містить вимову, контекст уживання та культурні нотатки, щоб ви могли використовувати це природно.
Швидка шпаргалка: німецький сленг одним поглядом
Повсякденні реакції
Ці сленгові вирази, це робочі конячки неформальної німецької розмови. Ви чутимете їх десятки разів на день у будь-якому німецькомовному місті, від підлітків у Берліні до колег у Відні.
Krass
/KRAHS/
Буквальне значення: Грубий / Сильний (первісно)
“Krass, hast du das gesehen? Der Typ ist vom Dach gesprungen!”
Вау, ти це бачив? Той тип стрибнув з даху!
Швейцарський ніж німецьких реакцій. Працює для позитивного здивування (Krass, wie schön!), негативного шоку (Krass, wie schlimm) і всього між ними. Значення визначає тон.
Krass перейшло з академічної латини (crassus = товстий, грубий) у німецький студентський сленг у 1990-х і відтоді не зникло. За словником Duden, тепер воно офіційно має розмовне значення «надзвичайний» або «екстремальний». Його сила в двозначності: одне Krass! підходить і коли друга підвищили, і коли він розбив авто.
Alter!
/AHL-tuh/
Буквальне значення: Старий / Старий тип
“Alter, das war so peinlich. Ich will da nie wieder hin.”
Чувак, це було так соромно. Я більше ніколи туди не хочу.
Німецький аналог «чувак!». Використовують як окремий вигук або звертання до друзів. Спершу означало «старий», але в сленгу повністю втратило це значення. Підходить для будь-якої статі, попри чоловічу форму.
Те, що сталося з Alter, вражає. Слово зі значенням «старий» стало найуніверсальнішим вигуком у Німеччині, десь між «чувак», «блін» і «о Боже». Ним можна передати недовіру (Alter, echt jetzt?), роздратування (Alter, komm schon!), або захват (Alter, geil!). В Австрії відповідник, це Oida (нижче), і в нього своя культова популярність.
Geil
/GUYL/
Буквальне значення: Збуджений (первісне значення)
“Das Konzert war so geil! Die Band hat drei Zugaben gespielt.”
Концерт був такий крутий! Гурт зіграв три виходи на біс.
Спершу означало «збуджений» і в певних контекстах досі може так звучати. Але в повсякденному сленгу 'geil' просто означає «круто» або «кайфово». Старші німці можуть вважати це вульгарним, але для більшості людей до 50 це вже норма.
Семантичний шлях geil, один із найцікавіших у німецькому сленгу. Duden простежує його від середньоверхньонімецького geil (сильний, буйний) до сексуального значення, а потім назад до загального позитивного вигуку, починаючи з 1980-х. Фраза geiles Essen (дуже смачна їжа) може збентежити вашу бабусю, але серед молодших це нормально. Рекламний слоган Geiz ist geil («жадібність, це круто») мережі електроніки Saturn закріпив його масове прийняття.
⚠️ Контекст важливий із 'Geil'
Серед людей старших за 60 geil часто насамперед має сексуальне значення. У формальних ситуаціях або з літнішими співрозмовниками краще сказати toll (чудово) або super. Серед ровесників і в неформальній розмові geil є цілком стандартним.
Quatsch
/KVAHTSH/
Буквальне значення: Хлюп / Каша (звукопис)
“Ach Quatsch, das stimmt doch gar nicht!”
Та дурниці, це ж зовсім неправда!
Вживають у всіх вікових групах і регіонах. Менш грубо, ніж українське «фігня» у жорсткому варіанті, ближче до «нісенітниця» або «дурня». Також буває дієсловом: 'quatschen' означає базікати, теревенити.
Quatsch, це рідкісне сленгове слово, яке скаже навіть ваш учитель німецької. Воно звуконаслідувальне, звук нагадує, як щось м’яке розчавлюють. Воно не має грубості, як у багатьох українських відповідників. Дієслово quatschen (базікати, теревенити) теж дуже поширене: Wir haben stundenlang gequatscht (Ми теревенили годинами).
Jugendsprache: молодіжний сленг
Щороку Gesellschaft für deutsche Sprache (GfdS) і видавництво Langenscheidt проводять публічне голосування за Jugendwort des Jahres (Молодіжне слово року). Останні переможці показують, наскільки сильно англійська проникла в молодіжну культуру Німеччини. У цьому розділі, слова, що визначають сучасну Jugendsprache.
Cringe
/KRINJ/
Буквальне значення: Cringe (англійське запозичення)
“Der hat auf TikTok ein Liebesgedicht vorgelesen. So cringe.”
Він прочитав у TikTok любовний вірш. Такий крінж.
Перемогло як 'Jugendwort des Jahres' у 2021. Використовують так само, як англійське слово, але воно повністю вбудоване в німецьку граматику: 'Das ist cringy,' 'Ich hab mich gecringed.' Один із найуспішніших імпортів Denglisch.
Коли cringe стало Молодіжним словом року 2021, частина мовних пуристів у Німеччині обурилася. Повністю англійське слово отримало німецьку нагороду? Але в цьому і суть. GfdS зазначило, що жодне наявне німецьке слово (peinlich, fremdschämen) не передавало точного відтінку епохи соцмереж, який має cringe. Відтоді носії німецької повністю його відмінюють: cringy (прикметник), gecringed (дієприкметник минулого часу), cringen (інфінітив).
Sus
/ZAHS/
Буквальне значення: Suspicious (англійське скорочення)
“Der Typ hat mich dreimal angeschrieben. Voll sus.”
Той тип написав мені тричі. Дуже мутно.
Прийшло в німецьку через гру 'Among Us' (2020-2021). Вимовляють із німецьким 'S' (ближче до 'zuhs'), а не як в англійській. Використовують підлітки й молоді дорослі, здебільшого онлайн або в повідомленнях.
Sus, це класичний приклад того, як ігрова культура впливає на мову через кордони. Слово перейшло з чатів Among Us у німецький TikTok, а потім у щоденні розмови підлітків. Institut für Deutsche Sprache (IDS) у Мангаймі відстежує такі неологізми. Він зазначає, що сленг з ігор часто живе менше, ніж сленг з музики чи кіно.
Smashen
/SMEH-shen/
Буквальне значення: To smash (англійське запозичення)
“Die zwei haben auf der Party gesmasht.”
Вони двоє переспали на вечірці.
'Smash' було Jugendwort des Jahres 2022. У німецькому молодіжному сленгу це конкретно означає переспати з кимось. Уживають із німецьким дієслівним закінченням '-en' і відмінюють звично: 'smashen, smashte, gesmasht.'
Онімечення smash показує, як запозичення адаптуються. Англійське smash (розбити) стало німецьким smashen (переспати), тобто зі зовсім іншим значенням. Воно відмінюється за стандартними правилами німецьких дієслів (ich smashe, du smashst, er/sie smasht). Це демонструє, як легко англійські корені вбудовуються в німецьку граматику.
Aura
/OW-rah/
Буквальне значення: Аура / Вайб / Енергія
“Er hat einfach so eine krasse Aura. Alle schauen ihn an.”
У нього просто така жорстка аура. Усі на нього дивляться.
Названо Jugendwort des Jahres 2024. У молодіжному сленгу 'Aura' означає загальний вайб або харизму людини. Часто це жартівлива система балів: 'Plus 100 Aura' (крутий хід) або 'Minus 50 Aura' (незручний момент).
Тренд Aura накрив німецький TikTok у 2024 році. Там користувачі нараховують «бали аури» за буденні ситуації. Спіткнувся на людях? Minus 200 Aura. Спіймав щось у повітрі, не дивлячись? Plus 500 Aura. Слово існувало в німецькій і раніше, але сленгове значення як вимірюваної соціальної валюти, повністю нове.
Denglisch: німецько-англійські гібриди
Denglisch (Deutsch + Englisch) описує зростаючу тенденцію змішувати англійську з німецькою в розмові. Gesellschaft für deutsche Sprache оцінює, що приблизно 8% сучасної німецької лексики має англійське походження. Для тих, хто вчить мову, ці гібридні вирази і найпростіші, і найпоказовіші щодо того, як змінюється німецька.
Chillen
/TSHIL-en/
Буквальне значення: To chill (англійське запозичення)
“Lass mal am Wochenende chillen. Ich hab keinen Bock auf Stress.”
Давай просто почілимо на вихідних. У мене немає бажання паритися через стрес.
Повністю відмінюване німецьке дієслово від англійського 'to chill'. Використовують із початку 2000-х, і тепер воно є в словнику Duden. Минулий час: 'gechillt.' Також буває прикметником: 'Der ist voll gechillt' (Він дуже розслаблений).
Chillen настільки усталене, що Duden офіційно додав його у 2004 році. Воно підкоряється всім правилам відмінювання німецьких дієслів: ich chille, du chillst, er chillt, wir haben gechillt. Прикметник gechillt (спокійний, розслаблений) теж дуже поширений. Це пік Denglisch: англійський корінь у повному німецькому граматичному костюмі.
Lost
/LOST/
Буквальне значення: Lost (англійською)
“Ich war in der Matheklausur komplett lost.”
Я був повністю розгублений на контрольній з математики.
Jugendwort des Jahres 2020. У німецькому сленгу 'lost' означає «не в темі», «розгублений», «безпорадний», а не фізично загублений. Воно закрило прогалину, бо 'verloren' (німецький переклад) не має такого ж невимушеного, трохи жартівливого тону.
Lost стало Молодіжним словом року 2020 під час пандемії, коли учні почувалися lost в онлайн-навчанні. На відміну від англійського слова, німецьке lost майже завжди про ментальну або емоційну розгубленість, а не про місце. Ви не скажете Ich bin lost, дивлячись на мапу, але точно скажете так, коли вас доб’є податкова форма.
«Запозичення англійських слів у німецький молодіжний сленг, це не занепад мови, а мовна творчість. Кожне запозичене слово заповнює точну семантичну прогалину, яку стандартна німецька не покриває».
(Gesellschaft für deutsche Sprache, Annual Language Trends Report, 2023)
🌍 Denglisch на роботі
Denglisch не обмежується молодіжним сленгом. У німецькій корпоративній культурі його повно: Meeting, Deadline, Feedback, Brainstorming, Homeoffice (робота з дому), Handy (мобільний телефон, німецький неологізм, який англомовним здається смішним). Якщо ви працюєте в німецькій компанії, ви зустрічатимете Denglisch щодня.
Неформальні повсякденні фрази
Ці вирази, не яскравий молодіжний сленг, але базові цеглинки розмовної німецької. Якщо їх опануєте, звучатимете природно, а не як з підручника.
Bock haben
/bohk HAH-ben/
Буквальне значення: Мати козла
“Hast du Bock, heute Abend ins Kino zu gehen?”
Хочеш сьогодні ввечері піти в кіно?
Одна з найкорисніших розмовних фраз німецькою. 'Bock' буквально означає «козел», але в сленгу це «бажання» або «мотивація». Заперечення 'Keinen Bock' (немає бажання) ще частіше: 'Ich hab keinen Bock auf Arbeit' (Мені не хочеться працювати).
Етимологія Bock haben спірна. Деякі лінгвісти пов’язують це з ромським bokh (голод), що потрапило в німецьку через Rotwelsch (історичний жаргон злодіїв). Інші виводять це з енергійної натури козла. Яким би не було походження, Bock haben і особливо keinen Bock haben, це фрази, які ви чутимете й потребуватимете щодня в Німеччині. Більше корисних розмовних виразів, на нашій сторінці вивчення німецької.
Echt jetzt?
/ehkht YETST/
Буквальне значення: Справді зараз? / Серйозно?
“Echt jetzt? Du hast den Job bekommen? Herzlichen Glückwunsch!”
Та ну! Ти отримав роботу? Вітаю!
Працює і для позитивного, і для негативного здивування. Скорочене 'Echt?' ще більш розмовне. Схоже на українське «Серйозно?» або «Правда?». Використовують у всіх вікових групах, не лише молодь.
Echt jetzt? стоїть між сленгом і стандартною німецькою. Так може сказати навіть ваш керівник. Окреме Echt?, одне з перших слів, які учні підхоплюють природно, бо чують його дуже часто.
Das nervt
/dahs NEHRFT/
Буквальне значення: Це діє на нерви
“Mein Internet ist schon wieder ausgefallen. Das nervt so!”
Інтернет знову впав. Це так бісить!
Стандартний розмовний вираз для роздратування. Можна персоналізувати: 'Du nervst' (ти бісиш), 'Das nervt mich total' (це мене страшенно бісить). Зрозумілий і вживаний у всіх німецькомовних країнах.
Nerven прийшло в німецьку з латини (nervus), але розмовне дієслово nerven (дратувати, діяти на нерви) має виразно неформальний відтінок. Воно м’якше за багато скарг. Воно безпечне для кави на роботі, але достатньо розмовне, щоб показати справжнє роздратування.
Ist mir egal
/ist meer eh-GAHL/
Буквальне значення: Для мене однаково
“Pizza oder Burger? (Ist mir egal, du kannst entscheiden.”
Піца чи бургер? Мені все одно, вирішуй ти.
Нейтральне «байдуже» або «мені без різниці». У більшості ситуацій не звучить грубо. Для грубішого варіанту додають 'scheißegal' (мені дуже пофіг). Посилене 'Ist mir sowas von egal' означає «мені абсолютно байдуже».
Egal саме по собі означає «однаковий» або «той самий», але ist mir egal стало стандартним німецьким виразом байдужості. Воно масштабується від ввічливої нейтральності до агресивної незацікавленості, залежно від інтонації й додатків: Ist mir völlig egal (мені реально байдуже), або вульгарне Ist mir scheißegal (мені абсолютно пофіг).
Регіональні варіанти сленгу
Німецький сленг не є однорідним. Берлін, Баварія, Австрія та Швейцарія мають свої відтінки. Розуміти ці відмінності важливо, бо неправильний регіональний сленг одразу видає «чужого». А правильний може швидко додати вам довіри.
Knorke
/KNOR-keh/
Буквальне значення: (Походження невідоме, можливо їдиш)
“Die Party gestern war echt knorke!”
Вечірка вчора була реально крута!
Класичний берлінський сленг (Berlinerisch). Має ретро-шарм: старші берлінці кажуть щиро, молодші часто з іронічною ностальгією. Інші берлінізми: 'Icke' (я/мене), 'Kiez' (район), 'Schnauze' (рот/манера).
Knorke, це квінтесенція Berlinerisch. Пік був у середині 20 століття, потім слово зникало, а тепер повернулося серед молодших берлінців. Вони вживають його з іронією і водночас із любов’ю до мовної спадщини міста. У Берліні ви також можете почути Kiez (район), Icke (я/мене) і вираз із характером Berliner Schnauze (берлінська «паща», тобто відома прямолінійна манера спілкування).
Oida
/OY-dah/
Буквальне значення: Старий (австрійський діалект)
“Oida, schau dir das an! Des is ja unglaublich!”
Чувак, глянь на це! Це ж неймовірно!
Австрійська відповідь *Alter*. Вірусне відео 2013 року, де двоє віденців використовують 'Oida' у 30+ різних емоційних контекстах, стало класикою інтернету. Воно показало, що один лише тон може дати слову десятки значень.
Відоме відео про «Oida» має понад 10 million переглядів. Воно ідеально показує, як австрійська інтонація перетворює одне слово на злість, радість, недовіру, привітання, прощання і все між цим. Особливо у Відні Oida всюди.
Leiwand
/LY-vahnd/
Буквальне значення: Лляна тканина (діалектне)
“Des Essen war echt leiwand! Können wir da nochmal hingehen?”
Їжа була реально класна! Можемо піти туди ще раз?
Австрійський сленг для «класно» або «круто». Спершу означало «полотно» (Leinwand) у віденському діалекті. Це суто австрійське слово: якщо сказати його в Німеччині, вас сприймуть або як австрійця, або як дуже старанного учня.
Leiwand, це головний австрійський маркер. Німці одразу зрозуміють, що ви проводили час в Австрії, якщо скажете його. Перехід від Leinwand (полотно, льон) до «круто» ймовірно йшов шляхом «гарна тканина» до «гарний» до «класний». Це семантичне зміщення сталося всередині австрійських діалектів.
| Регіон | "Круто/Класно" | "Чувак/Бро" | "Привіт (неформально)" |
|---|---|---|---|
| Північна Німеччина | Geil / Krass | Digga | Moin |
| Берлін | Knorke / Krass | Alter | Na? |
| Баварія | Geil / Krass | Alter / Oida | Servus |
| Австрія | Leiwand / Geil | Oida | Servus / Grüß dich |
| Швейцарія | Cool / Krass | Alter | Grüezi / Sali |
💡 Як помічати регіональний сленг у німецьких фільмах
Німецьке кіно, це золота жила регіонального сленгу. Дивіться Good Bye, Lenin! заради берлінських виразів, Die Fälscher заради віденського діалекту, або Fack ju Göhte заради чистої Jugendsprache. У нашому гіді про найкращі фільми для вивчення німецької є більше рекомендацій.
Digga і культура «бро»
Це звертання, тобто як молоді німці називають одне одного. Вони працюють як українські «чувак», «бро» або «друже».
Digga
/DIH-gah/
Буквальне значення: Товстун (від 'Dicker')
“Digga, ich schwöre, das ist wirklich passiert!”
Бро, клянусь, це реально сталося!
Походить із гамбурзької хіп-хоп культури від 'Dicker' (товстун) як дружнє звертання. Поширилося по країні через німецький реп. Написання різниться: Digga, Digger, Diggah. Тепер уживають по всій Німеччині, особливо на півночі та заході.
Digga, це історія успіху німецького хіп-хоп сленгу. Воно почалося в гамбурзькій реп-сцені на початку 2000-х. Воно походить від Dicker (товстун) як ласкаве звертання, схоже на «здоровило». Німецькі репери на кшталт Sido, Capital Bra та 187 Strassenbande винесли його в мейнстрим. Сьогодні це, ймовірно, найпопулярніше звертання серед людей до 30 у Німеччині.
Ey voll!
/ay FOHL/
Буквальне значення: Гей, повністю!
“Der Film war ey voll gut! Den musst du sehen.”
Фільм був, типу, реально дуже хороший! Ти мусиш його подивитися.
'Voll' (повністю) працює як підсилювач, як українські «дуже», «прям», «реально». Разом із 'Ey' як початком фрази, це один із найтиповіших молодіжних шаблонів. 'Voll krass,' 'voll geil,' 'voll nervig': 'voll' підсилює все.
Voll як підсилювач, одна з визначальних рис сучасної розмовної німецької. Там, де українською кажуть «дуже», «прям», «реально», німецькою часто кажуть voll: voll schön (дуже гарно), voll dumm (дуже тупо), voll der Hammer (просто бомба). Разом із ey як вступом до репліки, це ритмічний каркас Jugendsprache.
Gemütlichkeit і культурний сленг
Деякі німецькі сленгові слова мають культурну вагу, яку важко перекласти. Це вирази, які показують, як німці мислять і спілкуються.
Gemütlich
/geh-MÜÜT-likh/
Буквальне значення: Затишно / Комфортно / Душевно
“Lass uns ein gemütliches Café suchen und einfach quatschen.”
Давай знайдемо затишну кав’ярню і просто побалакаємо.
Одне з найбільш культурно навантажених слів у Німеччині. 'Gemütlichkeit' описує стан тепла, дружності й відчуття «свого місця»: вечір із друзями при свічках, затишний паб узимку, неквапливий недільний бранч. Ідеального українського відповідника немає.
Gemütlichkeit не є чистим сленгом, але працює як культурний сленг. Це слово «для своїх», щоб описати відчуття, яке «чужим» важко вловити. Коли німець каже Das war gemütlich, він має на увазі більше, ніж «було затишно». Він каже, що атмосфера була теплою, компанія хорошою, і ніхто не поспішав. Розуміти Gemütlichkeit, означає розуміти важливу частину німецької соціальної культури.
Практика з реальним німецьким контентом
Читати про сленг, це лише початок. Коли ви чуєте Krass!, Alter! і Digga в живій мові носіїв, вони запам’ятовуються. Німецькі фільми, YouTube-канали та подкасти, найшвидший спосіб засвоїти сленг у контексті.
Німецький реп (Deutschrap) особливо багатий на актуальний сленг. Артисти на кшталт Apache 207, Nina Chuba та Cro постійно використовують Jugendsprache. Німецькі комедійні шоу, як LOL: Last One Laughing (Amazon Prime), і фільми на кшталт Fack ju Göhte наповнені розмовними виразами.
Wordy дає змогу дивитися німецькі фільми й серіали з інтерактивними субтитрами. Натисніть на будь-який сленговий вираз, щоб одразу побачити значення, вимову та стиль уживання. Замість заучування списків ви вбираєте фрази з реальних розмов, з природною інтонацією та контекстом.
Щоб знайти більше німецького контенту, перегляньте наш блог з гайдами, зокрема про найкращі фільми для вивчення німецької. Також можете перейти на нашу сторінку вивчення німецької і почати практику вже сьогодні.
Поширені запитання
Яке найпоширеніше сленгове слово німецькою?
Що таке «Jugendwort des Jahres» і навіщо це знати?
Що таке Denglisch?
Чи однаковий німецький сленг у Німеччині, Австрії та Швейцарії?
Чи можна вживати німецький сленг у формальних ситуаціях?
Джерела та посилання
- Duden, Німецький правопис, 28-ме видання (2024)
- Gesellschaft für deutsche Sprache (GfdS), архіви Jugendwort des Jahres і звіти про мовні тренди
- Eble, C., Slang and Sociability: In-Group Language Among College Students (University of North Carolina Press)
- Ethnologue: Languages of the World, 27-ме видання (2024), стаття про німецьку мову
- Institut für Deutsche Sprache (IDS), Mannheim, словник неологізмів
Почни вчитися з Wordy
Дивись реальні уривки з фільмів і поповнюй словниковий запас у процесі. Завантаження безкоштовне.

