Come dire Buon anno in giapponese: 12 frasi naturali per biglietti, messaggi e di persona
Pronto a imparare?
Scegli una lingua per iniziare!
Risposta rapida
Per dire Buon anno in giapponese, la frase standard è あけましておめでとうございます (ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS), usata dal 1° gennaio in poi. Prima di Capodanno, in genere si dice よいお年を (yoh-ee oh-TOH-shee oh), che significa 'ti auguro un buon anno'. La scelta giusta dipende dal momento, dal livello di formalità e dal fatto che tu stia parlando o scrivendo.
| Italiano | Giapponese | Pronuncia | Formalità |
|---|---|---|---|
| Felice anno nuovo! (educato) | あけましておめでとうございます | ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS | formal |
| Felice anno nuovo! (informale) | あけましておめでとう | ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH | casual |
| Buon anno (detto prima del 1 gennaio) | よいお年を | yoh-ee oh-TOH-shee oh | polite |
| Felice anno nuovo (molto informale, in chat) | あけおめ | ah-keh-OH-meh | slang |
| Anche quest'anno, ti prego di essere gentile con me (educato) | 今年もよろしくお願いします | koh-TOH-shee moh yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-shee-mahss | polite |
| Anche quest'anno, ti prego di essere gentile con me (più formale) | 本年もよろしくお願いいたします | hohn-NEHN moh yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee ee-tah-shee-MAHSS | formal |
| Felice anno nuovo (formula fissa per biglietti) | 謹賀新年 | keen-gah sheen-NEHN | formal |
| Felice anno nuovo (formula fissa per biglietti) | 賀正 | gah-SHOH | formal |
| Felice anno nuovo (formula fissa per biglietti) | 迎春 | geh-ee-SHOO | formal |
| Felice anno nuovo (informale, in chat) | ことよろ | koh-toh-YOH-roh | slang |
| Grazie di tutto quest'anno (fine anno) | 今年もお世話になりました | koh-TOH-shee moh oh-SEH-wah nee nah-ree-mah-SHEE-tah | polite |
| Abbi cura di me (educato, spesso in coppia) | よろしくお願いします | yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-shee-mahss | polite |
Per dire "Felice anno nuovo" in giapponese, usa あけましておめでとうございます (ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS) dal 1 gennaio in poi, e usa よいお年を (yoh-ee oh-TOH-shee oh) a fine dicembre, prima che inizi il nuovo anno. La differenza riguarda soprattutto il momento, e anche quanto formale devi essere.
Il giapponese è parlato da circa 123 milioni di persone nel mondo, secondo Ethnologue (2024). La maggior parte vive in Giappone, ma gli auguri di Capodanno viaggiano molto tramite anime, giochi e comunità giapponesi all'estero, per questo il tempismo conta quanto le parole.
Se stai imparando i saluti in modo più ampio, abbina questo a come dire ciao in giapponese e come dire arrivederci in giapponese così puoi gestire tutta la conversazione stagionale, non solo la prima frase.
La regola del tempismo: prima del 1 gennaio vs dopo il 1 gennaio
Il linguaggio di Capodanno in giapponese è insolitamente rigido rispetto al calendario. Le persone spesso evitano di dire "congratulazioni" prima che il nuovo anno arrivi davvero.
Prima del 1 gennaio: chiudere l'anno
Negli ultimi giorni di dicembre sentirai frasi che chiudono l'anno in modo educato. La più comune è よいお年を, che equivale più o meno a "buon anno" detto prima che inizi.
Sentirai anche ringraziamenti di fine anno nei luoghi di lavoro e nei rapporti formali. Qui si vede bene la routine della cortesia giapponese, un tema discusso nei lavori di Haruo Shirane sulla cultura giapponese e sulle usanze stagionali classiche, dove il Capodanno funziona come un reset sociale oltre che come cambio di data.
Dal 1 gennaio in poi: celebrare il nuovo anno
Una volta che è il 1 gennaio, あけましておめでとうございます diventa la formula standard. Si usa di persona, nei messaggi e al telefono.
Un seguito comune è 今年もよろしくお願いします, che segnala "anche quest'anno, manteniamo un buon rapporto". In termini pragmatici, è una frase per mantenere la relazione, quel tipo di linguaggio sociale formulaico che la linguista Senko K. Maynard analizza nei suoi lavori sul discorso giapponese e su come il significato si costruisce tramite espressioni di routine.
La frase base che ti serve davvero
あけましておめでとうございます
Pronuncia: ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS
Questa è la versione più sicura e standard di "Felice anno nuovo" in giapponese. Usala con colleghi, vicini, insegnanti, clienti e con chiunque a cui parleresti in modo educato.
È anche la scelta migliore se non sei sicuro di età, status o distanza. Il giapponese ha livelli di cortesia chiari, e gli auguri di Capodanno sono uno dei momenti in cui si tende a scegliere il registro più alto.
/ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS/
Significato letterale: Più o meno: 'Congratulazioni per l'inizio (dell'anno)'.
“あけましておめでとうございます。本年もよろしくお願いいたします。”
Felice anno nuovo. Spero di poter contare ancora su di lei anche quest'anno.
Comune dal 1 gennaio in poi. Nel business e nella scrittura formale, spesso si abbina a 本年もよろしくお願いいたします per dare un tono rispettoso all'anno.
⚠️ Evita questo errore comune di tempismo
Non usare あけましておめでとうございます a metà dicembre come saluto stagionale generico. In giapponese può suonare come se stessi anticipando il calendario. A fine dicembre, la scelta naturale è よいお年を.
La versione informale per amici e famiglia
あけましておめでとう
Pronuncia: ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH
Questa è la versione informale senza ございます. Usala con amici stretti, fratelli o persone con cui parli di solito in stile informale.
Nei messaggi spesso appare con emoji o sticker, ma la frase in sé è già amichevole. Se incontri i genitori di qualcuno o parli con un professore, resta sulla versione educata.
/ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH/
Significato letterale: Lo stesso augurio, senza la chiusura educata.
“あけましておめでとう!今年もいっぱい遊ぼう。”
Felice anno nuovo! Anche quest'anno usciamo e divertiamoci tanto.
Molto comune tra amici. Se non sei sicuro che l'informale sia appropriato, scegli invece la versione educata.
Cosa dire prima di Capodanno
よいお年を
Pronuncia: yoh-ee oh-TOH-shee oh
Questa è la frase da usare negli ultimi giorni di dicembre, quando non rivedrai qualcuno prima del 1 gennaio. Pensala come "abbi cura di te, e buon anno".
Puoi dirla ai colleghi quando esci dall'ufficio per l'ultima volta quell'anno, ai vicini, o anche a un commesso che vedi spesso.
/yoh-ee oh-TOH-shee oh/
Significato letterale: Letteralmente: 'un buon anno' (con un 'avere' sottinteso).
“今年もお世話になりました。よいお年を。”
Grazie di tutto quest'anno. Buon anno.
Una classica frase di fine anno. Si abbina bene ai ringraziamenti di fine anno, soprattutto al lavoro e nei rapporti di servizio.
今年もお世話になりました
Pronuncia: koh-TOH-shee moh oh-SEH-wah nee nah-ree-mah-SHEE-tah
Questo è un ringraziamento educato di fine anno, comune al lavoro e nei rapporti formali. Si dice spesso nell'ultima settimana di dicembre, a volte anche nelle email.
Se memorizzi una sola frase "di dicembre" oltre a よいお年を, scegli questa. Ti fa sembrare socialmente consapevole anche con un giapponese limitato.
La frase di seguito che ti fa suonare naturale
今年もよろしくお願いします
Pronuncia: koh-TOH-shee moh yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-shee-mahss
Questa è l'aggiunta standard dopo "Felice anno nuovo". Non è esattamente "piacere di conoscerti", ma ha la stessa funzione di impostare la relazione.
In molti scambi di Capodanno, il saluto più よろしく è il pacchetto completo. Se dici solo あけましておめでとうございます e ti fermi, non è sbagliato, ma potresti suonare un po' brusco.
/koh-TOH-shee moh yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-shee-mahss/
Significato letterale: Letteralmente: 'Per favore, trattami bene anche quest'anno'.
“あけましておめでとうございます。今年もよろしくお願いします。”
Felice anno nuovo. Abbi cura di me anche quest'anno.
Estremamente comune in Giappone perché presenta il nuovo anno come un rinnovo dei legami sociali. Funziona al lavoro, con i vicini e con i conoscenti.
本年もよろしくお願いいたします
Pronuncia: hohn-NEHN moh yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee ee-tah-shee-MAHSS
Questa è una variante più formale, usata nella scrittura business e nei saluti formali. 本年 è un "quest'anno" più formale di 今年.
Se scrivi una email di Capodanno ai clienti o un biglietto formale, è un'ottima scelta. Si allinea anche alle formule formali che vedi sui 年賀状.
Slang in chat: usalo con cautela
あけおめ
Pronuncia: ah-keh-OH-meh
Questa è una versione abbreviata e informale di "Felice anno nuovo", usata nei messaggi e nelle chat. Va bene tra amici stretti, ma può suonare superficiale nei rapporti formali.
Se non sei sicuro, non usarla. La frase completa educata non suona mai strana, nemmeno in un messaggio.
ことよろ
Pronuncia: koh-toh-YOH-roh
Questa è un'abbreviazione di 今年もよろしく. La vedrai nelle chat di gruppo, soprattutto tra persone più giovani.
Non è "giapponese sbagliato", è solo legato al contesto. Se non useresti lo slang con quella persona in italiano, non usare questo in giapponese.
💡 Un modello di messaggio sicuro
Se vuoi un messaggio che vada bene quasi ovunque, invia: あけましておめでとうございます。今年もよろしくお願いします。 È educato, normale e non rigido.
Frasi da biglietto di Capodanno che vedrai (e a cosa servono)
In Giappone esiste una tradizione specifica di biglietti di Capodanno chiamata 年賀状, e Japan Post pubblica indicazioni su come vengono usati e consegnati intorno al Capodanno (consultato nel 2026). Anche se non ne spedirai mai uno, queste frasi compaiono in immagini, modelli e drama.
謹賀新年
Pronuncia: keen-gah sheen-NEHN
Questa è una formula fissa formale di "Felice anno nuovo", usata soprattutto per iscritto. Di solito non la dici ad alta voce in conversazione.
È comune su biglietti da visita, 年賀状 formali e auguri stampati. Pensala come un titolo.
賀正
Pronuncia: gah-SHOH
Un augurio di Capodanno breve e formale, usato per iscritto. Proprio perché è corto, spesso appare in design dove lo spazio è limitato.
Lo vedrai su cartoline e striscioni decorativi. Nel parlato, resta su あけましておめでとうございます.
迎春
Pronuncia: geh-ee-SHOO
Un'altra formula fissa scritta che significa "accogliere la primavera", legata alla cornice stagionale tradizionale del Capodanno. È comune in contesti decorativi.
È un buon esempio di come il linguaggio stagionale giapponese comprima significato culturale in un paio di caratteri, un tema che si vede anche nella poesia classica e nei riferimenti stagionali discussi negli studi di letteratura giapponese.
🌍 Perché 'primavera' appare nel linguaggio di Capodanno
Nel calendario lunisolare tradizionale, il nuovo anno era più allineato con l'inizio della primavera, quindi auguri come 迎春 hanno senso culturale ancora oggi. Si vede ancora il Capodanno trattato come svolta stagionale, non solo come data, in decorazioni, cibo e programmazione TV.
Come rispondere (e come continuare)
Uno scambio di Capodanno spesso ha due turni: il saluto, poi la frase di relazione.
Ecco schemi di risposta naturali:
- Se qualcuno dice あけましておめでとうございます, puoi ripeterlo, poi aggiungere 今年もよろしくお願いします.
- Se qualcuno dice よいお年を a dicembre, puoi rispondere よいお年を (oppure よいお年をお迎えください in contesti più formali, anche se può sembrare rigido nel parlato informale).
Se vuoi altre frasi quotidiane legate alle relazioni, come dire ti amo in giapponese è utile perché spiega come il giapponese segnali spesso la vicinanza in modo indiretto, non solo con dichiarazioni dirette.
Punti di controllo di pronuncia (per non confondere le more)
Il giapponese è a ritmo di more, quindi il ritmo conta. Se comprimi le sillabe, ti capiranno lo stesso, ma suonerai meno chiaro.
Punti chiave che chi studia tende a confondere:
- あけまして: tienilo come a-ke-ma-shi-te, non "akmashte".
- おめでとう: mantieni la sensazione del "toh" lungo alla fine, oh-me-de-TOH.
- おねがいします: mantieni i battiti, oh-neh-GAH-ee-shee-mahss.
Se vuoi una base più ampia, allena l'orecchio con come imparare una lingua con i film, poi esercita questi saluti su clip reali così il ritmo si fissa.
Quando non esagerare (soprattutto al lavoro)
Gli auguri di Capodanno sono normali in Giappone, ma il tono deve combaciare con la relazione. In un ambiente di lavoro, è meglio essere educati e brevi che troppo emotivi.
Evita anche di mescolare registri, per esempio usare あけおめ con un responsabile e poi passare al giapponese formale nella frase successiva. La coerenza comunica competenza.
Se ti incuriosisce come funzionano i cambi di registro nel linguaggio dei media giapponesi, vale la pena confrontare i saluti educati con il parlato ruvido nei drama, e poi metterlo a confronto con ciò che vedi in liste come parolacce giapponesi, che dipendono molto dal contesto e sono facili da usare male.
Esercitati con dialoghi reali (il modo più veloce per automatizzare)
Gli auguri di Capodanno compaiono continuamente negli episodi di gennaio, nelle scene di famiglia e nelle riaperture in ufficio. Sentirai le stesse frasi ripetute con piccole variazioni, ed è ideale per imparare.
Per allenarti, ascolta tre cose:
- La scelta esatta in base al momento (よいお年を vs あけましておめでとう).
- La chiusura di cortesia (ございます vs niente).
- Il seguito (今年もよろしく).
Per altre idee di ascolto in giapponese, sfoglia il blog di Wordy e combina le frasi stagionali con il tuo vocabolario di base quotidiano da 100 parole giapponesi più comuni.
In sintesi
Usa よいお年を (yoh-ee oh-TOH-shee oh) a fine dicembre, e passa a あけましておめでとうございます (ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS) dal 1 gennaio in poi. Aggiungi 今年もよろしくお願いします per suonare naturale e attento alla relazione.
Se vuoi fissare il ritmo in fretta, impara queste frasi tramite scene brevi e ripetibili, poi riusale nei tuoi messaggi e nelle tue presentazioni dentro la pratica con clip di Wordy.
Domande frequenti
Qual è il modo più corretto per dire Buon anno in giapponese?
Posso dire あけましておめでとう prima del 1° gennaio?
Cosa scrivono i giapponesi sui biglietti di Capodanno?
Come si risponde a Buon anno in giapponese?
あけおめ è scortese?
Fonti e riferimenti
- Agency for Cultural Affairs (Japan), informazioni su lingua e cultura giapponese, consultato nel 2026
- NHK Broadcasting Culture Research Institute, risorse sull’uso della lingua giapponese, consultato nel 2026
- Japan Post, indicazioni sulle 年賀状 (cartoline di Capodanno), consultato nel 2026
- Ethnologue: Languages of the World, voce sulla lingua giapponese (2024)
Inizia a imparare con Wordy
Guarda clip reali di film e amplia il tuo vocabolario strada facendo. Download gratuito.

