50+ phrases de voyage essentielles en espagnol pour votre prochain séjour
Réponse rapide
La phrase de voyage en espagnol la plus essentielle est « Disculpe, ¿habla inglés? » (excusez-moi, parlez-vous anglais ?). Mais vous irez bien plus loin, et recevrez un accueil plus chaleureux, avec 20 à 30 phrases sur l’orientation, l’hôtel, la nourriture, les achats et les urgences. L’espagnol est parlé dans 21 pays, donc ces phrases fonctionnent de Madrid à Mexico, jusqu’à Buenos Aires.
Pourquoi apprendre des phrases de voyage en espagnol ?
Même 30 phrases de base en espagnol peuvent transformer votre expérience de voyage. L’espagnol est la langue officielle de 21 pays et il est parlé par environ 559 millions de personnes dans le monde, selon les données 2024 d’Ethnologue. Cela en fait la quatrième langue la plus parlée au monde et la langue dominante dans la majeure partie des Amériques et en Espagne.
Selon l’Organisation mondiale du tourisme (OMT), l’Espagne a accueilli à elle seule plus de 85 millions de touristes internationaux en 2023, tandis que le Mexique en a accueilli plus de 38 millions. Ajoutez la Colombie, l’Argentine, le Pérou, le Costa Rica et le reste de l’Amérique latine, et vous obtenez des centaines de millions de voyageurs chaque année dans des destinations hispanophones.
La vérité, c’est que vous n’avez pas besoin de parler couramment. Vous avez besoin des 50 bonnes phrases, dans les bonnes situations. Les habitants réagissent souvent avec plus de patience, de meilleures recommandations et une vraie chaleur quand vous faites un petit effort dans leur langue.
"Language is the road map of a culture. It tells you where its people come from and where they are going."
(Rita Mae Brown, autrice et linguiste)
Ce guide couvre les phrases de voyage essentielles en espagnol, organisées par situations réelles: se déplacer, hôtels, restaurants, shopping et urgences. Chaque phrase inclut la prononciation, un exemple d’usage et un contexte culturel, pour savoir exactement quand et où l’utiliser.
Référence rapide: les 15 meilleures phrases de voyage en espagnol
Se déplacer
S’orienter est le premier défi dans une ville étrangère. Ces phrases vous aideront à demander votre chemin, prendre des taxis et trouver les lieux importants.
¿Dónde está...?
/DOHN-deh ehs-TAH/
Sens littéral: Où est... ?
“¿Dónde está la estación de metro?”
Où est la station de métro ?
La phrase la plus polyvalente pour s’orienter. Elle marche dans tous les pays. Ajoutez simplement n’importe quel lieu après 'está'.
C’est votre phrase de base pour demander une direction. Associez-la à el hotel (l’hôtel), la playa (la plage), el aeropuerto (l’aéroport) ou el centro (le centre-ville). La structure ne change jamais.
A la derecha
/ah lah deh-REH-chah/
Sens littéral: À droite
“El museo está a la derecha.”
Le musée est à droite.
Écoutez cette expression quand on vous indique un chemin. Elle est souvent associée à 'todo recto' (tout droit).
Quand les habitants vous donnent des indications, vous entendrez a la derecha (à droite), a la izquierda (à gauche) et todo recto ou todo derecho (tout droit) en permanence. Savoir reconnaître ces trois expressions rend n’importe quel itinéraire plus simple.
A la izquierda
/ah lah ees-kee-EHR-dah/
Sens littéral: À gauche
“Gire a la izquierda en la esquina.”
Tournez à gauche au coin.
Utilisé avec 'a la derecha' dans les indications. 'Gire' signifie 'tournez'.
La prononciation de izquierda pose problème à beaucoup de voyageurs. Concentrez-vous sur le rythme "ees-kee-EHR-dah", le groupe "zqu" sonne comme "skee".
¿Cuánto cuesta el taxi a...?
/KWAHN-toh KWEHS-tah el TAHK-see ah/
Sens littéral: Combien coûte le taxi pour... ?
“¿Cuánto cuesta el taxi al aeropuerto?”
Combien coûte un taxi pour l’aéroport ?
Demandez toujours avant de monter. Dans beaucoup de pays d’Amérique latine, négociez le prix avant, les compteurs ne sont pas toujours utilisés.
En Espagne, les taxis utilisent un compteur et sont bien réglementés. Au Mexique, utilisez les taxis officiels de l’aéroport ou des applications comme Uber ou DiDi. En Argentine et en Colombie, confirmez toujours le prix à l’avance ou exigez le compteur (el taxímetro).
💡 Conseil de sécurité pour les taxis
À Mexico, utilisez uniquement les taxis de sitio (stations de taxis) ou des applications de VTC. Ne hélez jamais un taxi au hasard dans la rue, surtout la nuit. En Espagne, les taxis officiels sont clairement identifiés et ont un compteur, vous pouvez donc en arrêter un partout.
¿Puede llevarme a...?
/PWEH-deh yeh-VAR-meh ah/
Sens littéral: Pouvez-vous me porter à... ?
“¿Puede llevarme al centro histórico?”
Pouvez-vous m’emmener au centre historique ?
Utile pour les taxis et les VTC. 'Llevar' signifie littéralement 'porter', mais s’emploie pour 'emmener'.
Montrez au chauffeur une adresse sur votre téléphone si la prononciation est difficile. La plupart des chauffeurs apprécient l’effort de demander en espagnol, même si vous montrez ensuite une carte.
À l’hôtel
S’enregistrer, demander des équipements et résoudre des problèmes de chambre font partie du quotidien à l’hôtel. Ces phrases couvrent l’essentiel.
Tengo una reserva
/TEHN-goh OO-nah reh-SEHR-vah/
Sens littéral: J’ai une réservation
“Buenas tardes, tengo una reserva a nombre de García.”
Bonjour, j’ai une réservation au nom de García.
En Espagne, 'reserva' est standard. Dans certains pays d’Amérique latine, vous pouvez aussi entendre 'reservación'.
Enchaînez toujours avec a nombre de... (au nom de...) et votre nom de famille. Le personnel des hôtels dans les zones touristiques parle souvent un peu anglais, mais commencer en espagnol crée une ambiance amicale.
¿Tiene habitaciones disponibles?
/tee-EH-neh ah-bee-tah-see-OH-nehs dees-poh-NEE-blehs/
Sens littéral: Avez-vous des chambres disponibles ?
“Buenas noches, ¿tiene habitaciones disponibles para esta noche?”
Bonsoir, avez-vous des chambres disponibles pour ce soir ?
Utile si vous arrivez sans réservation. Ajoutez 'para dos personas' (pour deux personnes) ou 'para una noche' (pour une nuit) pour préciser.
Pour arriver sans réservation dans de petits hôtels et des hostales (maisons d’hôtes), cette phrase est indispensable. Les grandes chaînes proposent souvent la réservation en ligne, mais dans les petites villes d’Amérique latine, arriver sur place reste courant.
La llave, por favor
/lah YAH-veh por fah-VOR/
Sens littéral: La clé, s’il vous plaît
“Disculpe, perdí la llave. ¿Puede darme otra?”
Excusez-moi, j’ai perdu la clé. Pouvez-vous m’en donner une autre ?
Les hôtels plus anciens en Espagne et en Amérique latine utilisent encore des clés physiques. 'La tarjeta' désigne une carte magnétique.
Dans les hôtels modernes, vous aurez peut-être besoin de la tarjeta (tah-HEH-tah), la carte magnétique. Mais beaucoup d’hôtels de charme, de posadas et d’Airbnbs dans le monde hispanophone utilisent encore des clés traditionnelles.
¿A qué hora es el desayuno?
/ah keh OH-rah ehs el deh-sah-YOO-noh/
Sens littéral: À quelle heure est le petit-déjeuner ?
“¿A qué hora es el desayuno mañana?”
À quelle heure est le petit-déjeuner demain ?
Les horaires des repas varient beaucoup: en Espagne, petit-déjeuner 8-10 h, déjeuner 14-16 h, dîner 21-23 h. Au Mexique, les horaires sont plus tôt.
Comprendre les horaires locaux des repas est essentiel. Selon l’Instituto Cervantes, les horaires tardifs en Espagne déconcertent plus de visiteurs étrangers que n’importe quelle barrière linguistique. Dîner à 22 h est normal en Espagne, mais ce serait inhabituel au Mexique, où le dîner est plutôt vers 19-20 h.
Commander à manger
Les repas au restaurant sont un moment fort de tout voyage. Ces phrases couvrent la commande, les besoins alimentaires et le paiement.
La cuenta, por favor
/lah KWEHN-tah por fah-VOR/
Sens littéral: Le compte, s’il vous plaît
“Cuando pueda, la cuenta, por favor.”
Quand vous pouvez, l’addition, s’il vous plaît.
Dans les pays hispanophones, les serveurs n’apportent pas l’addition tant que vous ne la demandez pas. Presser les clients est mal vu.
C’est sans doute la phrase la plus importante au restaurant. Contrairement à ce qui se fait souvent en France, le serveur ne posera pas l’addition sur votre table sans que vous la demandiez. Vous devez la demander. Ajouter cuando pueda (quand vous pouvez) rend la demande encore plus polie.
¿Qué me recomienda?
/keh meh reh-koh-mee-EHN-dah/
Sens littéral: Que me recommandez-vous ?
“Es mi primera vez aquí. ¿Qué me recomienda?”
C’est ma première fois ici. Que me recommandez-vous ?
Les serveurs aiment cette question. Elle montre votre confiance et mène souvent aux meilleurs plats, pas au menu touristique.
Cette phrase donne souvent les meilleures expériences culinaires. Les serveurs sont fiers de leurs recommandations, et demander montre du respect pour leur expertise. Vous recevrez souvent des plats qui ne sont même pas sur la carte.
Soy alérgico/a a...
/soy ah-LEHR-hee-koh/kah ah/
Sens littéral: Je suis allergique à...
“Soy alérgica a los mariscos.”
Je suis allergique aux fruits de mer.
Utilisez la terminaison '-o' si vous êtes un homme, '-a' si vous êtes une femme. Allergènes courants: mariscos (fruits de mer), nueces (fruits à coque), gluten, lácteos (produits laitiers).
Les allergies alimentaires sont un vrai sujet de sécurité. Mémorisez votre allergène: los cacahuetes (cacahuètes), los mariscos (fruits de mer), el gluten, los lácteos (produits laitiers), los huevos (œufs). Écrivez-le aussi sur une carte dans votre portefeuille, en secours.
Quisiera...
/kee-see-EH-rah/
Sens littéral: Je voudrais...
“Quisiera el menú del día, por favor.”
Je voudrais le menu du jour, s’il vous plaît.
Plus poli que 'quiero' (je veux). 'El menú del día' est un menu à prix fixe, disponible dans la plupart des restaurants en Espagne.
Quisiera est une forme conditionnelle polie. Vous entendrez les habitants utiliser quiero (je veux) de façon familière, mais en tant que visiteur, quisiera montre de bonnes manières et vous attire de la bienveillance. En Espagne, demandez toujours el menú del día, souvent un repas en trois services avec boisson pour 10-15 euros.
Faire du shopping
Que vous soyez sur un marché à Oaxaca ou dans une boutique à Barcelone, ces phrases vous aident avec les prix, la négociation et le paiement.
¿Cuánto cuesta?
/KWAHN-toh KWEHS-tah/
Sens littéral: Combien ça coûte ?
“Me gusta este. ¿Cuánto cuesta?”
J’aime celui-ci. Combien ça coûte ?
Indispensable sur les marchés, dans les boutiques et partout où les prix ne sont pas affichés. Fonctionne dans tous les pays hispanophones.
Sur les marchés d’Amérique latine, les prix ne sont souvent pas affichés. Demander ¿Cuánto cuesta? est attendu et n’est pas impoli. En Espagne, la plupart des magasins affichent des prix fixes, mais cette phrase reste utile pour les articles sans étiquette.
¿Tiene algo más barato?
/tee-EH-neh AHL-goh mahs bah-RAH-toh/
Sens littéral: Avez-vous quelque chose de plus bon marché ?
“Es bonito pero caro. ¿Tiene algo más barato?”
C’est joli mais cher. Avez-vous quelque chose de moins cher ?
Tout à fait acceptable sur les marchés. Dans les magasins à prix fixes, utilisez avec prudence, cela suggère que l’article est trop cher.
Sur les marchés en plein air au Mexique, au Guatemala, au Pérou et en Colombie, une négociation douce est attendue et fait partie de l’échange social. En Espagne, les prix sont généralement fixes. Connaître la différence compte. Comme le note la linguiste Anna Wierzbicka dans Cross-Cultural Pragmatics, les règles sociales des transactions commerciales varient fortement, même dans une même langue.
¿Aceptan tarjeta?
/ah-SEHP-tahn tar-HEH-tah/
Sens littéral: Acceptez-vous la carte ?
“¿Aceptan tarjeta de crédito o solo efectivo?”
Acceptez-vous la carte de crédit ou seulement du liquide ?
L’Espagne accepte largement la carte. En Amérique latine, les petites boutiques et les marchés n’acceptent souvent que le liquide. Ayez toujours un peu de monnaie locale.
L’Espagne a largement adopté le paiement par carte, mais beaucoup de petits bars, de chiringuitos (bars de plage) et d’entreprises rurales restent uniquement en espèces. En Amérique latine, le liquide domine hors des grandes chaînes et des commerces orientés touristes. La phrase solo efectivo (uniquement en espèces) revient souvent.
Me lo llevo
/meh loh YEH-voh/
Sens littéral: Je l’emporte avec moi
“Perfecto, me lo llevo. ¿Cuánto es?”
Parfait, je le prends. Ça fait combien ?
La façon standard de dire 'je l’achète' dans les boutiques et sur les marchés. Remplacez 'lo' par 'la' pour les noms féminins, ou 'los/las' au pluriel.
Après avoir regardé et négocié, me lo llevo conclut l’achat. C’est familier et sympathique, et cela montre au vendeur que vous avez décidé. Ajoutez un sourire, et vous ferez sa journée.
Urgences
Personne ne prévoit une urgence, mais connaître quelques phrases clés peut rendre la situation gérable.
¡Ayuda!
/ah-YOO-dah/
Sens littéral: Au secours !
“¡Ayuda! ¡Alguien llame a una ambulancia!”
Au secours ! Que quelqu’un appelle une ambulance !
Universel dans tous les pays hispanophones. Criez-le fort en cas de vraie urgence.
C’est le mot dont vous espérez ne jamais avoir besoin, mais qu’il faut connaître. Tout le monde le comprend, et il attire immédiatement l’attention.
Necesito un médico
/neh-seh-SEE-toh oon MEH-dee-koh/
Sens littéral: J’ai besoin d’un médecin
“No me siento bien. Necesito un médico.”
Je ne me sens pas bien. J’ai besoin d’un médecin.
Pour les situations moins urgentes, demandez 'una farmacia' (une pharmacie), les pharmaciens en Espagne et en Amérique latine peuvent recommander des traitements pour des problèmes mineurs.
Les pharmaciens (farmacéuticos) dans le monde hispanophone ont souvent plus de marge d’action qu’en France. Pour des problèmes mineurs comme un mal de tête, des troubles digestifs ou un coup de soleil, aller en pharmacie est plus rapide et moins cher qu’un médecin. Les pharmaciens peuvent délivrer des médicaments qui exigeraient une ordonnance ailleurs.
Llame a la policía
/YAH-meh ah lah poh-lee-SEE-ah/
Sens littéral: Appelez la police
“Me robaron la cartera. Llame a la policía, por favor.”
On m’a volé mon portefeuille. Appelez la police, s’il vous plaît.
Les numéros d’urgence varient: 112 en Espagne, 911 au Mexique, 101 (police) en Argentine, 123 en Colombie. Enregistrez le numéro local avant votre voyage.
Le vol à la tire est le crime le plus fréquent pour les touristes. Si on vous vole quelque chose, vous aurez besoin d’un rapport de police (una denuncia) pour votre assurance. Au commissariat, la phrase necesito poner una denuncia (je dois déposer plainte) lance la procédure.
He perdido mi pasaporte
/eh pehr-DEE-doh mee pah-sah-POR-teh/
Sens littéral: J’ai perdu mon passeport
“He perdido mi pasaporte. ¿Dónde está la embajada?”
J’ai perdu mon passeport. Où est l’ambassade ?
Contactez immédiatement l’ambassade ou le consulat de votre pays. Gardez une photocopie de votre passeport séparée de l’original.
Gardez toujours une photocopie de votre passeport (ou une photo sur votre téléphone) séparée de l’original. Les mots la embajada (l’ambassade) et el consulado (le consulat) sont essentiels dans cette situation.
Phrases essentielles de survie
Quelques phrases en plus, qui ne rentrent pas dans une catégorie, mais qui reviennent tout le temps en voyage.
No entiendo
/noh ehn-tee-EHN-doh/
Sens littéral: Je ne comprends pas
“Lo siento, no entiendo. ¿Puede hablar más despacio?”
Désolé, je ne comprends pas. Pouvez-vous parler plus lentement ?
Associez avec '¿Puede hablar más despacio?' pour demander de ralentir. La plupart des gens s’adapteront volontiers.
Ce n’est pas un aveu d’échec. C’est un pont vers une meilleure communication. Les hispanophones apprécient presque toujours l’honnêteté et essaient de simplifier, de faire des gestes, ou de trouver quelqu’un qui parle anglais.
¿Dónde está el baño?
/DOHN-deh ehs-TAH el BAH-nyoh/
Sens littéral: Où est la salle de bain ?
“Disculpe, ¿dónde está el baño?”
Excusez-moi, où sont les toilettes ?
En Espagne, vous entendrez aussi 'el servicio' ou 'el aseo.' Dans certains pays d’Amérique latine, on utilise 'el sanitario.' 'Baño' est compris partout.
Probablement la phrase la plus urgente dans n’importe quelle langue. Dans les restaurants et cafés, les toilettes peuvent nécessiter un code ou une clé, donc demandez ¿tiene llave para el baño? (avez-vous une clé pour les toilettes ?).
¿Habla inglés?
/AH-blah een-GLEHS/
Sens littéral: Parlez-vous anglais ?
“Disculpe, ¿habla inglés? Necesito ayuda.”
Excusez-moi, parlez-vous anglais ? J’ai besoin d’aide.
Commencez toujours par 'Disculpe' (excusez-moi). Essayer au moins cette phrase en espagnol avant de passer à l’anglais est vu comme respectueux.
C’est votre phrase de sortie de secours. Mais voici l’astuce culturelle qui change vos échanges: commencez toujours par une salutation (Hola ou Buenos días), essayez d’abord votre espagnol, et n’utilisez ¿Habla inglés? que si vous êtes vraiment bloqué. Selon des recherches en pragmatique interculturelle, ce petit effort change la façon dont les habitants vous perçoivent et vous aident.
🌍 Différences régionales qui comptent
La culture du pourboire varie beaucoup:
- Espagne: Le pourboire n’est pas attendu. Arrondissez ou laissez de la petite monnaie (5-10%) pour un service excellent.
- Mexique: Laissez 15-20% au restaurant, comme aux États-Unis. Vérifiez si propina est déjà inclus.
- Argentine: 10% est la norme au restaurant. Pourboire en espèces préféré, même si vous payez par carte.
- Colombie: Un servicio de 10% est souvent ajouté à l’addition. Vous pouvez le refuser, mais c’est rare.
Niveaux de formalité:
- Espagne: Les gens passent vite à tú (tu). Le prénom est normal, même au travail.
- Mexique: Usted (vous) est beaucoup plus courant avec des inconnus. Utilisez-le par défaut.
- Argentine: Vos remplace complètement tú. Vous entendrez ¿Vos querés? au lieu de ¿Tú quieres?
Le mot pour "bus" change partout: autobús (Espagne), camión (Mexique), colectivo (Argentine), guagua (Cuba, îles Canaries), micro (Chili).
S’entraîner avec des films et des séries en espagnol
La meilleure façon d’intégrer ces phrases de voyage est de les entendre en contexte. Les films et séries en espagnol vous exposent à une prononciation naturelle, à des accents régionaux et à une vitesse de conversation réelle.
Consultez notre guide des meilleurs films pour apprendre l’espagnol pour des recommandations sélectionnées en Espagne, au Mexique, en Argentine et en Colombie. Entendre des personnages gérer des aéroports, des restaurants et des marchés vous donne une idée de la façon dont ces phrases sonnent en situation.
Pour une pratique structurée de toutes les phrases de ce guide, essayez d’apprendre l’espagnol avec Wordy. L’application vous permet de créer des listes de vocabulaire personnalisées à partir de films et de séries, pour vous concentrer sur le vocabulaire du voyage tout en regardant du contenu que vous aimez.
Vous voulez construire une base plus solide avant votre voyage ? Parcourez notre collection complète de guides de langue espagnole sur les salutations, les nombres, l’argot et plus encore.
Questions fréquentes
Combien de phrases en espagnol faut-il connaître pour voyager ?
L’espagnol est-il le même en Espagne et en Amérique latine ?
Faut-il dire « tú » ou « usted » en voyage ?
Quel numéro d’urgence appeler dans les pays hispanophones ?
Peut-on se débrouiller en anglais en Espagne et au Mexique ?
Comment demander l’addition au restaurant en espagnol ?
Sources et références
- Instituto Cervantes, L’espagnol dans le monde, rapport annuel 2024
- Lonely Planet, Guide de conversation et dictionnaire espagnol, 8e édition
- Wierzbicka, A., Pragmatique interculturelle (Mouton de Gruyter)
- Ethnologue: Languages of the World, 27e édition (2024)
- World Tourism Organization (UNWTO), Faits saillants du tourisme international, édition 2024
Commence à apprendre avec Wordy
Regarde de vrais extraits de films et enrichis ton vocabulaire au fil des scènes. Téléchargement gratuit.

