← Zurück zum Blog
🇰🇷Koreanisch

Auf Koreanisch Tschüss sagen: 17 Abschiedsformeln für jede Situation

Von SandorAktualisiert: 19. März 20269 Min. Lesezeit

Kurze Antwort

Die häufigste Art, auf Koreanisch Tschüss zu sagen, ist '안녕히 가세요' (Annyeonghi gaseyo), wenn die andere Person geht, und '안녕히 계세요' (Annyeonghi gyeseyo), wenn du selbst gehst. Koreanisch ist unter den Weltsprachen besonders, weil es zwei unterschiedliche Abschiedsformeln je nachdem gibt, wer bleibt und wer geht, eine Unterscheidung, die in konfuzianischen Werten wie Fürsorge und Respekt verwurzelt ist.

Die koreanische Kunst, sich zu verabschieden

Die häufigste Art, sich auf Koreanisch zu verabschieden, ist 안녕히 가세요 (Annyeonghi gaseyo), wenn die andere Person geht, oder 안녕히 계세요 (Annyeonghi gyeseyo), wenn du selbst gehst. Anders als im Deutschen, wo man meist ein einziges "Tschüss" oder "Auf Wiedersehen" sagt, egal wer geht, musst du im Koreanischen je nachdem wählen, ob du bleibst oder gehst.

Koreanisch wird laut Ethnologues Daten von 2024 weltweit von über 80 Millionen Menschen gesprochen, und sein Abschiedssystem gehört zu den kulturell aufschlussreichsten Aspekten der Sprache. Der Unterschied zwischen "geh in Frieden" und "bleib in Frieden" spiegelt eine stark konfuzianisch geprägte Sichtweise, in der Sprecher ständig Fürsorge und Aufmerksamkeit für die Situation des Gegenübers signalisieren.

"Korean farewell expressions encode the spatial relationship between speaker and listener at the moment of parting. This is not mere politeness; it is a grammatical requirement that forces speakers to acknowledge the other person's movements and well-being."

(Ho-Min Sohn, The Korean Language, Cambridge University Press, 1999)

Dieser Guide behandelt 17 wichtige koreanische Abschiedsformeln, geordnet nach Kategorien: das klassische Bleiben-oder-Gehen-Paar, lockere Abschiede (반말 banmal), Abschiede am Arbeitsplatz, höfliche Ausdrücke (존댓말 jondaenmal) und Vokabular aus K-Dramen. Zu jeder Phrase gibt es Hangul, Romanisierung, Aussprache, einen Beispielsatz und kulturellen Kontext.


Schnellübersicht: Koreanische Abschiede auf einen Blick


Die zwei Formen von "Auf Wiedersehen"

Koreanisch ist besonders, weil es "Auf Wiedersehen" in zwei verschiedene Phrasen aufteilt, je nachdem, wer geht und wer bleibt. Das ist das wichtigste Konzept bei koreanischen Abschieden. Wenn du es richtig machst, wirkst du sofort aufmerksam und respektvoll.

SituationDu sagstWörtliche Bedeutung
Die andere Person geht, du bleibst안녕히 가세요 (Annyeonghi gaseyo)Geh in Frieden
Du gehst, die andere Person bleibt안녕히 계세요 (Annyeonghi gyeseyo)Bleib in Frieden
Ihr geht beide안녕히 가세요 (beide sagen es)Geh in Frieden (gegenseitig)

안녕히 가세요 (Annyeonghi Gaseyo)

Höflich

/An-nyeong-hi ga-se-yo/

Wörtliche Bedeutung: Geh in Frieden

안녕히 가세요! 조심히 운전하세요.

Auf Wiedersehen! Fahr vorsichtig.

🌍

Sagt man zur Person, die geht, während man selbst bleibt. Die Wurzel 가다 (gada) bedeutet 'gehen'. Das ist der Standard, höflich und sehr häufig, in Läden, Restaurants und im Alltag.

Das ist der Abschied, den du sagst, wenn jemand anderes weggeht und du zurückbleibst. Der Aufbau ist klar: 안녕히 (friedlich) + 가세요 (bitte geh). Du wünschst der gehenden Person wörtlich eine friedliche Reise.

Du hörst das ständig im koreanischen Alltag: von Ladenbesitzern zu Kunden, von Gastgebern zu Gästen und von allen, die bleiben, während jemand geht. Oft begleitet ein leichtes Verbeugen die Worte.

안녕히 계세요 (Annyeonghi Gyeseyo)

Höflich

/An-nyeong-hi gye-se-yo/

Wörtliche Bedeutung: Bleib in Frieden

저 먼저 가볼게요. 안녕히 계세요!

Ich mache mich dann auf den Weg. Auf Wiedersehen (bleib gut)!

🌍

Sagt man zur Person, die bleibt, während man selbst geht. Die Wurzel 계시다 (gyesida) ist die honorative Form von 'sein/bleiben'. Sie signalisiert Respekt gegenüber der bleibenden Person.

Das ist das Gegenstück: Du sagst es, wenn du selbst gehst und die andere Person bleibt. Die Verbwurzel wechselt von 가다 (gehen) zu 계시다 (bleiben, honorativ). Du wünschst der Person, die bleibt, einen friedlichen Aufenthalt.

💡 Beide gehen?

Wenn beide Parteien gehen (ihr verlasst zusammen ein Restaurant, ein Treffen endet und alle gehen nach Hause), sagen beide zueinander 안녕히 가세요. Niemand bleibt, daher passt 안녕히 계세요 nicht. Das ist das eine Szenario, in dem der Unterschied wegfällt.

안녕히 가십시오 (Annyeonghi Gashipshio)

Sehr formell

/An-nyeong-hi ga-ship-shi-o/

Wörtliche Bedeutung: Geh in Frieden (sehr formell)

감사합니다. 안녕히 가십시오.

Danke. Auf Wiedersehen (sehr formell).

🌍

Die höchste Höflichkeitsstufe beim Abschied. Verwendet bei formellen Zeremonien, im Militär, bei Nachrichten-Abmoderationen und in offiziellen Reden. In lockeren Situationen wirkt es zu steif.

Das ist die formelle Register-Variante von 안녕히 가세요. Wie Yeon und Brown in Korean: A Comprehensive Grammar (Routledge, 2011) erklären, steht die Endung -십시오 für die deferentielle Sprechstufe, die in institutionellen und zeremoniellen Kontexten genutzt wird. Du hörst sie in koreanischen Nachrichten-Abmoderationen, militärischen Ansprachen und bei offiziellen Veranstaltungen.


Lockere Abschiede (반말 Banmal)

Diese verwenden die lockere Sprechstufe und sind nur für enge Freunde, Geschwister oder jüngere Personen. Wenn du sie zu Älteren oder Fremden sagst, kann das beleidigend wirken.

잘 가 (Jal Ga)

Locker

/Jal ga/

Wörtliche Bedeutung: Geh gut

잘 가! 집에 가서 쉬어.

Tschüss! Geh nach Hause und ruh dich aus.

🌍

Das lockere Gegenstück zu 안녕히 가세요. Sagt man zur Person, die geht. Sehr häufig unter Freunden, Mitschülern und in K-Dramen. Kurz, warm und direkt.

Das lockere Gegenstück zu 안녕히 가세요. Wo die höfliche Form jemandem ein "friedliches Gehen" wünscht, wünscht 잘 가 ein "gutes Gehen". Es ist der häufigste lockere Abschied im Koreanischen. Du hörst ihn in fast jeder Freundschaftsszene in K-Dramen. Schau dir unseren Guide zu den besten koreanischen Serien an, um es natürlich gesprochen zu hören.

잘 있어 (Jal Isseo)

Locker

/Jal i-sseo/

Wörtliche Bedeutung: Bleib gut

나 먼저 간다. 잘 있어!

Ich gehe schon mal. Bleib gut!

🌍

Das lockere Gegenstück zu 안녕히 계세요. Sagt man zur Person, die bleibt. Weniger häufig als 잘 가, viele junge Koreaner nutzen einfach 안녕 oder 바이바이 in beide Richtungen.

Das lockere Spiegelbild von 잘 가, du sagst es zur Person, die zurückbleibt, während du gehst. In der Praxis lassen viele jüngere Koreaner diesen Unterschied in lockerer Sprache ganz weg. Sie sagen einfach 안녕 oder 바이바이, egal wer geht oder bleibt.

안녕 (Annyeong)

Locker

/An-nyeong/

Wörtliche Bedeutung: Frieden / Wohlbefinden

안녕! 내일 학교에서 봐.

Tschüss! Bis morgen in der Schule.

🌍

Die universelle lockere Begrüßung, die sowohl für Hallo als auch für Tschüss funktioniert. Der Kontext macht die Bedeutung klar. Der vielseitigste informelle Abschied unter jungen Koreanern.

So wie 안녕 als lockeres Hallo funktioniert, funktioniert es auch als lockeres Tschüss. Die Grundbedeutung ("Frieden" oder "Wohlbefinden") trägt in beide Richtungen denselben Wunschcharakter. Unter jungen Koreanern und in KakaoTalk-Nachrichten hat 안녕 in lockeren Kontexten den Bleiben-oder-Gehen-Unterschied weitgehend ersetzt.

바이바이 (Baibai)

Locker

/Ba-i-ba-i/

Wörtliche Bedeutung: Bye-bye (englisches Lehnwort)

오늘 재밌었어! 바이바이~

Heute hat Spaß gemacht! Bye-bye~

🌍

Direkt aus dem Englischen übernommen. Weit verbreitet bei jüngeren Koreanern, besonders in Textnachrichten und lockeren Situationen. Oft mit Tilde geschrieben (바이바이~), um einen süßen, freundlichen Ton zu geben.

Ein direktes Lehnwort aus dem Englischen, das vollständig in lockeres Koreanisch übernommen wurde. Es ist besonders beliebt in Textnachrichten und bei jüngeren Sprechern. Das Tilde-Zeichen () wird beim Schreiben oft ergänzt (바이바이), um den Ton weicher und wärmer zu machen. Das ist in der koreanischen digitalen Kommunikation sehr üblich.


Abschiede am Arbeitsplatz

Die koreanische Arbeitskultur legt großen Wert auf gegenseitigen Respekt und darauf, gemeinsame Anstrengung anzuerkennen. Diese Phrasen sind wichtig, wenn du dich im koreanischen Büroalltag zurechtfinden willst.

수고하셨습니다 (Sugohasyeosseumnida)

Formell

/Su-go-ha-syeot-seum-ni-da/

Wörtliche Bedeutung: Du hast hart gearbeitet

오늘 하루도 수고하셨습니다. 안녕히 가세요.

Du hast heute auch hart gearbeitet. Auf Wiedersehen.

🌍

Der Standard-Abschied am Arbeitsplatz im Koreanischen. Sagt man zu Kollegen und Vorgesetzten am Ende des Arbeitstags. Er würdigt die Mühe der anderen Person, eine sehr geschätzte Geste in der koreanischen Unternehmenskultur.

Das ist vermutlich die wichtigste Arbeitsplatz-Phrase im Koreanischen. Sie ist mehr als ein einfaches Tschüss. Du erkennst damit an, dass die andere Person sich Mühe gegeben hat und dass ihre Arbeit wichtig war. Laut dem National Institute of Korean Language (국립국어원) bezieht sich 수고 auf Mühe oder Arbeit, und die Phrase bedeutet wörtlich "du hast harte Arbeit ertragen".

Der Honorativmarker -셨- macht die Phrase passend für Vorgesetzte und Kollegen. Sie ist der Standard-Abschied am Tagesende in koreanischen Büros, Fabriken und überall, wo Menschen zusammen arbeiten.

수고하세요 (Sugohaseyo)

Höflich

/Su-go-ha-se-yo/

Wörtliche Bedeutung: Arbeite hart / Weiter so

저 먼저 퇴근합니다. 수고하세요!

Ich gehe schon mal nach Hause. Weiter so!

🌍

Sagt man zu Kollegen, die noch arbeiten, wenn man selbst geht. Etwas weniger formell als 수고하셨습니다. Hinweis: Traditionell gilt es als unpassend, das zu einem direkten Vorgesetzten zu sagen, nutze dann lieber 수고하셨습니다.

Ein feiner, aber wichtiger Unterschied: 수고하셨습니다 (Vergangenheit, "du hast hart gearbeitet") nutzt man, wenn die Arbeit vorbei ist. 수고하세요 (Gegenwart/Zukunft, "arbeite weiter hart") sagt man zu Leuten, die noch am Schreibtisch sitzen, während du gehst. Sei hier vorsichtig, denn manche älteren oder traditionelleren Vorgesetzten finden es anmaßend, wenn ein Junior ihnen sagt, sie sollen "weiter hart arbeiten".

⚠️ Hierarchie ist wichtig bei Abschieden im Büro

In der traditionellen koreanischen Unternehmenskultur kann 수고하세요 zum Chef so wirken, als würde ein Junior einem Senior Anweisungen geben. Das bricht Hierarchie-Normen. Am sichersten ist: zu Vorgesetzten 수고하셨습니다, zu Gleichgestellten oder Juniors 수고하세요. Jüngere und internationalere Arbeitsplätze sind oft entspannter, aber im Zweifel nimm die formellere Option.

먼저 갈게요 (Meonjeo Galgeyo)

Höflich

/Meon-jeo gal-ge-yo/

Wörtliche Bedeutung: Ich gehe zuerst

죄송하지만 먼저 갈게요. 수고하셨습니다!

Entschuldigung, aber ich gehe schon mal. Du hast hart gearbeitet!

🌍

Verwendet, wenn du bei der Arbeit vor deinen Kollegen gehst. Das Wort 먼저 (zuerst) zeigt, dass andere noch arbeiten, und macht den Abschied weicher. Fast immer gefolgt von 수고하셨습니다.

In Koreas Kultur mit langen Arbeitszeiten kann es sozial unangenehm sein, vor den Kollegen zu gehen. 먼저 갈게요 spricht das direkt an, weil du ausdrücklich sagst, dass du "zuerst" gehst. Damit zeigst du, dass du weißt, dass andere noch arbeiten, und dass du ihre Mühe wertschätzt. Fast immer folgt darauf 수고하셨습니다.


Höfliche und fürsorgliche Abschiede

Diese Phrasen gehen über ein einfaches Tschüss hinaus und zeigen echte Sorge um das Wohlbefinden der anderen Person.

조심히 가세요 (Josimhi Gaseyo)

Höflich

/Jo-sim-hi ga-se-yo/

Wörtliche Bedeutung: Geh vorsichtig

비 오니까 조심히 가세요.

Es regnet, geh bitte vorsichtig.

🌍

Ein warmer Abschied, der Sorge um die sichere Heimreise ausdrückt. Besonders häufig nachts, bei schlechtem Wetter oder wenn jemand einen langen Arbeitsweg hat. Zeigt echte Fürsorge, nicht nur Höflichkeit.

Dieser Abschied hat echte emotionale Wärme. Er ist besonders häufig, wenn jemand nachts geht, bei schlechtem Wetter oder wenn du weißt, dass eine lange Strecke bevorsteht. Eltern sagen es zu Kindern, Gastgeber zu Gästen und Freunde, wenn sie sich wirklich um die Sicherheit sorgen.

몸 조심하세요 (Mom Josimhaseyo)

Höflich

/Mom jo-sim-ha-se-yo/

Wörtliche Bedeutung: Pass auf deinen Körper auf

요즘 감기 유행이에요. 몸 조심하세요.

Gerade gehen viele Erkältungen um. Pass auf dich auf.

🌍

Ein Abschied mit Fokus auf Gesundheit und Wohlbefinden. Häufig in der Grippesaison, wenn jemand krank war, oder als allgemein fürsorgliches Tschüss zwischen Menschen, die sich eine Weile nicht sehen.

Während 조심히 가세요 sich auf sicheres Unterwegssein konzentriert, geht es bei 몸 조심하세요 um körperliche Gesundheit. Es entspricht dem deutschen "Pass auf dich auf" und trägt eine anhaltende Sorge in sich. Du meinst nicht nur den Heimweg, sondern das Wohlbefinden bis zum nächsten Treffen.

즐거웠어요 (Jeulgeoweosseoyo)

Höflich

/Jeul-geo-wo-sseo-yo/

Wörtliche Bedeutung: Es war schön

오늘 정말 즐거웠어요. 다음에 또 만나요!

Heute hat es wirklich Spaß gemacht. Lass uns nächstes Mal wieder treffen!

🌍

Verwendet nach einem Treffen, Abendessen oder Ausflug, um zu sagen, dass man eine gute Zeit hatte. Oft zusammen mit einer anderen Abschiedsphrase. Die lockere Version ist 즐거웠어 (Jeulgeoweosseo).

Ein sozialer Abschied, der ein schönes Erlebnis abrundet. Koreaner nutzen ihn oft nach Abendessen, Ausflügen und Treffen als warmes Signal, dass die gemeinsame Zeit wertvoll war. Fast immer folgt eine zukunftsgerichtete Phrase wie 다음에 또 만나요 (lass uns wieder treffen).


"Bis bald"-Phrasen

Diese zukunftsgerichteten Abschiede drücken die Erwartung aus, sich wiederzusehen.

다음에 봐요 (Daeume Bwayo)

Höflich

/Da-eu-me bwa-yo/

Wörtliche Bedeutung: Bis zum nächsten Mal

오늘 감사했어요. 다음에 봐요!

Danke für heute. Bis zum nächsten Mal!

🌍

Ein warmer, zukunftsgerichteter Abschied. Passt in fast jeder Situation, in der ihr euch wiedersehen werdet. Die lockere Version ist 다음에 봐 (Daeume bwa).

Das koreanische Gegenstück zu "bis zum nächsten Mal". Es trifft eine gute Balance: höflich genug für Bekannte und Kollegen, warm genug für Freunde. Das Verb 보다 (boda, sehen) in der höflichen Form 봐요 hält den Ton respektvoll, ohne steif zu wirken.

내일 봐 (Naeil Bwa)

Locker

/Nae-il bwa/

Wörtliche Bedeutung: Bis morgen

내일 봐! 숙제 잊지 마.

Bis morgen! Vergiss die Hausaufgaben nicht.

🌍

Ein lockerer Abschied zwischen Mitschülern, engen Kollegen oder Freunden, die sich am nächsten Tag sehen. Die höfliche Version ist 내일 봐요 (Naeil bwayo).

Einfach und direkt, wenn du sicher weißt, dass du die Person am nächsten Tag siehst. Das ist Standard bei Schülern, Kollegen mit täglichem Kontakt und Freunden mit festen Routinen. Wenn du Koreanisch lernst, übe mit Inhalten von Muttersprachlern auf Wordys Koreanisch-Lernseite, um diese Phrasen im natürlichen Rhythmus zu hören.

나중에 봐 (Najunge Bwa)

Locker

/Na-jung-e bwa/

Wörtliche Bedeutung: Bis später

나 먼저 간다. 나중에 봐!

Ich gehe schon mal. Bis später!

🌍

Ein entspannter lockerer Abschied ohne konkreten Zeitpunkt. 나중에 bedeutet 'später' oder 'irgendwann'. Die höfliche Version ist 나중에 봐요 (Najunge bwayo).

Die vage Variante der "bis bald"-Abschiede, sie legt keinen konkreten Zeitpunkt fest. Es ist eher eine allgemeine Erwartung, sich wiederzusehen. Es entspricht einem lässigen "bis dann", das man beim Weggehen noch schnell sagt.


Abschied am Abend

잘 자 (Jal Ja)

Locker

/Jal ja/

Wörtliche Bedeutung: Schlaf gut

늦었다. 잘 자! 좋은 꿈 꿔.

Es ist spät. Schlaf gut! Träum was Schönes.

🌍

Der lockere Abschied am Abend, wenn man sich abends trennt oder ein spätes Telefonat beendet. Oft gefolgt von 좋은 꿈 꿔 (träum was Schönes). Die höfliche Version ist 안녕히 주무세요 (Annyeonghi jumuseyo).

Der Standard-Abschied am Abend unter Freunden. Das höfliche Gegenstück, 안녕히 주무세요 (Annyeonghi jumuseyo), nutzt das honorative Verb 주무시다 (schlafen, honorativ) und passt zu Eltern, Älteren oder allen, die du in höflicher Sprache ansprichst.

🌍 Abschiedsvokabular aus K-Dramen

K-Dramen sind eine Goldgrube, um natürliche Abschiedsformeln zu hören. Achte auf 잘 가 in Schulserien wie Reply 1988, 수고하셨습니다 in Büroserien wie Misaeng und das emotional aufgeladene 안녕히 계세요 in Melodramen wie Crash Landing on You, wenn Figuren sich unter dramatischen Umständen trennen. Der Unterschied zwischen Bleiben und Gehen wirkt besonders stark in Szenen, in denen eine Person gehen muss und die andere nicht folgen kann. Schau in unsere Liste der besten koreanischen Serien für mehr Empfehlungen.


Wie man auf koreanische Abschiede antwortet

Die richtige Antwort zu kennen ist genauso wichtig wie den Abschied zu beginnen. Hier sind die wichtigsten Muster.

Die andere Person sagtDu sagstSituation
안녕히 가세요안녕히 계세요Die andere Person bleibt, du gehst
안녕히 계세요안녕히 가세요Du bleibst, die andere Person geht
잘 가잘 있어 (oder 안녕)Locker: die andere Person bleibt, du gehst
수고하셨습니다수고하셨습니다 (oder 안녕히 가세요)Arbeitsplatz: spiegeln oder Abschied ergänzen
조심히 가세요네, 감사합니다 (Ne, gamsahamnida)Für die Fürsorge bedanken
다음에 봐요네, 다음에 봐요Zustimmend spiegeln

💡 Die sichere Standardantwort

Wenn du unsicher bist, wiederhole die Phrase einfach. Das funktioniert bei 수고하셨습니다, 다음에 봐요 und den meisten anderen Abschieden. Beim Bleiben-oder-Gehen-Paar musst du tauschen: Wenn die andere Person 가세요 (geh) sagt, sagst du 계세요 (bleib), und umgekehrt.


Üben mit echten koreanischen Inhalten

Über Abschiedsformeln zu lesen hilft beim Verstehen, aber sie im Kontext zu hören sorgt dafür, dass sie hängen bleiben. Koreanische Dramen und Filme nutzen diese Ausdrücke ständig: die formellen Büroabschiede in Misaeng, das tränenreiche 안녕히 계세요 in Melodramen und das schnelle 잘 가! 바이바이~ in jugendorientierten Serien zeigen, wie stark der Kontext beeinflusst, welchen Abschied ein koreanischer Sprecher wählt.

Wordy lässt dich koreanische Inhalte mit interaktiven Untertiteln ansehen. Du kannst auf jede Abschiedsphrase tippen und siehst Bedeutung, Sprechstufe und den Bleiben-oder-Gehen-Kontext in Echtzeit. Statt Regeln aus einem Guide auswendig zu lernen, verinnerlichst du Muster durch echte Gespräche.

Für mehr Koreanisch-Lernressourcen schau in unseren Blog für weitere Sprachguides, oder besuche unsere Koreanisch-Lernseite, um heute mit dem Üben zu starten.

Häufig gestellte Fragen

Was ist der Unterschied zwischen 안녕히 가세요 und 안녕히 계세요?
'안녕히 가세요' (Annyeonghi gaseyo) bedeutet wörtlich 'geh in Frieden' und sagt man zur Person, die weggeht. '안녕히 계세요' (Annyeonghi gyeseyo) bedeutet wörtlich 'bleib in Frieden' und sagt man zur Person, die bleibt. Wenn beide gehen, sagen beide 안녕히 가세요.
Wie sagt man auf Koreanisch locker Tschüss?
Am häufigsten sagt man locker '잘 가' (Jal ga, 'geh gut') zur Person, die geht, oder '안녕' (Annyeong), das sowohl als lockeres Hallo als auch als Tschüss funktioniert. Unter engen Freunden ist auch '바이바이' (Baibai) aus dem Englischen sehr verbreitet.
Was sagen Koreaner, wenn sie von der Arbeit gehen?
Der übliche Abschied im Job ist '수고하셨습니다' (Sugohasyeosseumnida), sinngemäß 'du hast hart gearbeitet'. Wenn du vor Kolleginnen und Kollegen gehst, sagst du höflich '먼저 갈게요' (Meonjeo galgeyo, 'ich gehe schon mal'). Das spiegelt Respekt für die gemeinsame Arbeit wider.
Kann man 안녕 sowohl für Hallo als auch für Tschüss benutzen?
Ja. '안녕' (Annyeong) ist im Koreanischen sowohl ein lockeres Hallo als auch ein lockeres Tschüss. Welche Bedeutung gemeint ist, ergibt sich aus dem Kontext, je nachdem ob du kommst oder gehst. Es ist aber strikt informell (반말) und passt nur zu engen Freunden oder Jüngeren.
Was bedeutet 잘 자 und wann benutzt man es?
'잘 자' (Jal ja) bedeutet 'schlaf gut' und ist die lockere koreanische Entsprechung von 'Gute Nacht' als Abschied. Man nutzt es nur abends oder nachts, wenn jemand schlafen geht. Die höfliche Variante ist '안녕히 주무세요' (Annyeonghi jumuseyo).
Wie sagt man auf Koreanisch 'bis später'?
Am natürlichsten ist '다음에 봐요' (Daeume bwayo, 'bis zum nächsten Mal') in höflicher Sprache oder '나중에 봐' (Najunge bwa, 'bis später') in lockerer Sprache. Für einen konkreten Zeitpunkt heißt '내일 봐' (Naeil bwa) 'bis morgen'.

Quellen und Referenzen

  1. National Institute of Korean Language (국립국어원), Standard Korean Language Dictionary
  2. Sohn, H.-M. (1999). 'The Korean Language.' Cambridge University Press.
  3. Yeon, J. & Brown, L. (2011). 'Korean: A Comprehensive Grammar.' Routledge.
  4. King Sejong Institute Foundation, Richtlinien für den Koreanischunterricht (2024)
  5. Ethnologue: Languages of the World, Eintrag zur koreanischen Sprache (2024)

Starte mit Wordy

Schau echte Filmszenen und baue deinen Wortschatz ganz nebenbei aus. Kostenloser Download.

Im App Store ladenJetzt bei Google PlayIm Chrome Web Store verfügbar

Mehr Sprachguides