← Zurück zum Blog
🇰🇷Koreanisch

Koreanische Feiertage und Feste: 14 Feiern, die du wirklich erlebst (und was man sagt)

Von SandorAktualisiert: 14. Juli 202612 Min. Lesezeit

Kurze Antwort

Koreanische Feiertage und Feste drehen sich um Familie, Respekt, saisonales Essen und Veranstaltungen in der Gemeinschaft. Die größten traditionellen Feiertage sind 설날 (Seollal, Mondneujahr) und 추석 (Chuseok, Erntefest), moderne gesetzliche Feiertage sind unter anderem 광복절 (Tag der Befreiung) und 한글날 (Hangul-Tag). Wenn du die wichtigsten Grüße und Etikette kennst, kannst du natürlicher mitmachen.

Koreanische Feiertage und Feste sind eine Mischung aus traditionellen Familientagen nach dem Mondkalender (vor allem 설날 und 추석), modernen nationalen Gedenktagen (wie 광복절 und 한글날) und großen öffentlichen Events (wie 보령 머드 축제). Wenn du weißt, wofür jeder Tag steht, und ein paar höfliche Wendungen und Essgewohnheiten kennst, kannst du mitmachen, ohne raten zu müssen.

Koreanisch wird weltweit von rund 82 Millionen Menschen gesprochen (Ethnologue, 27. Aufl.). Die Feiertagskultur, die du in den Medien siehst, kommt meist aus Südkorea. Viele Traditionen teilt aber die gesamte koreanischsprachige Welt, mit Unterschieden bei Gewichtung und öffentlicher Praxis.

Wenn du die Grundlagen fürs Grüßen bei Feiertagsbesuchen willst, starte mit unserem wie man auf Koreanisch Hallo sagt und wie man auf Koreanisch Tschüss sagt. Diese beiden Seiten erklären die höflichen Sprechstufen, die bei Familientreffen ständig vorkommen.

Wie koreanische Feiertage funktionieren (damit der Kalender Sinn ergibt)

Koreanische Feiertage fallen in drei Gruppen: Mondfeiertage, feste Feiertage nach Sonnenkalender und Festivals, die eher wie stadtweite Events sind. Die ersten beiden beeinflussen Reisen und Öffnungszeiten am stärksten.

Mondfeiertage: Familie, Essen und Respekt

설날 (Seollal) und 추석 (Chuseok) folgen dem Mondkalender, deshalb ändern sich die Daten jedes Jahr. Es sind auch die Feiertage, die am stärksten mit Familienhierarchie, formellen Grüßen und traditionellen Speisen verbunden sind.

Wenn du Höflichkeit gelernt hast, wird sie hier praktisch. Forschung zu Höflichkeitsstrategien (Brown und Levinson, Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press) hilft, weil koreanische Feiertagsgespräche voller Gesichtsarbeit sind: indirekte Bitten, Honorifika und sorgfältige Begrüßungen gegenüber Älteren.

Feste Feiertage nach Sonnenkalender: moderne Geschichte und zivile Rituale

Diese Tage sind im gregorianischen Kalender fest. Dazu gehören Unabhängigkeitsgedenktage, Gedenktage und Identitätstage wie 한글날.

Für Lernende sind diese Tage gutes Hörtraining, weil TV- und YouTube-Inhalte vorhersehbar werden: Reden, Dokus und Straßeninterviews wiederholen denselben Wortschatz.

Festivals: lokale Identität und Tourismus

Festivals wie das Boryeong Mud Festival drehen sich weniger um Familie und mehr um ortsbezogene Kultur. Für Besucher sind sie oft leichter, weil du mitmachen kannst, ohne Familienetikette zu kennen.

Die zwei größten traditionellen Feiertage

Wenn du nur zwei koreanische Feiertage wirklich gründlich lernen willst, nimm diese. Sie bestimmen Reisen, Geschenke und viel von dem Feiertagswortschatz, den du in Dramen hörst.

설날

설날 (Seollal, seh-RAHL) ist das Mondneujahr und für viele Koreaner der wichtigste Familienfeiertag. Menschen reisen in ihre Heimatorte, besuchen Ältere und teilen traditionelle Speisen.

Ein häufiger formeller Gruß ist:

  • 새해 복 많이 받으세요 (seh-HEH bok MAH-nee bah-DEUH-seh-yoh): „Bitte empfangen Sie viel Glück im neuen Jahr.“

Du hörst auch oft von 세배 (seh-BEH), der tiefen formellen Verbeugung vor Älteren, und 세뱃돈 (seh-BEH-don), Neujahrsgeld für Kinder. Selbst wenn eine Familie nicht jedes Ritual macht, ist der Wortschatz in den Medien überall.

🌍 Was du mitbringen solltest, wenn du an Seollal ein koreanisches Zuhause besuchst

Obst, hochwertige Snacks oder ein ordentlich verpacktes Geschenkset sind üblich. Wenn du unsicher bist, frag, was praktisch ist, denn Gastgeber haben oft schon zu viel Essen. In formellen Familien zählt die Präsentation genauso wie der Inhalt.

Essen, das du erkennen solltest: 떡국 (tteok-guk, tteok-GOOK), Reiskuchensuppe. Es gibt eine starke kulturelle Verbindung zwischen 떡국 essen und „ein Jahr älter werden“, deshalb taucht es in Witzen und Small Talk oft auf.

추석

추석 (Chuseok, CHOO-suhk) ist das Erntefest. Es gilt oft als der andere große Familienreise-Feiertag. Familien treffen sich, essen zusammen, und viele besuchen Ahnen-Gräber oder halten Gedenkriten ab, je nach Familientradition.

Das ikonische Essen ist 송편 (song-pyeon, song-PYUN), halbmondförmige Reiskuchen, oft gefüllt mit Sesam, Bohnen oder Kastanien. In Dramen sind sie eine visuelle Abkürzung für „es ist Chuseok“.

Eine sichere Nachricht an Kollegen oder Freunde ist:

  • 추석 잘 보내세요 (CHOO-suhk jal boh-NEH-seh-yoh): „Schönen Chuseok.“

Wenn du es etwas wärmer formulieren willst:

  • 풍성한 한가위 보내세요 (POONG-sung-hahn hahn-GAH-wee boh-NEH-seh-yoh): „Einen reichlichen Hangawi.“
    • 한가위 ist ein älterer Name für Chuseok und klingt traditionell.

🌍 Warum sich Chuseok emotional intensiv anfühlt

Chuseok ist ein Heimkehr-Feiertag. Das kann lange Reisen, Familienerwartungen und viel Kochen bedeuten. Im modernen Korea hörst du auch Gespräche darüber, Hausarbeit fairer zu teilen. Feiertagsfolgen von Variety-Shows zeigen diese Veränderungen gut.

Wichtige nationale Feiertage (woran sie erinnern)

Diese Feiertage haben feste Daten und gehen oft mit Zeremonien, Flaggen und Geschichtsvokabular einher. Korea.net und andere öffentliche Kulturquellen fassen die offizielle Bedeutung und typische Bräuche zusammen (KOCIS, abgerufen 2026).

삼일절

삼일절 (sam-il-jeol, sahm-EEL-juhl) ist der Tag der Unabhängigkeitsbewegung am 1. März. Er erinnert an die Bewegung vom 1. März 1919, einen wichtigen Moment der modernen koreanischen Geschichte.

Du siehst oft 태극기 (tae-geuk-gi, TEH-guk-gee), die koreanische Nationalflagge, an Häusern und öffentlichen Gebäuden. Die Berichterstattung nutzt häufig formelle Sprache und historische Begriffe. Das ist hilfreich, wenn du fortgeschrittenes Hörverstehen aufbaust.

광복절

광복절 (gwang-bok-jeol, gwahng-BOK-juhl) ist der Tag der Befreiung am 15. August. Er markiert die Befreiung von der japanischen Kolonialherrschaft im Jahr 1945.

Erwarte Reden, Dokus und Interviews mit älteren Generationen. Der Wortschatz überschneidet sich mit Schulgeschichte, deshalb lohnt sich Lernen mit Untertiteln und häufigem Pausieren.

개천절

개천절 (gae-cheon-jeol, geh-CHUN-juhl) ist der Nationalgründungstag am 3. Oktober. Er ist mit dem Gründungsmythos von Gojoseon und der Idee nationaler Ursprünge verbunden.

Auch wenn du dich nicht auf Mythologie konzentrierst, ist es eine nützliche kulturelle Referenz. Sie taucht in politischen Reden und Museumsprogrammen auf.

한글날

한글날 (hahn-geul-nahl, HAHN-geul-nahl) ist der Hangul-Tag am 9. Oktober. Er feiert das koreanische Schriftsystem und seine kulturelle Bedeutung.

Das National Institute of Korean Language (국립국어원) ist eine wichtige Instanz für Standards der koreanischen Sprache und öffentliche Sprachbildung (NIKL, abgerufen 2026). Rund um 한글날 siehst du Inhalte zu Rechtschreibung, Lehnwörtern und „korrektem“ Koreanisch.

In The Korean Language beschreibt Ho-min Sohn Koreanisch als eine Sprache, in der soziale Beziehungen über Sprechstufen und Honorifika in die Grammatik eingebaut sind. Am Hangul-Tag wird diese Idee in öffentlichen Gesprächen sichtbar, weil Menschen über Sprache als Identität sprechen, nicht nur als Kommunikation.

현충일

현충일 (hyeon-chung-il, hyuhn-CHOONG-eel) ist der Gedenktag am 6. Juni. Er ehrt Menschen, die im Dienst gestorben sind.

Der Ton ist feierlich. Wenn du jemandem schreibst, bleib respektvoll und neutral und vermeide feiernde Formulierungen.

어린이날

어린이날 (eo-rin-ee-nahl, uh-REEN-ee-nahl) ist der Kindertag am 5. Mai. Familien gehen in Parks, Zoos, Museen und zu kinderorientierten Events.

Dieser Tag ist für Lernende gut, weil die Sprache im öffentlichen Raum einfacher ist: Schilder, Durchsagen und Familiengespräche. Wenn du Alltagsnomen brauchst, kombiniere ihn mit unseren 100 häufigsten koreanischen Wörtern, damit du mehr von dem verstehst, was du hörst.

석가탄신일

석가탄신일 (seok-ga-tan-shin-il, suk-GAH-tahn-SHEEN-eel) ist Buddhas Geburtstag, ein gesetzlicher Feiertag in Südkorea. Tempel hängen oft Laternen auf, und in manchen Gegenden gibt es öffentliche Laternen-Ausstellungen.

Auch wenn du nicht buddhistisch bist, ist es ein visuell einprägsames Kulturereignis. Es bringt auch höflichen Wortschatz, den du in Tempeln hörst, wie 조용히 (jo-yong-hee, joh-YOHNG-hee), „leise“, und 공양 (gong-yang, gohng-YAHNG), Opfergaben.

성탄절

성탄절 (seong-tan-jeol, sung-TAHN-juhl) ist Weihnachten am 25. Dezember und ein gesetzlicher Feiertag in Südkorea. Es wird religiös gefeiert, aber auch als Paar-Feiertag, mit Lichtern, Konzerten und Cafés.

Wenn du datest, willst du vielleicht auch Sprache für Zuneigung. Unser wie man auf Koreanisch 'Ich liebe dich' sagt zeigt Optionen über 사랑해 (sah-RANG-heh) hinaus, auch höflichere und ernstere Formen.

Saisonale und kulturelle Festivals, die du wirklich siehst

Das sind nicht immer nationale Feiertage, aber sie sind häufig in Reiseplänen, Social Media und TV. Einige sind auch international über die UNESCO-Listen des immateriellen Kulturerbes anerkannt (UNESCO ICH, abgerufen 2026).

보령 머드 축제

보령 머드 축제 (bo-ryeong meo-deu chuk-je, boh-RYUHNG muh-DEU chook-JEH) ist das Boryeong Mud Festival. Es ist bei Koreanern und internationalen Besuchern bekannt.

Die Sprache, die du hörst, ist locker und verspielt. Du hörst auch viele englische Lehnwörter in Ansagen. Das kann Anfängern Selbstvertrauen geben.

진주 남강 유등축제

진주 남강 유등축제 (jin-ju nam-gang yu-deung-chuk-je, jeen-JOO nahm-GAHNG yoo-DEUNG-chook-JEH) ist das Jinju Namgang Lantern Festival. Es ist visuell beeindruckend und sehr fototauglich.

Wenn du Szenen beschreiben üben willst, ist das perfekt: 빛 (bit, beet) „Licht“, 강 (gang, gahng) „Fluss“ und 예쁘다 (yeh-BBEU-dah) „hübsch sein“.

안동 국제 탈춤 페스티벌

안동 국제 탈춤 페스티벌 (ahn-dong guk-je tal-chum peh-seu-ti-beol, ahn-DOHNG gook-JEH tahl-choom PEH-seu-tee-buhl) ist ein Maskentanz-Festival in Andong.

Maskentanz-Traditionen hängen mit Satire und sozialem Kommentar zusammen. Die Cultural Heritage Administration (Korea Heritage Service) ist eine wichtige Quelle, um Kategorien des immateriellen Erbes und den Erhalt traditioneller Aufführungen zu verstehen (CHA, abgerufen 2026).

김장 문화 (saisonale Tradition)

김장 (kim-jang, keem-JAHNG) ist das saisonale Herstellen von Kimchi, traditionell im späten Herbst oder frühen Winter. Die UNESCO führt „Kimjang, making and sharing kimchi“ als immaterielles Kulturerbe (UNESCO ICH, abgerufen 2026).

Auch wenn du selbst kein Kimchi machst, hörst du das Wort 김장 im Alltag. Es kann das Ereignis selbst bedeuten, die Vorbereitung und manchmal auch die soziale Verpflichtung des Teilens.

🌍 Kimjang hat auch mit sozialen Netzwerken zu tun

Kimjang wird oft als Küchenarbeit beschrieben, aber es ist auch Beziehungsarbeit. Kimchi zu teilen stärkt Bindungen zwischen Verwandten, Nachbarn und Kollegen. Für Lernende ist es eine Erinnerung daran, dass koreanischer Essenswortschatz oft soziale Bedeutung trägt, nicht nur Zutaten.

대보름

정월대보름 (jeong-wol-dae-bo-reum, juhng-WOHL deh-BOH-reum) ist der erste Vollmond des Mondjahres. Manche essen 오곡밥 (oh-gok-bap, oh-GOK-bahp), „Fünf-Korn-Reis“, und Nüsse wie 부럼 (bu-reom, BOO-rum) als Teil der Tradition.

Du erlebst es vielleicht nicht als großen Tag mit flächendeckenden Schließungen, aber du siehst viele Verweise in Kulturinhalten und Schulmaterialien.

Was Menschen wirklich sagen: nützliche Feiertagsphrasen (mit Aussprache)

In diesem Abschnitt geht es um Phrasen, die du laut hörst, mit wichtigen Unterschieden in der Höflichkeit. Nutze sie als Vorlagen für Texte, Nachrichten im Job und Familienbesuche.

DeutschKoreanischAusspracheFormalität
Frohes Mondneujahr (formell)새해 복 많이 받으세요seh-HEH bok MAH-nee bah-DEUH-seh-yohformal
Schönen Chuseok (höflich)추석 잘 보내세요CHOO-suhk jal boh-NEH-seh-yohpolite
Schöne Feiertage (höflich)연휴 잘 보내세요YUN-hyoo jal boh-NEH-seh-yohpolite
Genieß deinen freien Tag (locker)푹 쉬어pook SHWEE-uhcasual
Lange nicht gesehen (locker)오랜만이야oh-REN-mahn-ee-yahcasual
Pass auf dem Weg auf (höflich)조심히 가세요joh-SHEEM-hee gah-SEH-yohpolite

Eine kurze Etikette-Notiz: Höfliche Endungen wie -세요 tauchen in Feiertagsnachrichten ständig auf, selbst zwischen Menschen, die sonst locker sprechen. Feiertage schieben Gespräche etwas nach oben in der Formalität, besonders wenn du mit Älteren, einem Chef oder einem Kunden sprichst.

💡 Eine einfache Vorlage für eine Feiertagsnachricht

Wenn du nicht sicher bist, welchen Feiertag jemand feiert, nutze 연휴 잘 보내세요 (YUN-hyoo jal boh-NEH-seh-yoh). Das bedeutet „Schönes langes Wochenende, schöne Feiertage“. Es passt für Seollal, Chuseok und mehrtägige Feiertagsphasen, ohne zu vertraut zu klingen.

Feiertags-Etikette, die zählt (und was Lernende oft übersehen)

Du brauchst keine perfekten Manieren, um willkommen zu sein, aber ein paar Verhaltensweisen machen viel aus.

Begrüßungen: richte dich nach der Beziehung, nicht nach deiner Stimmung

Koreanische Begrüßungen hängen stark von der Beziehung ab. Wenn du einen Älteren locker begrüßt, kann es nachlässig klingen, auch wenn deine Worte freundlich sind.

Wenn du eine Auffrischung zu Sprechstufen willst, ist unser Guide wie man auf Koreanisch Hallo sagt der schnellste Weg, um peinliche erste Eindrücke zu vermeiden.

Schuhe, Sitzordnung und Getränke einschenken

In Wohnungen ziehst du die Schuhe aus, außer du bist klar in einem Bereich, in dem man Schuhe trägt. Beim Essen werden Ältere meist zuerst bedient, und anderen Getränke einzuschenken ist in vielen Situationen üblich.

Wenn Alkohol dabei ist, siehst du vielleicht, dass Menschen sich beim Trinken leicht von Älteren wegdrehen. Nicht alle halten das strikt ein, aber es zu bemerken zeigt kulturelles Gespür.

Geschenke: vermeide „zu viel“, ziele auf „durchdacht“

Geschenke zu Feiertagen können großzügig sein, aber sie können auch 부담 (bu-dam, BOO-dahm) auslösen, das heißt „Belastung“. Wenn du eine Familie zum ersten Mal besuchst, ist ein kleines, schön präsentiertes Geschenk meist besser als ein teures, das Druck erzeugt.

Fluchen und Witze: sei vorsichtig mit „Feiertags-Lockerheit“

Manche Treffen werden laut und locker, besonders mit engen Freunden. Aber gemischte Familientreffen mit mehreren Generationen sind nicht der Ort, um provokanten Slang zu testen.

Wenn du wissen willst, was du in Dramen hören könntest, behalte es beim Wiedererkennen. Unser Guide zu koreanischen Schimpfwörtern ist zum Verstehen von Ton und Stärke geschrieben, nicht zum Nachsprechen beim Familienessen.

Lerne Feiertage schneller mit Film- und Drama-Clips

Feiertage lernst du leicht über Szenen, weil die Bilder die Hälfte der Arbeit machen: 떡국 auf dem Tisch, 송편 beim Zubereiten, Koffer im Flur, volle Autobahnen und dieselben Grußzeilen, die sich wiederholen.

Nutze eine einfache Methode:

  1. Schau eine Feiertagsszene mit koreanischen Untertiteln.
  2. Schreib drei Phrasen auf, die du wirklich gehört hast.
  3. Schau noch einmal und sprich die Zeile im gleichen Rhythmus nach.
  4. Speichere die Phrasen und wiederhole sie mit Spaced Repetition.

Wenn du einen strukturierten Ansatz fürs Lernen mit Clips willst, lies wie man mit Filmen eine Sprache lernt. Dort steht, warum wiederholte, bedeutungsvolle Szenen das Hörverstehen schneller aufbauen als zufällige Vokabellisten.

Eine praktische „Feiertags-Überlebens“-Checkliste

Das solltest du vorbereiten, wenn du während Seollal oder Chuseok in Korea bist.

  • Buche Reisen früh: Züge und Busse sind ausverkauft, und Autobahnen werden verstopft.
  • Rechne mit Schließungen: kleine Läden können schließen, und Öffnungszeiten ändern sich.
  • Lerne zwei Grüße: 새해 복 많이 받으세요 und 추석 잘 보내세요.
  • Bring ein kleines Geschenk mit, wenn du in ein Zuhause eingeladen bist.
  • Bleib standardmäßig höflich, und werde lockerer, wenn die andere Person es klar tut.

Wenn du weiter Alltagskoreanisch aufbauen willst, das in jeder Jahreszeit vorkommt, kombiniere diesen Artikel mit 100 häufigsten koreanischen Wörtern und übe sie in echten Szenen.

Am Ende geht es bei koreanischen Feiertagen weniger darum, „das Ritual perfekt zu machen“, und mehr darum, Respekt zu zeigen, Essen zu teilen und die Situation zu lesen. Wenn du diese drei Dinge kannst, klingt dein Koreanisch auch mit einfachen Sätzen natürlich.

Wenn du dein Ohr auf genau die Phrasen trainieren willst, die Menschen in Feiertagsfolgen benutzen, ist Wordy’s koreanische Clip-Bibliothek genau für diese wiederholbare Übung mit Untertiteln gemacht.

Häufig gestellte Fragen

Was sind die zwei wichtigsten traditionellen Feiertage in Korea?
Die zwei wichtigsten traditionellen Feiertage sind 설날 (Seollal, Mondneujahr) und 추석 (Chuseok, Erntefest). Beide sind familienzentrierte Reisezeiten, teils mit Ahnenritualen, besonderen Speisen und formellen Grüßen an Ältere. Rechne mit vollem Verkehr und vielen geschlossenen Geschäften.
Feiern Koreaner Mondneujahr oder den 1. Januar?
Viele Koreaner nehmen den 1. Januar als gesetzlichen Feiertag wahr, kulturell wichtiger ist aber meist 설날 (Seollal, Mondneujahr). Dann kommen Familien zusammen, pflegen traditionelle Bräuche und tauschen formelle Grüße aus. Die Termine wechseln jedes Jahr, weil sie dem Mondkalender folgen.
Was sollte ich zu Koreanern an Seollal oder Chuseok sagen?
Ein sicherer, sehr gebräuchlicher Gruß zu Seollal ist 새해 복 많이 받으세요 (seh-HEH bok MAH-nee bah-DEUH-seh-yoh). Zu Chuseok sagen viele 추석 잘 보내세요 (CHOO-suhk jal boh-NEH-seh-yoh), also 'Schönen Chuseok'. In formellen Situationen passt dazu eine kleine Verbeugung.
Ist Chuseok so etwas wie koreanisches Thanksgiving?
Chuseok wird oft mit Thanksgiving verglichen, weil es ein Familienfest zur Erntezeit ist, Bedeutung und Bräuche sind aber anders. Viele besuchen ihre Heimatorte, essen Speisen wie 송편 (song-pyeon) und manche halten Ahnenrituale ab. Im Mittelpunkt stehen Familienrespekt und saisonale Dankbarkeit.
Was ist der Hangul-Tag und warum ist er wichtig?
한글날 (Hangul-Tag) feiert das koreanische Alphabet und seine kulturelle Bedeutung. Er hängt mit der Veröffentlichung und Förderung von Hangul zusammen, was Bildung, Alphabetisierung und nationale Identität unterstützt. Du siehst Bildungsaktionen, Museumsprogramme und Medienbeiträge zu Sprache, Rechtschreibung und Schriftgeschichte.

Quellen und Referenzen

  1. National Institute of Korean Language (국립국어원), Ressourcen zur koreanischen Sprache und zu Hangul, abgerufen 2026
  2. Korean Culture and Information Service (KOCIS), Kulturleitfäden auf Korea.net zu nationalen Feiertagen, abgerufen 2026
  3. Cultural Heritage Administration (Korea Heritage Service), Informationsseiten zum immateriellen Kulturerbe, abgerufen 2026
  4. Ethnologue, 27. Ausgabe, 2024
  5. UNESCO-Listen des immateriellen Kulturerbes, Einträge zur Republik Korea, abgerufen 2026

Starte mit Wordy

Schau echte Filmszenen und baue deinen Wortschatz ganz nebenbei aus. Kostenloser Download.

Im App Store ladenJetzt bei Google PlayIm Chrome Web Store verfügbar

Mehr Sprachguides