← 블로그로 돌아가기
🇯🇵일본어

일본어로 안녕하세요 말하는 법, 상황별 인사 17가지

Sandor 작성업데이트: 2026년 3월 26일읽는 데 9분

빠른 답변

일본어에서 가장 흔한 인사는 'Konnichiwa' (こんにちは, kohn-nee-chee-wah)입니다. 일상 대부분의 상황에서 무난하게 쓸 수 있어요. 하지만 일본어 인사는 시간대, 사회적 위계, 상황에 따라 달라지는 체계가 풍부합니다. 친한 친구끼리 쓰는 캐주얼한 'Yaa' (やあ)부터, 비즈니스 상황에서 쓰는 매우 공손한 'Ohayou gozaimasu' (おはようございます)까지 다양하죠.

짧은 답

일본어로 "안녕하세요"를 가장 흔하게 말하는 방법은 Konnichiwa (こんにちは, kohn-nee-chee-wah)입니다. 낮 시간대 대부분의 상황을 커버하고, 누구나 알아듣습니다. 하지만 일본어 인사는 한 단어로 끝나지 않습니다. 어떤 인사를 언제 써야 하는지는 공손함의 단계가 좌우합니다.

Ethnologue의 2024년 데이터에 따르면 일본어는 약 1억 2,500만 명이 사용하며, 대부분은 일본에 있습니다. 많은 서구권 언어처럼 한 가지 "hello"로 대부분의 상황을 해결하는 방식과 달리, 일본 문화에서는 사회적 위계, 시간대, 화자 관계를 세심하게 고려해야 합니다. 일본국제교류기금의 2021년 조사에 따르면 전 세계 일본어 학습자 380만 명이 가장 많이 공부하는 주제가 인사입니다. 인사를 제대로 하는 것이 매우 중요하기 때문입니다.

"일본어 의사소통에서 인사는 단순한 사회적 형식이 아니라, 관계를 이해하고 있다는 표현이다. 공손함의 수준을 잘못 고르면, 아무 말도 하지 않는 것보다 더 불편함을 만들 수 있다."

(Seiichi Makino, A Dictionary of Basic Japanese Grammar, The Japan Times, 1986)

이 가이드는 범용, 캐주얼, 격식 및 비즈니스(경어), 전화 인사, 귀가 인사로 나눠 17개의 핵심 일본어 인사를 정리했습니다. 각 항목에는 일본어 표기, 로마자 발음, 문화적 맥락을 함께 담았습니다. 그래서 언제 어디서 써야 하는지 정확히 알 수 있습니다.


빠른 참고: 일본어 인사 한눈에 보기


범용 인사

이 인사들은 일본 전역에서 통하고, 일상 대부분의 상황에서 쓸 수 있습니다. NHK World-Japan의 언어 교육 자료에 따르면, 시간대에 따른 이 3가지 인사만 익혀도 일상 대화의 대부분을 커버할 수 있습니다.

こんにちは (Konnichiwa)

정중함

/kohn-nee-chee-wah/

직역: 오늘은 (더 긴 고전 표현에서 줄인 말)

こんにちは、田中さん。いい天気ですね。

안녕하세요, 다나카 씨. 날씨 좋네요, 그렇죠?

🌍

낮 시간대의 만능 인사. 늦은 오전부터 이른 저녁까지 사용. 처음 보는 사람, 아는 사람, 대부분의 공공 상황에서 무난하다.

Konnichiwa는 외국인이 가장 먼저 배우는 인사입니다. 그럴 만한 이유가 있습니다. 가장 넓은 상황에서 쓸 수 있기 때문입니다. 원래는 konnichi wa gokiken ikaga desu ka (오늘 기분은 어떠세요?)라는 고전 표현에서 왔고, 오랜 시간에 걸쳐 konnichiwa로 줄었습니다.

중요한 점이 하나 있습니다. 친한 사이에서는 konnichiwa가 오히려 너무 격식 있고 거리감 있게 들릴 수 있습니다. 친한 친구에게 인사할 때는 아래에서 다룰 yaaossu가 더 자연스럽습니다. konnichiwa는 캐주얼한 "야"보다는 공손한 "안녕하세요"에 가깝다고 생각하면 됩니다.

おはようございます (Ohayou gozaimasu)

정중함

/oh-hah-yoh goh-zah-ee-mahs/

직역: 이른 시간입니다 (공손형)

おはようございます、先生。今日もよろしくお願いします。

좋은 아침입니다, 선생님. 오늘도 잘 부탁드립니다.

🌍

직장 동료, 처음 보는 사람, 윗사람에게 쓰는 표준 아침 인사. 직장에서는 관계와 상관없이 사실상 필수다. 사장도 청소 담당자에게 이 표현을 쓴다.

공손한 아침 인사로, 기상 후부터 대략 오전 10-11시까지 씁니다. hayouhayai (이르다)에서 왔습니다. 그래서 문자 그대로는 "이른 시간입니다"를 공손하게 말하는 셈입니다. 문화청의 국어에 관한 여론조사에 따르면, 일본 직장에서는 ohayou gozaimasu가 보편적인 아침 인사이며, 이를 생략하면 무례하다고 여겨질 수 있습니다.

🌍 연예 업계의 예외

일본의 연예 및 방송 업계에서는 ohayou gozaimasu를 하루 중 언제든 인사로 씁니다. 자정에도 씁니다. 밤 10시에 촬영장에 들어가도 ohayou gozaimasu라고 말합니다. 이런 관습은 일본의 다른 창작 업계로도 퍼졌습니다.

こんばんは (Konbanwa)

정중함

/kohn-bahn-wah/

직역: 오늘 저녁은

こんばんは。今夜の会議に参加できますか?

안녕하세요. 오늘 저녁 회의에 참석할 수 있나요?

🌍

늦은 오후, 이른 저녁부터 사용. Konnichiwa처럼 격식 범위를 넓게 커버하지만, 캐주얼보다는 공손한 편이다. Konnichiwa에서 Konbanwa로 바꾸는 정확한 시간은 유동적이며, 대략 해가 지기 시작할 때다.

저녁에 쓰는 konnichiwa의 대응 표현입니다. 바뀌는 시점은 유동적이지만, 대부분의 일본인은 해질 무렵이나 오후 5-6시쯤부터 konbanwa로 바꿉니다. konnichiwa처럼 더 긴 고전 표현에서 왔습니다. konban wa gokigen ikaga desu ka (오늘 저녁 기분은 어떠세요?)에서 유래했습니다.


캐주얼 인사

친구, 같은 반 친구, 비슷한 나이와 지위의 사람들 사이에서 자주 듣는 인사입니다. 일본어의 캐주얼 말투는 공손 접미사를 빼고, 더 짧고 직접적인 형태를 씁니다.

やあ (Yaa)

캐주얼

/yah/

직역:

やあ、久しぶり!最近どう?

야, 오랜만이다! 요즘 어때?

🌍

친한 사이에서 쓰는 캐주얼하고 친근한 인사. 성별 구분 없이 따뜻한 느낌이다. 한국어의 짧은 '야'나 '안녕' 같은 뉘앙스로 생각하면 된다.

Yaa는 일본어 인사 중에서도 매우 캐주얼합니다. 시간대는 상관없지만, 정말 친한 사람에게만 씁니다. 모르는 사람이나 윗사람에게 쓰면 큰 실례가 됩니다. 애니메이션이나 일본 영화에서 자주 들을 수 있습니다. 실제 예시를 보고 싶다면 일본어 학습에 좋은 영화 가이드도 참고하세요.

おっす (Ossu)

속어

/ohss/

직역: 'Ohayou gozaimasu'의 축약

おっす!今日、サッカーやる?

야! 오늘 축구할래?

🌍

원래는 무도 도장에서 쓰던 말로, 지금은 젊은 남성들 사이에서 캐주얼한 인사로 흔하다. 전통적으로 남성적이지만, 젊은 세대에서는 사용 범위가 조금씩 넓어지고 있다.

Ossu는 무도 도장에서 ohayou gozaimasu를 줄여, 짧게 외치듯 확인하는 표현에서 시작했습니다. 이후 젊은 남성의 캐주얼 말투로 퍼졌고, 지금은 특히 운동하는 분위기나 편한 자리에서 친구끼리 흔히 쓰는 인사가 되었습니다.

おはよう (Ohayou)

캐주얼

/oh-hah-yoh/

직역: 이른 시간이다 (캐주얼)

おはよう!朝ごはんもう食べた?

좋은 아침! 아침밥 먹었어?

🌍

'Ohayou gozaimasu'에서 공손 접미사를 뺀 캐주얼 버전. 친구, 가족, 나이가 같거나 어린 사람에게 사용.

gozaimasu만 빼면 캐주얼한 아침 인사가 됩니다. 룸메이트, 형제자매, 친한 친구에게 이렇게 말합니다. ohayouohayou gozaimasu의 차이는 일본어 공손함 단계가 실제로 어떻게 작동하는지 보여주는 대표적인 예입니다.

どうも (Doumo)

캐주얼

/doh-moh/

직역: 어쩐지 / 정말 / 매우

あ、どうも。ちょうど電話しようと思ってた。

아, 안녕. 마침 전화하려고 했어.

🌍

활용 범위가 매우 넓은 단어. 캐주얼 인사, 짧은 감사, 가벼운 인정 표현으로 쓴다. 강조하려고 'Doumo doumo'처럼 반복하기도 한다.

Doumo는 일본어에서 활용도가 매우 높은 단어입니다. 상황에 따라 "안녕", "고마워", "미안", "정말"처럼 들릴 수 있습니다. 인사로 쓸 때는 가볍게 존재를 확인하는 느낌입니다. 한국어로 치면 "어, 안녕"이나 고개 끄덕임 같은 뉘앙스에 가깝습니다. 아는 사이끼리 우연히 마주치면 doumo doumo처럼 두 번 말하는 경우도 많습니다.


격식 및 비즈니스 인사 (Keigo)

일본어의 keigo (敬語, 경어)는 언어 전반에 스며든 체계적인 공손 표현 시스템입니다. 문화청의 2023년 국어에 관한 여론조사에 따르면, 일본 성인의 89%가 직장 의사소통에서 올바른 경어가 필수라고 생각합니다. 아래 인사들은 이런 문화적 우선순위를 반영합니다.

お元気ですか (Ogenki desu ka)

정중함

/oh-gehn-kee dehs-kah/

직역: 건강하세요/잘 지내세요?

お元気ですか?お変わりないですか?

잘 지내세요? 별일 없으셨어요?

🌍

한국어의 '잘 지내?'처럼 매일 보는 사람에게 습관적으로 쓰는 인사가 아니다. 오랜만에 만난 사람에게 쓰는 표현이다. 어제 본 직장 동료에게 쓰면 어색하게 들린다.

중요한 문화 차이가 있습니다. 한국어에서 "잘 지내?"를 가볍게 던질 때가 있지만, ogenki desu ka는 무게감이 있습니다. 최근에 그 사람을 못 봤고, 진심으로 안부를 묻는다는 뜻이 됩니다. 접두사 *o-*는 genki (건강, 기운)에 공손함을 더합니다.

⚠️ 흔한 실수

Ogenki desu ka를 한국어의 '잘 지내?'처럼 매일 인사로 쓰지 마세요. 일본에서는 매일 보는 사람에게는 시간대 인사를 더 많이 씁니다. Ogenki desu ka는 재회 상황이나 자주 못 보는 사람에게 남겨 두세요.

はじめまして (Hajimemashite)

정중함

/hah-jee-meh-mah-shteh/

직역: 처음입니다 / 처음 뵙겠습니다

はじめまして。山田太郎と申します。

처음 뵙겠습니다. 야마다 타로라고 합니다.

🌍

정말 처음 만날 때만 사용. 항상 자기소개와 'Yoroshiku onegaishimasu'가 뒤따른다. 이미 만난 적 있는 사람에게 쓰면 어색하다.

Hajimemashite는 일본어 자기소개에서 거의 항상 첫 문장입니다. "오늘이 첫 만남입니다"를 분명히 합니다. 기본 공식은 다음과 같습니다. Hajimemashite (처음 뵙겠습니다) + 이름 + desu (입니다) + Yoroshiku onegaishimasu (잘 부탁드립니다).

よろしくお願いします (Yoroshiku onegaishimasu)

격식체

/yoh-roh-shee-koo oh-neh-gah-ee-shee-mahs/

직역: 호의적으로 봐 주시길 정중히 부탁드립니다

新しいプロジェクトでご一緒できて嬉しいです。よろしくお願いします。

새 프로젝트에서 함께하게 되어 기쁩니다. 잘 부탁드립니다.

🌍

일본어에서 가장 중요한 표현 중 하나. 처음 만날 때, 입사할 때, 프로젝트를 시작할 때 등 수많은 상황에서 쓴다. 영어처럼 딱 떨어지는 대응 표현이 없고, 겸손과 호의 요청을 담는다.

이 표현은 한국어로도 한 문장으로 완벽히 옮기기 어렵습니다. 대략 "잘 부탁드립니다", "잘 부탁해요", "함께 잘해 봅시다" 같은 의미로 쓰이지만, 겸손, 존중, 관계에 대한 약속 같은 층위가 함께 들어갑니다. Makino와 Tsutsui의 A Dictionary of Basic Japanese Grammar에 따르면, 이 표현은 일본어에서 가장 자주 쓰이는 표현 중 하나입니다.

お疲れ様です (Otsukaresama desu)

정중함

/oh-tsoo-kah-reh-sah-mah dehs/

직역: 수고하셨습니다 (존중을 담아)

お疲れ様です。今日の会議はいかがでしたか?

수고하셨습니다. 오늘 회의는 어떠셨나요?

🌍

일본 직장의 대표 인사. 근무 중이나 퇴근 무렵 동료를 마주칠 때 쓴다. 함께한 노력을 인정하며 '안녕하세요'와 '수고했어요'를 동시에 수행한다. 일본 사무실에서 매우 자주 들린다.

일본에서 일하면 이 표현을 하루에도 수십 번 말하고 듣게 됩니다. 상대의 노력을 인정하면서, 인사, 작별, 감사의 기능을 한 번에 합니다. 복도에서 스쳐 지나가는 동료끼리는 otsukaresama desu만으로 대화가 끝나는 경우도 많습니다.

すみません (Sumimasen)

정중함

/soo-mee-mah-sehn/

직역: 빚이 끝나지 않습니다 (신세를 졌습니다)

すみません、この席は空いていますか?

실례합니다, 이 자리 비어 있나요?

🌍

기본 의미는 '실례합니다'나 '죄송합니다'이지만, 모르는 사람에게 다가갈 때 인사처럼 자주 쓴다. 가게, 길거리, 주의를 끌 때 등에서 낯선 사람과의 대화는 이 말로 시작하는 경우가 많다.

Sumimasen은 사과와 인사의 경계에 있습니다. 길을 물을 때, 작은 가게에 들어갈 때, 직원의 주의를 끌 때 sumimasen이 자연스러운 첫마디가 되는 경우가 많습니다. 이런 상황에서는 한국어의 "저기요"나 "실례합니다"처럼 사실상 인사 역할을 합니다.


전화 인사

もしもし (Moshi moshi)

캐주얼

/moh-shee moh-shee/

직역: 말씀드립니다, 말씀드립니다 (동사 mousu에서)

もしもし、佐藤ですが、田中さんはいらっしゃいますか?

여보세요, 사토인데요. 다나카 씨 계신가요?

🌍

개인 전화에서 쓰는 표준 전화 인사. 비즈니스에서는 회사명으로 받는 경우가 많다. 예: '[Company name] no [your name] desu.' 대면 상황에서는 절대 쓰지 말 것. 전화 전용 표현이다.

Moshi moshimousu (말하다의 겸양어)에서 왔습니다. NHK World-Japan에 따르면, 일본의 초기 전화 시대에 두 번 반복하는 형태가 표준이 되었습니다. 민간 설명 중 하나로, 일본 민속의 초자연적 존재인 youkai는 말을 반복하지 못해서 moshi moshi라고 하면 인간임을 증명할 수 있었다는 이야기도 있습니다.

비즈니스 전화에서는 moshi moshi 대신 더 격식 있는 시작 표현을 씁니다. 예: Hai, [company name] no [your name] de gozaimasu (네, [회사]의 [이름]입니다).


환영 및 귀가 인사

일본어에는 가게에 들어갈 때와 집에 돌아올 때 쓰는 짝 인사가 따로 있습니다. 한국어에도 완전히 같은 대응 표현이 없고, 깊이 자리 잡은 문화적 의례를 보여 줍니다.

いらっしゃいませ (Irasshaimase)

격식체

/ee-rahs-shah-ee-mah-seh/

직역: 들어오세요 (존경 표현)

いらっしゃいませ!何名様ですか?

어서 오세요! 몇 분이세요?

🌍

일본에서 손님이 가게, 식당, 사업장에 들어오면 직원이 외치는 인사. 일방향 인사라서 손님은 대답할 필요가 없다. 고개 끄덕이거나 미소만 지어도 충분하다.

일본의 어떤 가게, 식당, 편의점에 들어가도 바로 *Irasshaimase!*를 듣게 됩니다. 종종 직원 전원이 힘차게 외칩니다. 이것은 서비스 문화의 의례로 깊게 자리 잡았습니다. 이 인사는 irassharu (오다, 가다, 있다의 존경어) 형태를 써서 손님을 높입니다. 대답하지 않아도 됩니다.

ただいま (Tadaima)

캐주얼

/tah-dah-ee-mah/

직역: 방금 (돌아왔어)

ただいま!今日は遅くなってごめんね。

다녀왔어! 오늘 늦어서 미안해.

🌍

집에 도착했을 때 말한다. 의례적인 짝 인사의 한쪽이며, 집에 있는 사람은 'Okaeri' 또는 'Okaerinasai'로 답한다. 이 교환은 문화적으로 너무 흔해서 집 장면이 나오는 거의 모든 애니메이션과 일본 드라마에 등장한다.

Tadaimatadaima kaerimashita (방금 돌아왔습니다)의 줄임말입니다. 집에 들어올 때 거의 항상 말하고, 안에 있는 사람은 자동으로 okaeri 또는 okaerinasai로 답합니다. 이런 주고받기는 일본의 일상에서 가장 상징적인 장면 중 하나입니다.

おかえり (Okaeri)

캐주얼

/oh-kah-eh-ree / oh-kah-eh-ree-nah-sah-ee/

직역: 돌아왔구나 (어서 와)

おかえりなさい!ごはん、もうできてるよ。

어서 와! 밥은 벌써 됐어.

🌍

'Tadaima'에 대한 응답. 'Okaeri'는 캐주얼(가족, 친한 사이), 'Okaerinasai'는 조금 더 공손한 형태. 이 Tadaima-Okaeri 교환은 'uchi'(안, 집, 우리 편)를 소속의 장소로 보는 일본적 개념을 잘 보여 준다.

tadaima / okaeri는 단순한 인사 이상입니다. 소속감을 매일 확인하는 표현입니다. okaerikaeru (돌아가다)에서 왔고, 존칭 접두사 *o-*가 붙었습니다. 더 긴 형태인 okaerinasai는 따뜻함과 공손함을 더합니다.

🌍 Uchi와 Soto, 안과 밖

일본 문화는 uchi (안, 집, 내집단)와 soto (밖, 외집단)를 뚜렷하게 구분합니다. tadaima/okaeri 교환은 soto에서 uchi로 들어오는 전환을 표시합니다. 이런 안과 밖의 구분은 인사부터 선물 문화, 내 가족과 남의 가족을 말하는 방식까지 일본어 의사소통 전반에 영향을 줍니다.


재회 인사

お久しぶりです (Ohisashiburi desu)

정중함

/oh-hee-sah-shee-boo-ree dehs/

직역: 오랜만입니다 (공손)

お久しぶりです!お元気でしたか?

오랜만이에요! 잘 지내셨어요?

🌍

상당 기간 못 만난 사람에게 사용. 캐주얼한 'Hisashiburi'는 공손 접두사와 어미를 뺀 형태. 비즈니스에서는 매우 격식 있는 'Gobusata shite orimasu'(연락을 소홀히 했습니다)를 쓰기도 한다.

Ohisashiburi desu는 한국어의 "오랜만이에요"와 같은 역할을 하지만, 감정적 무게가 더 실릴 수 있습니다. 캐주얼 버전인 hisashiburi는 존칭 접두사 *o-*와 공손 어미 desu를 둘 다 뺍니다. 아주 격식 있는 비즈니스 상황에서는 "연락을 소홀히 했습니다"라는 뜻의 겸손 표현 gobusata shite orimasu를 쓰는 사람도 있습니다.


일본어 인사에 어떻게 답할까

인사를 시작하는 것만큼, 어떻게 답하는지도 중요합니다. 일본어 인사 응답은 패턴이 비교적 정해져 있습니다.

시간대 인사에 대한 응답

상대가 말하는 것내가 말하는 것메모
おはようございます (Ohayou gozaimasu)おはようございます (Ohayou gozaimasu)같은 인사를 그대로 되돌려 말한다
こんにちは (Konnichiwa)こんにちは (Konnichiwa)그대로 되돌려 말하고, 필요하면 한마디 덧붙인다
こんばんは (Konbanwa)こんばんは (Konbanwa)같은 인사를 그대로 되돌려 말한다

캐주얼 인사에 대한 응답

상대가 말하는 것내가 말하는 것
やあ (Yaa)やあ (Yaa) / おう (Ou)
お元気ですか (Ogenki desu ka)はい、おかげさまで (Hai, okagesamade), "네, 덕분에요"
お久しぶり (Ohisashiburi)お久しぶり!元気だった? (Ohisashiburi! Genki datta?), "오랜만이야! 잘 지냈어?"

격식 인사에 대한 응답

상대가 말하는 것내가 말하는 것
はじめまして (Hajimemashite)はじめまして (Hajimemashite) + 자기소개 + よろしくお願いします
よろしくお願いします (Yoroshiku onegaishimasu)こちらこそ、よろしくお願いします (Kochira koso), "저야말로 잘 부탁드립니다"
お疲れ様です (Otsukaresama desu)お疲れ様です (Otsukaresama desu)

💡 되받아 말하기의 힘

일본어 인사 예절은 되받아 말하기, 즉 같은 인사를 반복하는 방식에 크게 의존합니다. 한국어에서는 '좋은 아침입니다'에 '좋은 아침입니다'로 답하면 딱딱하게 느껴질 수 있지만, 일본어에서는 대부분의 상황에서 그것이 자연스럽고 올바른 응답입니다.

🌍 인사로서의 절

절(ojigi)은 거의 모든 일본어 인사와 함께합니다. 친구에게는 약 15도 정도의 가벼운 목례면 충분합니다. 비즈니스 인사에서는 30도 절이 표준입니다. 45도 깊은 절은 큰 존중이나 사과를 나타냅니다. 절의 깊이와 시간은 선택한 말만큼 많은 정보를 전달합니다.


실제 일본어 콘텐츠로 연습하기

인사를 글로 읽으면 지식이 쌓입니다. 하지만 자연스러운 억양으로 실제 발화를 듣는 것이 기억에 남게 합니다. 일본 영화와 애니메이션은 이 점에서 매우 좋습니다. 일본 문화의 엄격한 위계 때문에, 등장인물은 캐주얼과 격식 인사를 계속 오가며 말합니다. 그래서 각 표현의 맥락을 자연스럽게 익힐 수 있습니다.

Wordy에서는 인터랙티브 자막으로 일본 영화와 드라마를 볼 수 있습니다. 어떤 인사든 탭하면 의미, 로마자 발음, 격식 수준, 문화적 맥락을 실시간으로 확인할 수 있습니다. 목록을 외우는 대신, 원어민의 실제 대화에서 자연스럽게 흡수하게 됩니다.

일본어 콘텐츠를 더 보고 싶다면, 블로그에서 일본어 학습에 좋은 영화 같은 언어 가이드를 살펴보세요. 또는 일본어 학습 페이지에서 오늘 바로 실제 콘텐츠로 연습을 시작할 수 있습니다.

자주 묻는 질문

일본어로 '안녕하세요'는 보통 뭐라고 하나요?
가장 흔한 표현은 'Konnichiwa' (こんにちは, kohn-nee-chee-wah)입니다. 늦은 오전부터 저녁까지 널리 쓰이고 누구나 알아듣습니다. 아침에는 'Ohayou gozaimasu' (おはようございます), 저녁에는 'Konbanwa' (こんばんは)를 쓰는 것이 자연스러워요.
'Ohayou'랑 'Ohayou gozaimasu'는 뭐가 달라요?
'Ohayou' (おはよう)는 친구나 가족에게 쓰는 반말, 캐주얼한 형태입니다. 'Ohayou gozaimasu' (おはようございます)는 공손한 표현인 'gozaimasu'가 붙어 직장 동료, 처음 만난 사람, 윗사람에게 적합합니다. 일본 직장에서는 관계와 상관없이 'Ohayou gozaimasu'가 기본이에요.
일본어 인사에서 경어는 언제 써야 하나요?
처음 보는 사람, 연장자, 손님, 직장 상사처럼 거리감이 있거나 존중을 보여야 할 상대에게는 경어를 쓰는 것이 안전합니다. 일본 사회는 위계에 따른 공손함을 중요하게 여겨요. 헷갈리면 더 격식 있게 말하는 편이 무례해질 위험이 적습니다.
일본인은 왜 전화에서 'Moshi moshi'라고 하나요?
'Moshi moshi' (もしもし)는 'mousu'(말하다)에서 나온 전화 전용 인사입니다. 일본에서 전화가 보급되던 초기부터 쓰였고, NHK에 따르면 같은 말을 반복해 사람이 건 전화임을 구분하려는 이유로 정착했습니다. 민속에서 영혼은 말을 반복하지 못한다고 여겼기 때문이에요.
'Irasshaimase'는 무슨 뜻이고, 대답해야 하나요?
'Irasshaimase' (いらっしゃいませ)는 일본의 가게나 식당에 들어갈 때 직원이 외치는 '어서 오세요'입니다. 대답은 꼭 하지 않아도 되고, 가볍게 고개를 끄덕이거나 미소만 지어도 충분합니다. 대화형 인사라기보다 서비스 관용 표현에 가깝습니다.
일본에서 그냥 'Konnichiwa'만 말하면 무례한가요?
무례하지 않습니다. 'Konnichiwa'는 낮 시간대 대부분의 상황에서 안전한 인사예요. 다만 비즈니스나 격식 있는 자리에서는 가벼운 목례와 함께 시간대에 맞는 인사를 쓰면 더 자연스럽습니다. 친한 친구 사이에서는 오히려 딱딱하게 들 수 있어 'Yaa'나 'Ossu'가 더 자연스러울 때도 있어요.

출처 및 참고자료

  1. The Japan Foundation, 해외 일본어 교육 실태 조사 보고서 (2021)
  2. NHK World-Japan, 일본어 강좌: 인사와 일상 표현
  3. Ethnologue: Languages of the World, 일본어 항목 (2024)
  4. Makino, S. & Tsutsui, M. (1986). 'A Dictionary of Basic Japanese Grammar.' The Japan Times.
  5. Agency for Cultural Affairs, Japan, 국어 여론 조사 (2023)

Wordy로 학습을 시작하세요

실제 영화 클립을 보고, 보는 동안 어휘를 쌓아보세요. 무료로 다운로드할 수 있어요.

App Store에서 다운로드Google Play에서 받기Chrome 웹 스토어에서 이용 가능

언어 가이드 더 보기