빠른 답변
일본어에서 '실례합니다'를 가장 흔하게 말하는 표현은 すみません (sumimasen, soo-mee-MAH-sen)입니다. 상황에 따라 '실례합니다', '죄송합니다', 심지어 '감사합니다'의 뉘앙스로도 쓰입니다. 더 격식 있는 상황에서는 失礼します (shitsurei shimasu, shee-tsu-RAY shee-MAH-su)를 쓰며, 특히 끼어들거나 들어가거나 나갈 때 잘 어울립니다.
짧은 답변
일본어로 "실례합니다"를 말할 때는, 일상 대부분의 상황에서 **すみません (sumimasen, soo-mee-MAH-sen)**을 쓰면 됩니다. 상대의 주의를 끌 때, 지나갈 때, 가볍게 끼어들 때, 작은 불편에 대해 사과할 때 모두 해당합니다. 더 격식 있는 상황, 특히 방에 들어가거나 나갈 때, 회의 중에 끼어들 때는 **失礼します (shitsurei shimasu, shee-tsu-RAY shee-MAH-su)**가 더 자연스럽습니다.
**Ethnologue (2024)**에 따르면 일본어는 전 세계에서 약 123 million명이 사용합니다. 대부분은 일본에 있지만, 일본어는 전 세계적으로도 학습됩니다. 그리고 "실례합니다" 같은 공손 표현은 실제 생활과 TV 대사에서 가장 자주 들리는 문장 중 하나입니다.
기본 인사말을 이미 알고 있다면, 이 가이드는 일본어로 안녕하세요 말하는 법 글과 함께 보면 좋습니다. 일본어에서는 인사와 사과가 톤과 타이밍에서 겹치는 경우가 많습니다.
일본어에서 "실례합니다"가 까다로운 이유
한국어의 "실례합니다"나 "죄송합니다"도 상황에 따라 쓰임이 넓지만, 일본어의 "excuse me"에 해당하는 기능은 더 여러 표현으로 나뉩니다. 사과, 끼어들기, 주의 끌기, 약한 불만까지 한 덩어리로 처리하지 않고, 관계, 상황, 부담의 크기에 따라 표현을 고르는 편입니다.
또 일본어에는 경계를 의식하고 있음을 표시하려는 문화적 성향이 강합니다. 많은 "실례합니다" 계열 표현은, 행동이 정상적인 경우에도 "제가 방해가 될 수 있어요"를 문자 그대로 인정하는 형태를 띱니다.
"Politeness is not simply about being nice, it is a system for managing face and social distance, especially when making requests or interruptions."
Stephen C. Levinson, co-author of Politeness: Some Universals in Language Usage (1987)
즉, 어떤 표현을 고르느냐는 사전적 의미보다 그 순간 사회적으로 자신을 어떻게 위치시키는지에 더 가깝습니다.
거의 어디서나 쓸 수 있는 핵심 표현
すみません
**すみません (sumimasen, soo-mee-MAH-sen)**은 만능에 가까운 기본 표현입니다. 의미는 상황에 따라 다음처럼 바뀝니다.
- "실례합니다" (주의를 끌 때)
- "죄송합니다" (작은 실수에 대한 사과)
- 약간의 감사가 섞인 "감사합니다" (상대가 수고해 줬을 때)
과하게 격식적이지 않으면서도 공손해서, 가게, 역, 사무실, 식당에서 정말 자주 들립니다. 현대 일본어 말뭉치에서도 사과와 주의 끌기 표현은 일상 상호작용에서 매우 빈도가 높은 정형구이고, 그중에서도 すみません은 대표적입니다 (NINJAL BCCWJ).
/soo-mee-MAH-sen/
직역: 상황에 따라 '실례합니다' 또는 '죄송합니다'로 이해되는 경우가 많음
“すみません、今いいですか。”
실례합니다, 지금 괜찮으세요?
공공장소에서 안전한 기본값입니다. 보통 작은 목례와 함께 부드럽게 말합니다. 누군가가 도와줬을 때는 감사의 뉘앙스를 담기도 합니다.
💡 작지만 중요한 발음 포인트
すみません 끝의 ん은 '느'처럼 완전히 풀어 발음하지 않습니다. 단어를 닫는 짧은 비음 'ㄴ' 느낌으로 짧게 처리하세요: soo-mee-MAH-sen.
격식 있는 "실례합니다", 경계를 넘을 때
失礼します
**失礼します (shitsurei shimasu, shee-tsu-RAY shee-MAH-su)**는 상대에게 부담이 될 수 있는 행동을 하기 직전에 씁니다. 예를 들어 방에 들어갈 때, 회의를 끼어들 때, 다른 사람보다 먼저 자리를 뜰 때, 격식 있는 전화 통화를 시작할 때가 그렇습니다.
직역하면 "무례를 하겠습니다"에 가깝지만, 기능은 반대입니다. 내가 지금 방해가 될 수 있음을 알고 있다는 공손 표지입니다.
/shee-tsu-RAY shee-MAH-su/
직역: 문자 그대로는 '무례를 하겠습니다'이지만, 공손 표지로 쓰임
“失礼します。こちらに座ってもよろしいですか。”
실례합니다. 여기 앉아도 될까요?
직장, 학교, 병원처럼 역할이 분명한 곳에서 흔합니다. 들어가거나 나갈 때 인사와 함께 절을 곁들이는 경우가 많습니다.
失礼いたしました
**失礼いたしました (shitsurei itashimashita, shee-tsu-RAY ee-tah-shee-MAH-shee-tah)**는 더 격식 있는 과거형입니다. 조용한 사무실에서 누군가와 부딪혔다든지, 타이밍을 잘못 잡고 끼어들었다든지, 이미 방해를 만든 뒤에 씁니다.
또 격식 있는 상호작용을 마치고 나갈 때, 특히 상대의 시간을 쓴 것 같다고 느끼면 마무리 멘트로도 자주 씁니다.
⚠️ 친구에게 失礼します를 남발하지 마세요
친한 사이에서 失礼します는 연극처럼 들리거나 너무 딱딱하게 느껴질 수 있습니다. 캐주얼한 상황에서는 보통 すみません이나 ごめん이 더 잘 맞습니다.
친구 사이의 캐주얼한 사과
ごめん
**ごめん (gomen, goh-MEN)**은 친구, 연인, 형제자매처럼 가까운 사이에서 쓰는 캐주얼한 "미안"입니다. 점원에게 부르거나 낯선 사람에게 말을 걸 때 쓰는 표현은 아닙니다.
또 잘 아는 사람에게 가볍게 끼어들 때, 예를 들어 부엌에서 옆을 지나가며 말할 때 빠른 "실례"처럼 쓸 수도 있습니다.
/goh-MEN/
직역: 캐주얼한 사과
“ごめん、今ちょっと忙しい。”
미안, 지금 좀 바빠.
가까운 관계에서 자연스럽습니다. 선생님, 상사, 손님처럼 위계상 위쪽에는 피하는 게 좋습니다.
ごめんなさい
**ごめんなさい (gomen nasai, goh-men-NAH-sai)**는 すみません보다 더 명확한 사과입니다. 일상 일본어이긴 하지만, 감정적 무게가 더 있고 "내가 잘못했다"는 느낌이 강합니다.
가정에서 자주 들리고, 드라마에서도 진심으로 사과하는 장면에서 많이 나옵니다. 단순히 공손하게 끼어드는 용도와는 다릅니다.
/goh-men-NAH-sai/
직역: 용서해 주세요
“遅れてごめんなさい。”
늦어서 죄송합니다.
すみません보다 더 개인적입니다. 예의 차원이 아니라, 책임을 느낄 때 자주 씁니다.
상대의 주의를 끌기, 공격적으로 들리지 않게
일본에서는 낯선 사람에게 큰 소리로 부르는 것이 대립적으로 느껴질 수 있습니다. 특히 전철, 가게, 사무실에서는 더 부드럽게 주의를 끄는 방식이 기본입니다.
すみません、ちょっといいですか
**すみません、ちょっといいですか (sumimasen, chot-to ii desu ka, soo-mee-MAH-sen, chot-to ee des kah)**는 "실례합니다, 잠깐 괜찮으세요?"라는 뜻입니다. 외워두면 가장 쓸모 있는 완성 문장 중 하나입니다.
길을 물을 때, 질문을 시작할 때, 직원에게 공손하게 말을 걸 때 모두 통합니다.
/soo-mee-MAH-sen, chot-to ee des kah/
직역: 실례합니다, 조금 괜찮나요?
“すみません、ちょっといいですか。駅はどちらですか。”
실례합니다, 잠깐 괜찮으세요? 역은 어느 쪽인가요?
낯선 사람에게 말을 걸 때의 표준 오프너입니다. ちょっと가 요청을 부드럽게 만들어, 덜 요구하는 느낌을 줍니다.
ちょっと…
**ちょっと… (chot-to...)**는 말끝을 흐리는 부드러운 "저기요"입니다. 톤에 따라 "음", "저기", "죄송한데요..."처럼 들릴 수 있습니다. 상대를 번거롭게 하기 망설일 때 자주 나옵니다.
조심해서 쓰면, 누군가를 호출하는 느낌 없이 자연스럽게 주의를 끌 수 있습니다.
🌍 ちょっと가 일본어답게 느껴지는 이유
많은 상황에서 ちょっと는 기본 완충 장치입니다. 부탁의 압력을 낮추고, 부담을 주기 싫다는 태도도 표시합니다. 이는 시간, 공간, 수고를 요청할 때 간접성을 선호하는 일본어 상호작용의 큰 흐름과 맞닿아 있습니다.
지나가야 할 때, 전철, 매장 통로, 엘리베이터
사람 사이를 비집고 지나갈 때 목표는 최소한으로 방해하는 것입니다. 작은 목례와 함께 조용히 すみません을 말하는 게 가장 무난합니다. 손으로 진행 방향을 살짝 가리키는 제스처도 자주 씁니다.
유용한 초미니 표현:
- すみません (sumimasen): 기본
- 失礼します (shitsurei shimasu): 격식 있거나 조용한 분위기일 때
- ちょっと… (chot-to...): 더 부드럽게 하고 싶을 때
💡 여기서는 몸짓도 중요합니다
붐비는 일본에서는 어깨를 옆으로 돌려 지나가고, 가방을 앞으로 메는 경우가 많습니다. 그 움직임과 すみません을 함께 쓰면, 일본어가 서툴러도 배려하는 사람으로 읽힙니다.
식당과 고객 응대, 실제로 들리는 표현
많은 나라에서는 웨이터를 부르는 게 무례하게 느껴질 수 있습니다. 일본에서는 톤만 맞으면 자연스러운 행동입니다. すみません이 흔하고, 시끄러우면 길게 늘여 すみませーん (soo-mee-MAH-sen, held longer)처럼 말하는 것도 들립니다.
비즈니스 같은 상황에서 특히 공손하게 들리려면, 다음 표현도 나옵니다.
恐れ入ります
**恐れ入ります (osore irimasu, oh-SOH-ray ee-REE-mahs)**는 고객 응대에서 쓰는 매우 공손한 표현입니다. 겸손한 톤으로 "실례합니다", "번거롭게 해서 죄송합니다", "도와주셔서 감사합니다"까지 폭넓게 담을 수 있습니다.
첫날부터 꼭 쓸 필요는 없지만, 알아두면 서비스 상황을 이해하는 데 도움이 됩니다.
/oh-SOH-ray ee-REE-mahs/
직역: 두려움이 듭니다 (겸손한 공손 표현)
“恐れ入りますが、もう一度お願いします。”
실례합니다만, 한 번 더 말씀해 주시겠어요?
고객 응대와 격식 있는 부탁에서 흔합니다. 감정적이라기보다 비즈니스처럼 공손하고 겸손하게 들립니다.
여행 상황에서는, 여기서 배운 표현을 드라마나 예능에서 들리는 정형구 리듬과 함께 익히면 좋습니다. 이런 표현은 억양이 의미의 절반이라서, Wordy식 클립 학습이 특히 잘 맞습니다.
직장과 학교, 경어 포인트 (간단 버전)
일본어 존댓말, **敬語 (keigo, KAY-goh)**는 큰 주제지만, "실례합니다" 계열은 몇 가지만 확실히 잡아도 충분히 통합니다. 문화청의 경어 지침도 공적, 직업적 상황에서 원활한 대인관계를 위해 공손형을 쓰는 것을 강조합니다 (文化庁, 2007).
사무실이나 교실에서는:
- 방에 들어갈 때: 失礼します
- 질문하고 자리에서 물러날 때: 失礼しました 또는 ありがとうございました
- 끼어들 때: 失礼します、今よろしいでしょうか
- 가벼운 불편에 대한 사과: すみません
공손한 시작과 마무리를 더 넓게 잡고 싶다면, 일본어로 안녕히 가세요 말하는 법도 함께 보세요. 작별 인사 표현 중 상당수가 사과 표현과 겹칩니다.
"실례합니다"가 "죄송합니다", 심지어 "감사합니다"가 될 때
すみません이 가장 일본어답게 느껴지는 용법 중 하나는, 감사의 뜻을 담을 때입니다. 누군가가 짐을 들어주거나, 기다려주거나, 일부러 수고해 주면 すみません은 "번거롭게 해서 죄송하고, 정말 고맙습니다"에 가까워질 수 있습니다.
또 명확한 감사 표현과 붙여 말하기도 합니다.
- すみません、ありがとうございます。
- sumimasen, ah-ree-gah-TOH goh-zah-ee-MAH-su
- "죄송합니다(번거롭게 해서), 감사합니다."
일본어가 일상 표현에 사회적 배려를 직접 담는 방식을 보여주는 좋은 예입니다.
한국어 화자가 자주 하는 실수
낯선 사람에게 ごめん을 쓰기
ごめん은 너무 친근하게 들릴 수 있습니다. 친구에게 말하듯 들립니다. 낯선 사람, 직원, 연장자, 또는 지위가 높은 사람에게는 すみません을 기본으로 두세요.
すみません을 너무 크게 말하기
목소리 크기는 분위기를 바꿉니다. 좁은 공간에서 큰 すみません은 짜증처럼 들릴 수 있습니다. "실례합니다" 느낌을 원하면 부드럽게 말하세요.
失礼します를 그냥 "죄송합니다"로만 생각하기
失礼します는 사과만이 아닙니다. 들어가기, 나가기, 끼어들기, 통화 종료 같은 전환을 위한 의례 표현이기도 합니다. "지금 공손하게 경계를 넘겠습니다"로 생각하면 이해가 쉽습니다.
⚠️ 화난 장면으로 '실례합니다'를 배우지 마세요
애니메이션이나 드라마에서는 사과 표현을 비꼬거나 공격적으로 쓰기도 합니다. 공손한 일본어와 격한 표현의 차이를 알고 싶다면, 맥락과 톤이 전부인 일본어 욕설 가이드도 함께 비교해 보세요.
자연스럽게 들리게 연습하는 법 (영화, 드라마 클립 활용)
상황별로 하나씩 정해서 실제 음성으로 반복하세요.
- 공공장소에서 주의 끌기: すみません
- 격식 있게 들어가거나 끼어들기: 失礼します
- 친한 친구에게 사과: ごめん
- 낯선 사람에게 질문 시작: すみません、ちょっといいですか
클립으로 연습할 때는 말하는 속도와 리듬을 그대로 따라 하세요. 일본어의 "실례합니다" 계열은 무겁게 선언하듯 말하기보다, 빠르고 가볍게 나오는 경우가 많습니다.
매일 루틴을 만들고 있다면, 반복과 회상, 실제 듣기에 초점을 둔 초보자를 위한 언어 학습 팁도 이런 문장 훈련과 잘 맞습니다.
미니 치트시트, 뭘 써야 할까?
이 규칙으로 고르세요.
- 헷갈리면: すみません
- 격식 있게 들어가거나 나가거나 끼어들면: 失礼します
- 친구에게 사과면: ごめん 또는 ごめんなさい
- 비즈니스 톤으로 아주 공손하게면: 恐れ入ります
- 부드러운 "저기요..."면: ちょっと…
이게 자동으로 나오기 시작하면, 일본어 대화에서 이런 표현이 단순 사과가 아니라 사회적 접착제처럼 얼마나 자주 쓰이는지도 보이기 시작합니다.
일상 일본어를 계속 쌓고 싶다면, 시작 표현은 일본어로 안녕하세요 말하는 법에서 이어가세요. 애정 표현처럼 공손함의 함정이 있는 주제가 궁금하면 일본어로 사랑해 말하는 법도 참고하세요. 듣기 중심 연습을 더 하려면 /learn/japanese로 가세요.
문장 카드 요약 (외우기 가장 좋은 것)
이 글에서 딱 세 문장만 외운다면, 이 세 가지로 하세요.
- すみません
- 失礼します
- すみません、ちょっといいですか
일본에서 마주칠 대부분의 실제 상황을 커버합니다. 그리고 일본어 화자가 기대하는 사회적 배려의 감각도 함께 보여줍니다.
자주 묻는 질문
일본어에서 すみません은 무례한가요?
すみません과 ごめんなさい의 차이는 뭔가요?
일본에서 사람 옆을 지나갈 때 '실례합니다'는 어떻게 말하나요?
일본어로 점원에게 정중하게 말을 걸려면 어떻게 하나요?
失礼します의 직역 의미는 무엇인가요?
すみません이 '감사합니다'라는 뜻도 되나요?
출처 및 참고자료
- 国立国語研究所 (NINJAL), 현대한일본어 문어 균형 코퍼스 (BCCWJ), 2008-2011
- 文化庁 (Agency for Cultural Affairs), 경어 지침, 2007
- The Japan Foundation, 일본어 교육 자료 (경어와 커뮤니케이션), 2020
- Ethnologue: Languages of the World, 일본어 항목, 제27판 (2024)
- Brown, P. and Levinson, S. C., Politeness: Some Universals in Language Usage, 1987

