← Retour au blog
🇯🇵Japonais

Mots interrogatifs en japonais, guide complet pour poser des questions

Par Sandor20 février 202610 min de lecture

Réponse rapide

Les mots interrogatifs essentiels en japonais sont 誰 (dare, qui), 何 (nani/nan, quoi), どこ (doko, où), いつ (itsu, quand), なぜ (naze, pourquoi), どう (dō, comment), どれ (dore, lequel), et いくら (ikura, combien). Les mots interrogatifs japonais appartiennent à la colonne ド (do-) du système démonstratif Ko-So-A-Do, et les questions sont marquées par la particule か (ka) en langage poli, ou par une intonation montante en conversation familière.

Les principaux mots interrogatifs en japonais sont 誰 (dare, qui), 何 (nani/nan, quoi), どこ (doko, où), いつ (itsu, quand), なぜ (naze, pourquoi), どう (dou, comment), どれ (dore, lequel), et いくら (ikura, combien). Contrairement au français, le japonais ne change pas l’ordre des mots pour former une question. Il s’appuie plutôt sur la particule finale か (ka) ou sur une intonation montante.

Le japonais est parlé par environ 125 millions de locuteurs natifs, et l’enquête 2024 de la Japan Foundation indique que plus de 3.8 millions de personnes dans 142 pays l’étudient activement comme langue étrangère. Une des caractéristiques qui rend les mots interrogatifs japonais très systématiques est le cadre démonstratif Ko-So-A-Do, chaque mot interrogatif appartient à la colonne ド (do-). Une fois le schéma appris, vous pouvez deviner de nouveaux mots interrogatifs.

"The Japanese demonstrative system is one of the most elegant and symmetrical in any language. The Ko-So-A-Do grid organizes spatial, object, and manner references into a four-way distinction that extends naturally to interrogatives through the Do- column."

(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of Language, Cambridge University Press)

Ce guide couvre chaque mot interrogatif essentiel en japonais, avec kanji, hiragana, prononciation, notes de grammaire et contexte culturel. Pour vous entraîner de façon interactive avec du contenu japonais réel, visitez notre page d’apprentissage du japonais.

Référence rapide, mots interrogatifs japonais

💡 Le système Ko-So-A-Do

Le japonais organise les démonstratifs dans une grille à quatre colonnes. La colonne コ (ko-) renvoie à ce qui est près du locuteur, ソ (so-) près de l’interlocuteur, ア (a-) loin des deux, et ド (do-) marque l’inconnu, donc les questions. Une fois ce schéma connu, les mots interrogatifs deviennent prévisibles: これ (ceci) → それ (cela) → あれ (là-bas) → どれ (lequel ?). Le même schéma s’applique à ここ/そこ/あそこ/どこ (ici/là/là-bas/où ?) et この/その/あの/どの (ce/cet/cette, ce…-là, ce…-là-bas/lequel ?).


誰 (だれ)

誰 (dare) est le mot de base pour « qui » en japonais. Il apparaît au début ou au milieu d’une phrase, mais contrairement au français, l’ordre des mots ne change pas: あの人は誰ですか (ano hito wa dare desu ka, « qui est cette personne ? »). Ajouter の (no) crée le possessif « à qui, de qui »: 誰の傘ですか (dare no kasa desu ka, « c’est le parapluie de qui ? »).

Dans un contexte formel ou professionnel, どなた (donata) remplace 誰. Demander à une réceptionniste 誰ですか (dare desu ka) sonne abrupt, どなたですか (donata desu ka) est la forme polie appropriée. Selon Makino et Tsutsui dans A Dictionary of Basic Japanese Grammar, どなた est l’équivalent honorifique et s’emploie pour parler à, ou de, personnes de statut social plus élevé.

Un schéma grammatical très utile, ajouter か (ka) après 誰 crée « quelqu’un » (誰か), tandis que でも (demo) crée « n’importe qui, tout le monde » (誰でも). Ce schéma か/でも fonctionne avec tous les mots interrogatifs. C’est une des règles les plus productives en japonais.


何 (なに / なん)

何 est le mot interrogatif le plus polyvalent en japonais, et ses deux lectures déroutent souvent les apprenants. La règle est phonologique: 何 se lit なん (nan) avant les sons des lignes な (na), の (no), et だ/で (da/de), et avant les compteurs. Dans les autres positions, il se lit なに (nani).

Par exemple: 何をしますか (nani o shimasu ka, « que vas-tu faire ? ») utilise なに car il précède を (o). Mais 何の本ですか (nan no hon desu ka, « quel livre est-ce ? ») utilise なん car il précède の (no). Cette distinction est automatique pour les natifs, mais elle demande de la pratique.

何 combiné avec des compteurs crée une grande famille de questions utiles. 何人 (nan-nin) demande « combien de personnes », 何時 (nan-ji) demande « quelle heure », 何歳 (nan-sai) demande « quel âge », 何回 (nan-kai) demande « combien de fois », et 何月 (nan-gatsu) demande « quel mois ». Les directives pédagogiques de la Japan Foundation identifient ces combinaisons avec compteurs comme du vocabulaire essentiel pour les niveaux JLPT N5 et N4.


どこ (doko)

どこ (doko) s’insère parfaitement dans la grille Ko-So-A-Do: ここ (koko, ici), そこ (soko, là), あそこ (asoko, là-bas), どこ (doko, où ?). La particule qui suit どこ change le sens: どこに (doko ni) demande une destination, どこで (doko de) demande le lieu d’une action, et どこから (doko kara) demande l’origine.

La forme polie どちら (dochira) sert à la fois pour « où » et « dans quelle direction ». Dans les grands magasins et les hôtels, le personnel demande どちらへ (dochira e, « où allez-vous ? ») plutôt que どこへ, plus direct. どちら fonctionne aussi comme un « lequel des deux » poli, une distinction que le français ne marque pas, mais que le japonais suit avec soin.


いつ (itsu)

いつ (itsu) est particulier parmi les mots interrogatifs japonais, car il n’a pas de kanji en usage moderne et s’écrit uniquement en hiragana. Contrairement à 誰 ou 何, いつ n’a pas besoin de particule pour fonctionner dans une phrase: いつ行きますか (itsu ikimasu ka, « quand vas-tu y aller ? ») est grammaticalement complet sans に ni を.

Les formes dérivées font partie des mots les plus courants au quotidien. いつも (itsumo, « toujours ») apparaît dans des salutations comme いつもお世話になっております (itsumo osewa ni natte orimasu), la formule professionnelle standard qui signifie « merci pour votre soutien continu ». いつか (itsuka, « un jour ») porte une nuance rêveuse et aspirante, fréquente dans les paroles de chansons et les conversations.


なぜ / どうして / なんで

Le japonais a trois mots pour « pourquoi », et le bon choix dépend du niveau de politesse. なぜ (naze) est le plus formel et littéraire, utilisé dans les journaux télévisés de NHK, les articles académiques et les discours formels. どうして (doushite) est la forme standard et polie, c’est le choix le plus sûr au quotidien avec des connaissances, des collègues ou des inconnus. なんで (nande) est familier et s’emploie surtout entre amis et en famille.

Selon l’enquête sur la langue nationale de l’Agency for Cultural Affairs, なんで est la forme la plus fréquente à l’oral, surtout chez les moins de 40 ans. Cependant, l’utiliser dans un contexte formel fait trop familier. Le NHK Broadcasting Culture Research Institute recommande なぜ pour le journalisme audiovisuel et どうして pour les programmes conversationnels.

Notez que どうして a un sens supplémentaire, au-delà de « pourquoi ». Il peut aussi vouloir dire « comment » dans certains contextes: どうしてそうなった (doushite sou natta) peut signifier « pourquoi c’est arrivé comme ça » et « comment c’est arrivé comme ça ». Le contexte clarifie généralement le sens.


どう / どうやって

Le japonais sépare le « comment » du français en deux mots distincts. どう (dou) demande un état, une condition ou un avis: 日本語はどうですか (nihongo wa dou desu ka, « comment est le japonais ? », au sens de « qu’en pensez-vous ? »). どうやって (douyatte) demande une méthode ou un moyen: どうやって作りますか (douyatte tsukurimasu ka, « comment le fabriquez-vous ? »).

L’équivalent formel いかが (ikaga) est essentiel en japonais poli. Au restaurant, on vous demande お飲み物はいかがですか (onomimono wa ikaga desu ka, « et à boire ? »). En entreprise, コーヒーはいかがですか (koohii wa ikaga desu ka) est la formule standard pour proposer un café à un invité. Utiliser どう dans ces contextes serait correct grammaticalement, mais trop familier socialement.


どれ / どの / どんな

La famille de « lequel » montre le système Ko-So-A-Do de façon très claire. これ (celui-ci), それ (celui-là), あれ (celui-là-bas), どれ (lequel ?). Le même schéma s’applique aux modificateurs de nom: この本 (ce livre-ci), その本 (ce livre-là), あの本 (ce livre-là-bas), どの本 (quel livre ?).

Distinction importante: どれ (dore) s’emploie seul comme pronom pour trois options ou plus, tandis que どちら (dochira) sert à choisir entre deux options. Demander どれにしますか (dore ni shimasu ka) au restaurant, avec beaucoup de plats, est naturel. Mais entre thé et café, どちらにしますか (dochira ni shimasu ka) est correct.

どんな (donna, « quel genre de ») est un des mots interrogatifs les plus utiles en conversation. どんな音楽が好きですか (donna ongaku ga suki desu ka, « quel genre de musique aimez-vous ? ») est une ouverture de conversation classique. Il se colle directement aux noms sans particule, comme この/その/あの/どの.


いくら / いくつ

いくら (ikura) demande spécifiquement un prix, et c’est une des premières phrases que tout voyageur apprend: これはいくらですか (kore wa ikura desu ka, « combien ça coûte ? »). Ce mot n’a aucun lien avec l’aliment いくら (ikura, œufs de saumon). Le mot de l’aliment vient du russe, tandis que le mot interrogatif est japonais.

いくつ (ikutsu) sert à la fois pour « combien » (compter de façon générale) et « quel âge » (de façon familière). おいくつですか (oikutsu desu ka) avec le préfixe poli お est une façon douce de demander l’âge de quelqu’un, jugée plus délicate que le direct 何歳ですか (nan-sai desu ka). Pour les quantités, いくつ s’emploie quand aucun compteur spécifique n’est nécessaire: りんごはいくつ要りますか (ringo wa ikutsu irimasu ka, « combien de pommes vous faut-il ? »).

どのくらい (dono kurai) est l’expression la plus courante pour demander une étendue, une durée ou un degré. Elle couvre des questions que le français formule avec « combien de temps », « à quelle distance » et « combien » (hors prix). 東京からどのくらいかかりますか (Toukyou kara dono kurai kakarimasu ka, « combien de temps ça prend depuis Tokyo ? ») est du vocabulaire de voyage essentiel.


💡 Former des questions avec か (ka) et l’intonation montante

En japonais poli (forme です/ます), ajoutez か (ka) à la fin d’une phrase affirmative pour en faire une question: これは本です (kore wa hon desu, « c’est un livre ») devient これは本ですか (kore wa hon desu ka, « est-ce un livre ? »). À l’oral familier, on supprime souvent か, et l’intonation montante suffit: これは本? (kore wa hon?). Notez que l’ajout de か en style familier (これは本か?) sonne masculin et un peu rude. La plupart des gens montent simplement la voix à la fin.

🌍 Questions indirectes et politesse

La culture japonaise valorise la communication indirecte, surtout quand on pose des questions à un supérieur, à un client ou à un inconnu. Au lieu d’une question directe comme いつ来ますか (itsu kimasu ka, « quand venez-vous ? »), le japonais poli enveloppe la question dans une demande: いつ来るか教えていただけますか (itsu kuru ka oshiete itadakemasu ka, « pourriez-vous me dire quand vous viendrez ? »). Cette structure, intégrer une question avec か dans une demande polie, s’appelle 間接疑問文 (kansetsu gimonbun, question indirecte). La maîtriser est indispensable pour paraître correctement poli au travail, en service client, et dans toute interaction avec une hiérarchie sociale.


Les mots interrogatifs japonais au cinéma et à la télévision

Regarder des films japonais, des anime et des dramas est une des façons les plus efficaces d’intégrer les mots interrogatifs en contexte naturel. Vous entendrez le familier なんで (nande, « pourquoi ?! ») dans les anime bien plus souvent que le formel なぜ, tandis que les dramas professionnels montrent les questions indirectes et いかが (ikaga) en contexte de travail.

Faites attention aux changements de niveau de politesse: un personnage peut dire なんで avec ses amis, puis passer à なぜ ou どうして face à un professeur. Ce changement de registre est central dans le japonais naturel, et les manuels le montrent rarement bien.

Parcourez notre sélection des meilleurs films pour apprendre le japonais pour des recommandations, ou explorez plus de guides de vocabulaire et de grammaire japonaise sur le blog. Pour pratiquer concrètement les mots interrogatifs en contexte, essayez nos outils d’apprentissage du japonais avec du contenu réel de films et de séries.

Questions fréquentes

Quels sont les mots interrogatifs de base en japonais ?
Les principaux mots interrogatifs japonais (疑問詞, gimonshi) sont 誰 (dare, qui), 何 (nani/nan, quoi), どこ (doko, où), いつ (itsu, quand), なぜ (naze, pourquoi), どう (dō, comment), どれ (dore, lequel) et いくら (ikura, combien). Ils couvrent l’essentiel pour parler au quotidien.
Comment former une question en japonais ?
En japonais poli, on ajoute la particule か (ka) à la fin d’une phrase pour en faire une question, par exemple これは本ですか (kore wa hon desu ka, « est-ce un livre ? »). À l’oral familier, か est souvent omis et seule l’intonation montante indique la question. L’ordre des mots ne change pas.
Pourquoi 何 se lit-il なに (nani) et なん (nan) ?
何 se lit なん (nan) devant les sons des lignes な (na), の (no) et だ (da), ainsi que devant les compteurs, par exemple 何人 (nan-nin), 何時 (nan-ji), 何の (nan no). Dans la plupart des autres cas, on lit なに (nani), par exemple 何をしますか. Cette alternance facilite la prononciation.
Qu’est-ce que le système Ko-So-A-Do en japonais ?
Ko-So-A-Do est un système démonstratif qui organise pronoms et adverbes en quatre colonnes, コ (ko-, près du locuteur), ソ (so-, près de l’interlocuteur), ア (a-, là-bas) et ド (do-, question, inconnu). Exemple, ここ (koko), そこ (soko), あそこ (asoko), どこ (doko). Les mots interrogatifs viennent de la colonne ド.
Quelle différence entre なぜ, どうして et なんで ?
Les trois signifient « pourquoi », mais le niveau de langue change. なぜ (naze) est le plus formel, fréquent à l’écrit, dans les infos ou en contexte académique. どうして (dōshite) est standard et poli, c’est le choix le plus sûr. なんで (nande) est familier, utilisé entre proches. なぜ peut sembler raide à l’oral, なんで trop relâché au travail.
Est-ce impoli de poser des questions directes en japonais ?
Des questions trop directes peuvent paraître brusques en japonais, surtout envers un supérieur. Au lieu de demander à un chef 何時に来ますか (nanji ni kimasu ka), on préfère une forme indirecte comme 何時にいらっしゃるか教えていただけますか, « pourriez-vous me dire à quelle heure vous arriverez ? ». Cette indirectivité reflète les normes de politesse et de hiérarchie.

Sources et références

  1. Agency for Cultural Affairs (文化庁), enquête nationale sur la langue, 2024
  2. Japan Foundation (国際交流基金), enquête sur l’enseignement du japonais à l’étranger, 2024
  3. Makino, S. & Tsutsui, M., A Dictionary of Basic Japanese Grammar (The Japan Times)
  4. Crystal, D., The Cambridge Encyclopedia of Language, 4th edition (Cambridge University Press)
  5. NHK Broadcasting Culture Research Institute, guide standard de prononciation du japonais

Commence à apprendre avec Wordy

Regarde de vrais extraits de films et enrichis ton vocabulaire au fil des scènes. Téléchargement gratuit.

Télécharger sur l’App StoreTéléchargez sur Google PlayDisponible sur le Chrome Web Store

Plus de guides de langues

Mots interrogatifs en japonais, poser des questions (2026)