← Kembali ke Blog
🇫🇷Prancis

Penjelasan Kata Ganti Bahasa Prancis: Subjek, Objek, Y, En, dan Pemakaian Nyata

Oleh SandorDiperbarui: 22 Mei 202612 mnt baca

Jawaban cepat

Kata ganti bahasa Prancis menggantikan kata benda agar tidak berulang, tetapi tantangannya adalah memilih jenis yang tepat (le/la/les vs lui/leur vs y/en) dan menaruhnya di posisi yang benar sebelum kata kerja. Panduan ini menjelaskan setiap kategori utama kata ganti Prancis dengan pelafalan, contoh alami, dan aturan urutan kata agar kalimat terdengar seperti penutur asli.

Kata ganti bahasa Prancis adalah kata-kata kecil yang menggantikan kata benda, tetapi dalam bahasa Prancis kata ganti juga memuat pilihan tata bahasa dan urutan kata yang ketat, terutama untuk kata ganti objek seperti le/la/les, lui/leur, serta y dan en yang terkenal rumit. Jika Anda mempelajari (1) kata ganti mana yang cocok dengan peran dalam kalimat dan (2) posisinya terhadap kata kerja, Anda bisa membentuk kalimat bahasa Prancis yang alami tanpa mengulang nama dan kata benda.

Mengapa kata ganti bahasa Prancis terasa sulit (dan mengapa itu penting)

Bahasa Prancis dituturkan oleh ratusan juta orang di seluruh dunia, dan digunakan sebagai bahasa resmi di puluhan negara, jadi Anda akan mendengar banyak aksen dan gaya. Ethnologue memperkirakan ada sekitar 321 juta penutur bahasa Prancis secara global (Ethnologue, edisi ke-27, 2024).

Kata ganti adalah salah satu cara tercepat untuk terdengar fasih karena penutur asli memakainya terus-menerus. Jika Anda menghindarinya, bahasa Prancis Anda akan terdengar berulang dan berat.

Dalam Le Bon Usage, Grevisse dan Goosse membahas kata ganti sebagai mesin inti kalimat, bukan hiasan opsional. Ini sesuai dengan yang Anda dengar dalam dialog nyata, termasuk dalam adegan film saat tokoh menumpuk kata ganti dengan cepat: Je te le donne, Je lui en parle, J’y vais.

💡 Target yang praktis

Usahakan menguasai kata ganti dengan urutan ini: kata ganti subjek, objek langsung, objek tidak langsung, lalu y dan en. Setelah itu otomatis, kata ganti refleksif dan kata ganti penekanan akan jauh lebih mudah.

Kata ganti subjek (siapa yang melakukan tindakan)

Kata ganti subjek adalah kategori paling mudah karena pemetaannya mirip dengan bahasa Indonesia. Perbedaan utamanya, bahasa Prancis hampir selalu memakainya, bahkan saat akhiran kata kerja sudah menunjukkan orangnya.

je, tu, il, elle, on, nous, vous, ils, elles

  • je (zhuh): saya/aku
  • tu (TOO): kamu (tunggal, informal)
  • il (eel): dia (laki-laki), itu (maskulin)
  • elle (ell): dia (perempuan), itu (feminin)
  • on (ohn, nasal): orang, kita (sangat umum dalam percakapan)
  • nous (noo): kami/kita (lebih formal daripada on dalam percakapan sehari-hari)
  • vous (VOO): Anda/kalian (jamak atau tunggal formal)
  • ils (eel): mereka (kelompok campuran atau maskulin)
  • elles (ell): mereka (semua feminin)

On vs nous: pilihan di kehidupan nyata

Dalam bahasa Prancis lisan sehari-hari, on sering menggantikan nous untuk “kita”. Anda akan lebih sering mendengar On va au cinéma daripada Nous allons au cinéma dalam situasi santai.

Ini juga alat untuk kesopanan dan jarak. Nous bisa terdengar lebih formal, lebih disengaja, atau lebih “tertulis”. On terdengar percakapan dan langsung.

Jika Anda ingin pembuka yang ramah sebelum meminta sesuatu, padukan salam dengan on: setelah belajar cara menyapa secara alami, Anda akan melihat betapa sering salam diikuti pernyataan dengan on seperti On se retrouve à quelle heure ?

Kata ganti objek langsung (le, la, les)

Objek langsung adalah sesuatu yang dikenai tindakan kata kerja secara langsung, tanpa preposisi seperti à atau de di antaranya.

le

le (luh) berarti “dia” (laki-laki) atau “itu” (objek langsung maskulin).
Contoh: Tu vois Paul ? Oui, je le vois.
Tips pelafalan: dalam ucapan cepat, le sering dipendekkan, hampir seperti “luh” yang ringan.

la

la (lah) berarti “dia” (perempuan) atau “itu” (objek langsung feminin).
Contoh: Tu connais Marie ? Oui, je la connais.

les

les (lay) berarti “mereka” (objek langsung jamak).
Contoh: Tes clés ? Je les ai. (zhuh lay zay)

l'

Sebelum bunyi vokal, le dan la menjadi l’.
Contoh: Je l’aime. (zhuh LEM)

Ini persis struktur yang Anda temui dalam kalimat romantis, termasuk variasi di cara mengatakan aku cinta kamu dalam bahasa Prancis, di mana Je t’aime dan Je l’aime hanya berbeda pada kata gantinya.

⚠️ Kesalahan umum

Jangan memilih le/la berdasarkan kata bahasa Indonesia 'itu'. Pilih berdasarkan gender gramatikal kata benda bahasa Prancis: le livre, la table. Kata ganti mempertahankan gender kata benda, meski bahasa Indonesia tidak membedakannya.

Kata ganti objek tidak langsung (lui, leur)

Objek tidak langsung biasanya diperkenalkan oleh à dan sering setara dengan “kepada dia” atau “kepada mereka” dalam bahasa Indonesia. Banyak pelajar terlalu sering memakai à lui atau à elle, padahal bahasa Prancis biasanya lebih memilih lui dan leur.

lui

lui (lwee) berarti “kepada dia” (laki-laki atau perempuan).
Contoh: Je lui parle. (zhuh lwee PARL)
Arti: Saya berbicara kepadanya.

leur

leur (lur) berarti “kepada mereka”.
Contoh: Je leur écris. (zhuh lur ay-KREE)

Tes yang andal berbasis kata kerja

Sebagian kata kerja mengambil objek langsung dalam bahasa Prancis saat bahasa Indonesia memakai “kepada”. Sebagian lagi kebalikannya. Karena itu, rujukan kuat seperti Académie française dan panduan pemakaian utama menekankan pola kata kerja.

Contohnya:

  • aider quelqu’un itu langsung: Je l’aide.
  • parler à quelqu’un itu tidak langsung: Je lui parle.

Jika ragu, cek entri kamus yang mencantumkan konstruksinya, seperti CNRTL (diakses 2026).

Kata ganti penekanan (moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles)

Kata ganti penekanan (juga disebut kata ganti disjungtif) dipakai untuk penekanan, setelah preposisi, dan untuk jawaban singkat yang berdiri sendiri. Ini kata ganti yang Anda pakai saat menunjuk, membandingkan, atau menambahkan sikap.

moi

moi (mwah): saya/aku
Contoh: Moi, je pense que oui. (mwah, zhuh pohns kuh wee)
Arti: Kalau saya, saya pikir iya.

toi

toi (twah): kamu (informal)
Contoh: Et toi ? (ay twah)
Arti: Kalau kamu?

lui / elle

lui (lwee): dia (laki-laki)
elle (ell): dia (perempuan)
Contoh: Avec lui, ça va. Avec elle, c’est compliqué.
Arti: Dengan dia (laki-laki) tidak masalah. Dengan dia (perempuan) rumit.

nous / vous

nous (noo): kami/kita
vous (VOO): Anda/kalian (formal atau jamak)
Contoh: Pour nous, c’est parfait. (poor noo, seh par-FEH)
Arti: Buat kami, itu sempurna.

eux / elles

eux (uh): mereka (maskulin atau campuran)
elles (ell): mereka (semua feminin)
Contoh: Je viens avec eux. (zhuh vyahn ah-VEK uh)
Arti: Saya datang bersama mereka.

💡 Aturan cepat

Jika ada preposisi (avec, pour, chez, sans, de, à), biasanya Anda perlu kata ganti penekanan: avec moi, pour toi, chez lui, sans elle, avec eux.

Kata ganti refleksif (me, te, se, nous, vous, se)

Kata ganti refleksif menunjukkan bahwa subjek dan objek adalah orang yang sama. Ini sangat penting dalam bahasa Prancis sehari-hari karena banyak kata kerja umum bersifat refleksif: se lever, se dépêcher, s’appeler.

me / m'

me (muh) menjadi m’ sebelum bunyi vokal.
Contoh: Je m’appelle Lina. (zhuh mah-PELL lee-NAH)
Arti: Nama saya Lina.

te / t'

te (tuh) menjadi t’ sebelum bunyi vokal.
Contoh: Tu t’appelles comment ? (too tah-PELL koh-MAHN)
Arti: Siapa namamu?

se / s'

se (suh) menjadi s’ sebelum bunyi vokal.
Contoh: Il s’habille. (eel sah-BEE)
Arti: Dia berpakaian.

Catatan urutan kata

Dalam kala sederhana, kata ganti refleksif berada di slot sebelum kata kerja yang sama seperti kata ganti objek. Dalam kala majemuk, posisinya tetap sebelum kata kerja bantu: Je me suis levé(e). (zhuh muh swee luh-VAY)

Jika Anda ingin lebih banyak pola lisan sehari-hari, padukan ini dengan latihan mendengar yang nyata, misalnya adegan yang banyak dialog di film terbaik untuk belajar bahasa Prancis.

Kata ganti yang paling sering membuat orang kesulitan: y dan en

y dan en bukan “tingkat lanjut”, keduanya adalah bahasa Prancis sehari-hari. Jika Anda ingin memahami ucapan cepat, dua kata ganti ini wajib.

y

y (ee) biasanya menggantikan:

  • tempat (di sana)
  • à + benda (ke itu, tentang itu), terutama dengan kata kerja seperti penser à, s’intéresser à

Contoh:

  • Tu vas à Paris ? Oui, j’y vais. (wee, zhee vee)
  • Tu penses à ton avenir ? Oui, j’y pense. (wee, zhee pohns)

en

en (ahn, nasal) biasanya menggantikan:

  • de + benda (tentang itu, dari itu)
  • kuantitas (sebagian, beberapa, sejumlah)

Contoh:

  • Tu parles de ce film ? Oui, j’en parle. (wee, zhahn PARL)
  • Tu veux des pommes ? Oui, j’en veux deux. (wee, zhahn vuh duh)

🌍 Mengapa y dan en terasa 'tak terlihat' di film

Dalam dialog cepat, y dan en sering dipendekkan dan menempel pada kata kerja, terutama setelah je: j’y, j’en. Telinga Anda bisa menangkap kata kerjanya tetapi melewatkan kata gantinya, padahal itu mengubah makna. Latihan dengan subtitle yang bisa Anda putar ulang adalah salah satu cara tercepat untuk membuatnya terdengar jelas.

Urutan kata ganti objek bahasa Prancis (aturan yang membuka semuanya)

Urutan kata ganti dalam bahasa Prancis itu ketat, dan ini salah satu alasan pelajar sering berhenti di tengah kalimat. Kabar baiknya, polanya stabil, dan setelah dihafal akan menjadi otomatis.

Urutan inti (sebelum kata kerja)

Saat beberapa kata ganti objek muncul sebelum kata kerja, urutan umumnya adalah:

  1. me/te/se/nous/vous
  2. le/la/les
  3. lui/leur
  4. y
  5. en

Contoh:

  • Je te le donne. (zhuh tuh luh DON)
  • Je le lui donne. (zhuh luh lwee DON)
  • Je lui en parle. (zhuh lwee ahn PARL)
  • J’y envoie un message. (zhee ahn-VWAH uh meh-SAHZH)

⚠️ Jangan menerjemahkan kata demi kata

Bahasa Indonesia memungkinkan Anda menaruh objek setelah kata kerja dengan cara yang fleksibel. Bahasa Prancis tidak. Jika Anda memaksakan urutan bahasa Indonesia, kalimat Anda akan terdengar salah meski setiap katanya benar.

Dua kata kerja: di mana kata gantinya ditempatkan

Dengan kata kerja terkonjugasi ditambah infinitif, kata ganti biasanya berada tepat sebelum infinitif:

  • Je vais te le donner. (zhuh vay tuh luh doh-NAY)
  • Je veux lui parler. (zhuh vuh lwee par-LAY)

Ada pola pengecualian, tetapi aturan ini mencakup sebagian besar percakapan sehari-hari.

Imperatif: kata ganti pindah ke setelah kata kerja

Dalam imperatif positif, kata ganti menempel setelah kata kerja dengan tanda hubung, dan urutannya berubah:

  • Donne-le-moi. (DON luh mwah)
  • Parle-lui. (PARL lwee)
  • Vas-y. (vah-ZEE)
  • Donne-m’en deux. (DON muh ahn duh)

Dalam imperatif negatif, kata ganti kembali ke sebelum kata kerja:

  • Ne me le donne pas. (nuh muh luh DON pah)

Jika Anda ingin frasa “perintah” yang lebih alami, bandingkan cara kerja salam perpisahan dan kalimat pamit di cara mengatakan selamat tinggal dalam bahasa Prancis, karena bentuk imperatif sering muncul.

Pasangan yang sering membingungkan (dan cara memilih cepat)

le vs lui

  • le/la/les: objek langsung, tanpa à
    Je le vois. (Saya melihat dia/itu.)
  • lui/leur: objek tidak langsung, biasanya à
    Je lui parle. (Saya berbicara kepadanya.)

Cek cepat: lihat konstruksi kata kerja di kamus yang andal, bukan hanya terjemahannya ke bahasa Indonesia.

lui vs leur

  • lui: kepada dia (tunggal)
  • leur: kepada mereka (jamak)

Contoh:

  • Je lui écris. (satu orang)
  • Je leur écris. (beberapa orang)

y vs là

y adalah kata ganti yang menggantikan tempat yang sudah disebut. adalah kata keterangan yang berarti “di sana” dan bisa dipakai untuk penekanan.

  • Tu vas au bureau ? Oui, j’y vais. (netral)
  • Oui, je vais là-bas. (lebih eksplisit, menunjuk tempat)

Pemakaian nyata: kata ganti dalam percakapan (yang benar-benar Anda dengar)

Kata ganti bukan hanya tata bahasa, tetapi juga alat interaksi. Riset tentang kesopanan dan face-work (Brown and Levinson, Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press) membantu menjelaskan mengapa penutur bahasa Prancis sering memilih kata ganti daripada mengulang nama, karena terasa lebih mulus dan kurang konfrontatif.

Melunakkan pernyataan

Bandingkan:

  • Je ne veux pas ce plan. (Saya tidak mau rencana ini.)
  • Je n’en veux pas. (Saya tidak mau itu sama sekali.)

Yang kedua terasa kurang menohok karena tidak mengulang kata bendanya.

Menjaga tempo dialog

Dalam ucapan nyata, kata ganti menjaga ritme tetap berjalan. Anda akan mendengar rangkaian seperti:

  • Je te le dis.
  • Je te l’ai dit.
  • Je lui en ai parlé.

Ini salah satu alasan dialog film dan TV sangat bagus untuk latihan, karena memaksa Anda memproses kata ganti pada kecepatan penutur asli.

Jika Anda membangun kosakata inti sambil belajar tata bahasa, daftar 100 kata bahasa Prancis yang paling umum cocok dipasangkan dengan panduan ini, karena banyak kata berfrekuensi tinggi itu adalah kata ganti dan kata fungsi.

Rutinitas latihan singkat (10 menit, tanpa lembar kerja)

Langkah 1: Bangun tiga “kerangka”

Hafalkan ini sebagai potongan yang diucapkan:

  • Je le vois.
  • Je lui parle.
  • J’y vais / J’en parle.

Ucapkan keras sampai terasa mudah.

Langkah 2: Masukkan kata benda, lalu ganti lagi dengan kata ganti

Contoh dengan Marie:

  • Je vois Marie. lalu Je la vois.
    Contoh dengan à Marie:
  • Je parle à Marie. lalu Je lui parle.

Langkah 3: Latih urutan dengan satu kalimat

Pilih satu kalimat lalu putar kata gantinya:

  • Je donne le livre à Paul.
  • Je le donne à Paul.
  • Je le lui donne.

Menggunakan Wordy agar kata ganti jadi otomatis (tanpa drilling)

Aturan kata ganti lebih cepat melekat saat Anda mendengarnya dalam konteks, berulang kali, dari berbagai suara. Klip film dan TV di Wordy memungkinkan Anda memutar ulang kalimat pendek seperti Je te le donne atau J’en veux sampai otak Anda berhenti menerjemahkan dan mulai menebak kelanjutannya.

Untuk jalur belajar bahasa Prancis lainnya, jelajahi blog Wordy atau langsung ke belajar bahasa Prancis.

Pertanyaan yang sering diajukan

Apa saja kata ganti subjek dalam bahasa Prancis?
Kata ganti subjek bahasa Prancis adalah je, tu, il/elle/on, nous, vous, ils/elles. Biasanya muncul sebelum kata kerja: je parle, nous allons. Berbeda dari bahasa Inggris, bahasa Prancis sering mengulang kata ganti subjek meski akhiran kata kerja sudah menunjukkan orangnya, terutama dalam percakapan sehari-hari.
Apa bedanya le/la/les dan lui/leur?
Le, la, les menggantikan objek langsung, yaitu orang atau benda yang menerima aksi secara langsung: Je le vois. Lui dan leur menggantikan objek tak langsung, biasanya didahului à: Je lui parle, Je leur écris. Tes cepatnya, apakah dalam bahasa Inggris bisa ditambah 'to', tetapi tetap cek sesuai kata kerja Prancisnya.
Kapan memakai y vs en dalam bahasa Prancis?
Pakai y (i) untuk menggantikan tempat atau gagasan 'à + benda': J'y vais, J'y pense. Pakai en (an, sengau) untuk menggantikan 'de + benda', jumlah, atau 'sebagian/ada': J'en parle, J'en veux deux. Keduanya biasanya muncul sebelum kata kerja dan sangat sering dipakai dalam percakapan.
Di mana posisi kata ganti objek dalam kalimat bahasa Prancis?
Dalam kebanyakan kala, kata ganti objek berada sebelum kata kerja: Je le lui donne. Jika ada dua kata kerja, biasanya berada sebelum infinitif: Je vais te le donner. Pada imperatif positif, kata ganti menempel setelah kata kerja dengan tanda hubung: Donne-le-moi.
Kenapa orang Prancis bilang on, bukan nous?
On (on, sengau) secara harfiah berarti 'seseorang', tetapi dalam bahasa Prancis lisan modern sangat sering berarti 'kita'. Anda akan lebih sering mendengar On va, On est fatigués daripada Nous allons, Nous sommes fatigués dalam situasi santai. Dalam tulisan dan konteks formal, nous tetap umum dan diharapkan.

Sumber & Referensi

  1. Académie française, 'Les pronoms' (sumber), diakses 2026
  2. CNRTL, 'pronom' dan entri terkait, diakses 2026
  3. Office québécois de la langue française (OQLF), 'Pronoms' dan catatan pemakaian, diakses 2026
  4. Ethnologue, edisi ke-27, 2024
  5. Grevisse & Goosse, Le Bon Usage, De Boeck

Mulai belajar dengan Wordy

Tonton klip film asli dan tambah kosakata sambil jalan. Gratis untuk diunduh.

Unduh di App StoreDapatkan di Google PlayTersedia di Chrome Web Store

Panduan bahasa lainnya