← Zurück zum Blog
🇯🇵Japanisch

Japanischer Business-Wortschatz: 80+ Wörter und Wendungen, die du im Job wirklich hörst

Von SandorAktualisiert: 11. Juli 202610 Min. Lesezeit

Kurze Antwort

Japanischer Business-Wortschatz hat weniger mit 'schicken Wörtern' zu tun, sondern damit, das richtige Höflichkeitsniveau und die passenden festen Wendungen für Meetings, E-Mails und Bitten zu wählen. Wenn du Kernnomen wie 会議 und 資料 lernst, dazu häufige Verben wie 確認する und Ausdrücke wie お世話になっております, kommst du in den meisten Arbeitssituationen zurecht, ohne zu direkt zu klingen.

Japanischer Business-Wortschatz ist eine praktische Sammlung häufig verwendeter Wörter und fester Wendungen für Meetings, E-Mails, Termine und höfliche Bitten. Du kommst weit, wenn du eine Kernliste lernst und die dazugehörigen Höflichkeitsmuster.

Japanisch hat etwa 123 Millionen Sprecher (Ethnologue, 27. Ausgabe, 2024), und das Business-Register ist ungewöhnlich stark von festen Formeln geprägt. Du hörst in vielen Firmen dieselben Wendungen, weil sie Missverständnisse reduzieren und Beziehungen schützen.

Wenn du parallel auch Alltagsgrundlagen aufbaust, starte mit wie man auf Japanisch Hallo sagt und wie man auf Japanisch Tschüss sagt, und komm dann für die Büro-Ebene hierher zurück.

DeutschJapanischAusspracheHinweis
Firma会社KAI-shahAlltägliches Wort für eine Firma, oft die eigene.
Unternehmen, Konzern (formal)企業kee-GYOHHäufig in Nachrichten, Recruiting und formellen Kontexten.
Abteilung部署BOH-shoEine Einheit innerhalb einer Firma, z.B. Vertrieb oder HR.
Bereich, Sparte部門BOO-monOft für größere Bereiche oder Funktionen.
Chef, Vorgesetzter上司JOH-sheeDein Vorgesetzter in der Berichtslinie.
Untergebener部下BOO-kahJemand, der an dich berichtet.
Kollege同僚DOH-ryohArbeitskollege, leicht formell.
Kunde, Geschäftspartner (Business)取引先toh-REE-kee-sah-keeGeschäftspartner oder Account, nicht ein Einzelhandelskunde.
Kunde (allgemein)お客様oh-KYAH-ku-sah-mahHöfliches 'Kunde/Gast' in Service und Business.
Meeting, Besprechung会議KAI-geeAllgemeines Meeting, intern oder extern.
Tagesordnungspunkt議題GEE-daiMeeting-Thema, oft mit '議題は...'.
Protokoll (Meeting)議事録GEE-jee-roh-kooFormelles Protokoll, oft nach Meetings geteilt.
Unterlagen, Materialien資料shee-RYOHHandouts, Folien, Referenzdokumente.
Vorschlag提案teh-AHNVorschlag oder Anregung, oft in der Planung.
Kostenvoranschlag, Angebot見積もりmee-TSOO-moh-reePreisangebot, oft an Kunden gesendet.
Vertrag契約keh-YAH-kooVereinbarung, Vertrag.
Rechnung請求書say-KYOO-shohAbrechnungsdokument.
Liefertermin (Fälligkeit)納期NOH-keeLiefertermin, häufig in Projekten und Produktion.
Deadline (allgemein)締め切りshee-meh-KEE-reeAbgabefrist, nicht zwingend Lieferung.
Zeitplanスケジュールsuh-KEH-joo-ruKatakana-Lehnwort, sehr häufig in der gesprochenen Sprache.
Abstimmung, Koordination調整choh-SEHTerminabstimmung und Alignment mit Stakeholdern.
Bestätigung確認kah-KOO-neenStändig genutzt: '確認します'.
Fortschritt進捗sheen-CHOH-kooOft in '進捗どうですか'.
Thema, Problemstellung課題kah-DAIEin zu lösendes 'Thema/Aufgabe', weniger emotional als 'Problem'.
RisikoリスクREE-suh-kooHäufiges Lehnwort.
Priorität優先順位yoo-SEHN-joo-eeWörtlich 'Prioritätenreihenfolge'.
Freigabe, Genehmigung承認shoh-NEENWichtig für Entscheidungen, Budgets, Releases.
Entscheidung決定keh-TAYEine final getroffene Entscheidung.
Bericht報告hoh-KOH-kooWie in 報告します (ich werde berichten).
Rücksprache, Beratung相談soh-DAHNRat einholen, kein formeller 'Consulting'-Vertrag.
Anfrage, Auftrag依頼ee-RAIBitte oder Aufgabe.
Reaktion, Bearbeitung対応tah-EE-ohKundensupport, Problembearbeitung, allgemeine Reaktion.
Richtlinie, Kurs方針HOH-sheenFirmen- oder Projektausrichtung.
Ziel目標mok-HYOHZiel, Target.
Ergebnis成果SAY-kahResultat, Leistung, Deliverable.
Vertrieb営業eh-EH-gyohVertriebsfunktion, auch Vertriebsbesuche.
Buchhaltung経理KAY-reeBuchhaltungsabteilung.
Personalwesen人事JEEN-jeeHR, Personal.
Allgemeine Verwaltung総務SOH-mooAdministration, Office-Betrieb.
Recruiting採用sai-YOHEinstellung und Recruiting.
Schulung研修KENS-shooMitarbeiterschulung, Onboarding-Sessions.
Berufseinsteiger (Uni-Abschluss)新卒sheen-SOH-tsuKategorie für Neueinsteiger-Recruiting in Japan.
Einstellung mit Berufserfahrung中途採用CHOO-toh sai-YOHErfahrene Einstellung, nicht Berufseinsteiger.
Überstunden残業ZAHN-gyohÜberstunden, häufiges Workplace-Thema.
Homeoffice在宅勤務zai-TAH-koo KEEN-mooRemote Work, WFH.
Dienstreise出張shoo-CHOHGeschäftsreise.

Wie japanischer Business-Wortschatz wirklich funktioniert

Japanische Bürosprache ist nicht nur Wortschatz, sondern auch ein Set vorhersehbarer Interaktionsmuster.

Die Agency for Cultural Affairs (文化庁) veröffentlicht Leitlinien zur Keigo-Nutzung, und die wichtigste Erkenntnis für Lernende ist einfach: Höflichkeit steckt in Verbformen und festen Wendungen. Sie wird nicht wie zusätzliche Wörter oben drauf gesetzt.

Auch Haruo Shirane’s Referenzwerke zu japanischer Sprache und Kultur sind hier hilfreich, weil sie Honorifika als System beschreiben, das an soziale Rollen gebunden ist. In der Praxis heißt das, du lernst Wörter schneller, wenn du den Kontext 'wer zu wem' gleich mitlernst.

Drei Register, die du wirklich nutzt

1) Lockerer Team-Talk
In einem engen Team wechseln Leute oft in die schlichte Form, besonders unter Gleichgestellten. Du hörst weiter Business-Nomen wie 会議 und 資料, aber die Satzendungen werden lockerer.

2) 丁寧語 (desu/masu) als Standard
Das ist die sichere Mitte. Wenn du zuverlässig in desu/masu sprechen kannst und ein paar feste Wendungen nutzt, kommst du in den meisten Arbeitsplätzen zurecht.

3) Sonkeigo und kenjougo für Kunden und Vorgesetzte
Du musst nicht sofort jede Form perfekt beherrschen, aber du solltest häufige Verben und E-Mail-Formeln erkennen. Dieses Erkennen verhindert Missverständnisse, auch wenn du in einfacherem höflichem Japanisch antwortest.

💡 Ein praktisches Ziel für Lernende

Versuche, Keigo zu verstehen, aber produziere sauberes 丁寧語 plus Standard-Business-Floskeln. In echten Büros schlagen Klarheit und Konsistenz seltene Honorifikformen, bei denen du unsicher bist.

Meeting-Wortschatz: was du in echten Besprechungen hörst

Meetings auf Japanisch sind oft um Tagesordnungspunkte, Bestätigung und Abstimmung herum aufgebaut. Darum tauchen Wörter wie 議題, 確認 und 調整 ständig auf.

DeutschJapanischAusspracheHinweis
An einem Meeting teilnehmen参加するsahn-KAH soo-ru参加します ist eine häufige E-Mail-Zeile.
Fehlen, nicht teilnehmen欠席するKESS-seh-kee soo-ru欠席します, 欠席予定です.
Online teilnehmen参加しますsahn-KAH shee-MAHSSOft für Zoom/Teams-Meetings.
Beginnen開始するkai-SHEE soo-ru会議を開始します.
Beenden終了するshoo-RYOH soo-ru会議を終了します.
Erklären説明するseh-mee-YOH soo-ru資料を説明します.
Teilen (Informationen)共有するkyoo-YOO soo-ruKYOH + YOO, zwei Morae in きょ.
Bestätigen, prüfen確認するkah-KOO-neen soo-ruDas häufigste Meeting-Verb für Lernende.
Diskutieren議論するgee-ROHN soo-ruFormeller als 話し合う.
Entscheiden決めるkeh-MEH-ruLocker im Team, 決定する ist formeller.
Entscheiden (formal)決定するkeh-TAY soo-ruIn Protokollen und Ankündigungen.
Sich einigen合意するgoh-EE soo-ruHäufig in Verträgen und Verhandlungen.
Verschieben延期するen-KEE soo-ruMeeting延期, Release延期.
Abbrechen中止するCHOO-shee soo-ruStärker als キャンセル, oft offiziell.
Fazit, Schlussfolgerung結論keh-TSOO-rohn結論として ist ein häufiger Übergang.
Nächste Schritte次のアクションTSOO-gee noh AH-koo-shohnKatakana ist in modernen Büros üblich.
To-do, Follow-up宿題shoo-KYAH-daiWörtlich 'Hausaufgaben', für Follow-ups.
Zuständige Person担当者tahn-TOH-shahAuch 担当 (Zuständigkeit) allein.
Deadline締め切りshee-meh-KEE-reeAllgemeine Frist, nicht zwingend Lieferung.
Bis wann?いつまでにEE-tsoo mah-deh neeHilfreich, um Zeitpläne zu klären.

進捗: das Wort, das 'Arbeitsmodus' signalisiert

進捗 (sheen-CHOH-koo) ist eines der 'bürotypischsten' Wörter im Japanischen. Es ist kurz, neutral und erlaubt dir, nach Fortschritt zu fragen, ohne vorwurfsvoll zu klingen.

Ein häufiges Muster ist 進捗いかがでしょうか (sheen-CHOH-koo ee-KAH-gah deh-SHOH-kah), das bewusst indirekt ist. Brown and Levinson’s Arbeit zu Höflichkeit erklärt, warum indirekte Fragen in heikler Abstimmung das 'Gesichtsrisiko' senken können.

E-Mail-Wortschatz und feste Wendungen (die du nicht überspringen kannst)

E-Mail ist der Bereich, in dem japanische Business-Sprache am formelhaftesten wirkt. Die Formeln sind nicht 'altmodisch', sie sind Effizienzwerkzeuge, die den Ton berechenbar halten.

DeutschJapanischAusspracheHinweis
Vielen Dank für Ihre fortlaufende Unterstützung (Einstieg)お世話になっておりますoh-SEH-wah nee nah-tteh oh-ree-MAHSSStandard-Einstieg in formellen E-Mails.
Hier ist [Name] von [Firma]株式会社XのYですkah-boo-SHEE-kee GAI-shah X noh Y dehssVorlagenzeile zur Selbstvorstellung.
Danke (höflich)ありがとうございますah-ree-GAH-toh goh-zah-ee-MAHSSSicher in fast jedem Business-Kontext.
Danke für Ihre Müheご対応ありがとうございますgoh-tah-EE-oh ah-ree-GAH-toh goh-zah-ee-MAHSSGut, nachdem jemand etwas bearbeitet hat.
Entschuldigung (höflich)すみませんsoo-mee-mah-SENFunktioniert für 'Entschuldigung' und 'Entschuldigen Sie'.
Ich entschuldige mich (formal)申し訳ありませんmoh-shee-WAH-keh ah-ree-mah-SENStärker als すみません.
Vielen Dank im Vorausよろしくお願いいたしますyoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-ee-tah-shee-MAHSSSehr häufiger Abschluss, auch mitten in der Mail.
Bitte prüfenご確認くださいgoh-kah-KOO-neen koo-dah-SAIHöfliche Bitte, Standard in E-Mails.
Bitte prüfen (formeller)ご確認お願いいたしますgoh-kah-KOO-neen oh-neh-GAH-ee-ee-tah-shee-MAHSSEtwas formeller als ください.
Anhang添付ファイルten-POO fai-ruAuch 添付します (ich hänge an).
Ich füge den Anhang bei添付いたしますten-POO ee-tah-shee-MAHSSBescheidene Form, häufig in formellen E-Mails.
Wie unten beschrieben以下の通りEE-kah noh toh-oh-reeLeitet Details ein.
Bezüglichについてnee-TSOO-ee-tehXについて, 'zu X'.
Wir möchten bittenお願いできますでしょうかoh-neh-GAH-ee deh-KEE-mahss deh-SHOH-kahWeiche, höfliche Bitte.
Wäre es eventuell möglich可能でしょうかkah-NOH deh-SHOH-kahNützlicher Weichmacher für Bitten.
Verstanden, zur Kenntnis genommen承知しましたshoh-CHEE shee-MAHSS-tahHöfliches 'verstanden', häufig im Business.
Verstanden (sehr formell)かしこまりましたkah-shee-koh-mah-ree-MAHSS-tahService und sehr formelle Kontexte.
Ich prüfe das und melde mich確認してご連絡しますkah-KOO-neen shee-teh goh-ren-RAH-koo shee-MAHSSNatürliche Zusagezeile.
Danke für Ihre Antwortご返信ありがとうございますgoh-hen-SHEEN ah-ree-GAH-toh goh-zah-ee-MAHSSNach dem Erhalt einer Antwort.

🌍 Warum E-Mails in Japan 'gleich' klingen

Japanische Business-E-Mails sind absichtlich standardisiert. Das Ziel ist ein berechenbarer Ton über Hierarchien und Firmen hinweg, besonders wenn du an 取引先 schreibst. Wenn du Einstiege und Abschlüsse auswendig kannst, konzentrierst du dich auf den Inhalt, statt jedes Mal Höflichkeit neu zu erfinden.

Projekte, Planung und Deadlines: Wortschatz, um Arbeit voranzubringen

Wenn du mit japanischen Teams arbeitest, hörst du schnell eine Mischung aus einheimischen japanischen Begriffen und Katakana-Lehnwörtern. Die Lehnwörter sind nicht 'leichter', sie haben oft engere Büro-Bedeutungen.

DeutschJapanischAusspracheHinweis
Projektプロジェクトpuh-ROH-jeh-koo-tohHäufig in Tech und Konzernen.
AufgabeタスクTAH-suh-kooOft in Projekt-Tools.
Vorantreiben進めるsoo-SHEH-meh-ru進めます ist häufig in Status-Updates.
Vorantreiben (formal)推進するswee-SHEEN soo-ruIn Management-Sprache.
Umsetzen, durchführen実施するJISS-shee soo-ruAuch für Events und Richtlinien.
Verbessern改善するkai-ZEN soo-ruKaizen-Begriff, häufig im Betrieb.
Prüfen, erwägen検討するken-TOH soo-ruHöfliche Art zu sagen: 'wir denken darüber nach'.
Abstimmen, koordinieren調整するchoh-SEH soo-ruTerminabstimmung und Alignment mit Stakeholdern.
Abgleichen (Sichtweisen, Plan)すり合わせるsoo-ree-ah-wah-SEH-ruSehr häufig in teamübergreifender Arbeit.
Teilen (im Team)共有するkyoo-YOO soo-ruKYOH + YOO, behalte den Start mit zwei Morae.
Eskalierenエスカレーションするeh-suh-kah-RAY-shohn soo-ruIn Support und Incident Response.
Nachfassenフォローするfoh-ROH soo-ruAuch フォローアップ.
Reagieren, bearbeiten対応するtah-EE-oh soo-ruBreit: Support, Bearbeitung, Reaktion.
Priorisieren優先するyoo-SEHN soo-ruOft zusammen mit 優先順位.
Release (Software)リリースree-REE-suhHäufig in Produkt und Engineering.
Spezifikation仕様shee-YOHProduktspezifikationen, Anforderungen.
Anforderung要件YOH-kenOft in 要件定義 (Anforderungsdefinition).
Budget予算yoh-SAHNBudgetplanung, Freigaben.
KostenコストKOH-suh-tohLehnwort, ständig genutzt.
Gewinn利益REE-eh-keeBusiness-KPI-Wort.

検討します kann manchmal 'nein' bedeuten

検討します (ken-TOH shee-MAHSS) bedeutet wörtlich 'wir werden es prüfen/erwägen'. In der Praxis kann es alles heißen, von 'gute Idee, wir machen das' bis 'wir legen uns nicht fest'.

Hier zählt kulturelle Pragmatik: Du achtest auf Signale danach, wie 進めます (wir machen weiter) vs いったん持ち帰ります (wir nehmen es mit und prüfen intern). Wenn du mehr kontextbasiertes Hörtraining willst, funktioniert Wordy-Style Clip-Learning gut, weil du siehst, wie diese Phrasen in echten Szenen wirken.

Zahlen und Zeitwörter, die du im Business brauchst

Business-Japanisch wird leichter, wenn du Zeit, Daten und Termin-Sprache sicher beherrschst. Wenn du ein komplettes System brauchst, kombiniere diesen Artikel mit wie man auf Japanisch die Uhrzeit sagt.

DeutschJapanischAusspracheHinweis
Heute本日HON-jitsFormelles 'heute', häufig in E-Mails und Calls.
Morgen明日ah-SHEE-tahDie Aussprache variiert je nach Kontext, das ist die häufige.
Diese Woche今週KON-shooStandardwort für Terminabsprachen.
Nächste Woche来週RAI-shooStandardwort für Terminabsprachen.
Diesen Monat今月KON-getsFormell für Planung und Reporting.
Nächsten Monat来月RAI-getsFormell für Planung und Reporting.
Vormittag午前goh-ZENAM, in Uhrzeiten und Zeitplänen.
Nachmittag午後goh-GOHPM, in Uhrzeiten und Zeitplänen.
Abからkah-rahMarker für Startzeit.
Bisまでmah-dehMarker für Endzeit.
Bis (Deadline)までにmah-deh neeWichtig für Deadlines und Fälligkeiten.
Spätestens遅くともoh-SOH-koo toh-mohHilfreich, um eine harte späteste Zeit zu setzen.
So schnell wie möglichできるだけ早くdeh-KEE-ru dah-keh hah-YAH-kooHöfliche Alternative zu ASAP.
Dringend至急shee-KYOOStark, vorsichtig verwenden.
Eilig急ぎee-SOH-geeIn vielen Kontexten weicher als 至急.

⚠️ Vorsicht mit '至急'

至急 (shee-KYOO) ist stark. Wenn du es zu oft nutzt, klingst du fordernd. Viele Teams bevorzugen eine weichere Zeile wie お手すきの際に (oh-TEH-suh-kee noh SAI nee, 'wenn Sie einen Moment Zeit haben'), außer die Situation ist wirklich dringend.

Höfliche Verben im Arbeitsalltag: Wortschatz mit dem höchsten ROI

Wenn du nur Nomen auswendig lernst, wirst du trotzdem Schwierigkeiten haben, auf Japanisch zu handeln. Die Verben unten sind die 'Arbeitstiere', die in Meetings, Chat und E-Mail ständig auftauchen.

DeutschJapanischAusspracheHinweis
Fragen (bescheiden)伺うoo-kah-GAH-ooSehr häufig im Kundenkontakt.
Sagen (bescheiden)申し上げるmoh-shee-AH-geh-ruFormelle Alternative zu 言う.
Erhalten (bescheiden)いただくee-tah-dah-kooAuch als 'bekommen' in höflicher Sprache.
Tun (bescheiden)いたしますee-tah-shee-MAHSSHöfliches 'tun', häufig in E-Mails.
Sein (höflich)おりますoh-ree-MAHSSHöfliches 'sein', oft im Business.
Ansehen (honorativ)ご覧になるgoh-RAHN nee nah-ruHonorativ für 見る.
Prüfen (höflich)確認いたしますkah-KOO-neen ee-tah-shee-MAHSSE-Mail-taugliche bescheidene Form.
Kontaktieren連絡するren-RAH-koo soo-ruIn jedem Arbeitsplatz genutzt.
Antworten返信するhen-SHEEN soo-ruE-Mail und Chat.
Einreichen提出するteh-SHOO-tsoo soo-ruDokumente, Formulare, Berichte.
Intern weitergeben, ausrollen展開するten-KAI soo-ruFür 'ausrollen' oder 'intern teilen'.
Bearbeiten, damit umgehen対応するtah-EE-oh soo-ruSupport und Problembearbeitung.
Anfragen, beauftragen依頼するee-RAI soo-ruHöfliche Art, Arbeit zuzuweisen.
Sich beraten, Rücksprache halten相談するsoh-DAHN soo-ruRat einholen, vor Entscheidungen abstimmen.
Sich entschuldigenお詫びするoh-WAH-bee soo-ruFormelles Entschuldigungsverb.

Aussprachehinweise, die im Business-Japanisch zählen

Japanisch ist mora-taktig, daher kann 'ungefähr richtige' Aussprache trotzdem unklar klingen, besonders bei langen Vokalen und kleinen Lauten.

Lange Vokale in Katakana-Lehnwörtern

Wörter wie スケジュール (suh-KEH-joo-ru) und リリース (ree-REE-suh) haben einen Rhythmus, den japanische Zuhörer erwarten. Wenn du sie auf weniger Beats zusammendrückst, versteht man dich oft trotzdem, aber du klingst gehetzt und manchmal mehrdeutig.

きょ, しょ, ちゅ sind am Anfang zwei Morae

In Wörtern wie 共有 (kyoo-YOO) ist der きょ-Teil ein eigener Beat: KYOH, nicht kee-YOH. Wenn du diesen Rhythmus hältst, ist deine Sprache in schnellen Meetings leichter zu verarbeiten.

Wenn du eine breitere Grundlage willst, erklärt unser Leitfaden zur japanischen Aussprache Rhythmus, lange Vokale und typische Lernfehler.

Wie du diesen Wortschatz mit echten Szenen schneller lernst

Business-Wortschatz bleibt hängen, wenn du ihn wiederholt in einer vorhersehbaren Situation hörst: Meeting-Start, Deadline-Verhandlung, höflicher Widerspruch, Follow-up-Mail.

Eine praktische Methode ist Lernen mit kurzen Clips, in denen du eine Zeile wiederholen kannst und den sozialen Kontext bemerkst. Wenn du einen ausgewogenen Lernplan aufbaust, kombiniere diese Liste mit wie man mit Filmen eine Sprache lernt, damit du Hören übst, nicht nur Auswendiglernen.

💡 Eine einfache Wochenroutine

Wähle 10 Wörter aus einer Tabelle, und schreibe dann 3 kurze Sätze, die du wirklich bei der Arbeit senden würdest. Höre danach in japanischen Medien mit Büroszenen auf diese Wörter, pausiere, und shadowe den exakten Rhythmus und die höflichen Endungen.

Was du nicht aus dem Fernsehen kopieren solltest

Office-Dramen können Wortschatz vermitteln, aber sie übertreiben auch Konflikt und Hierarchie. Manche Zeilen sind für echte E-Mails zu direkt, und manche Beleidigungen sind als Comedy gedacht.

Wenn du dich für starke Sprache interessierst, halte sie getrennt vom Workplace-Lernen. Unser Leitfaden zu japanischen Schimpfwörtern ist gut zum Erkennen, aber nicht das, was du in einem Meeting reproduzieren willst.

Kurze Checkliste: das Minimum, um kompetent zu klingen

Du klingst schneller 'arbeitsbereit', als du denkst, wenn du diese fünf Dinge kannst:

  1. Objekte benennen: 会議, 資料, 議事録, 見積もり, 契約
  2. Über Zeit sprechen: 今週, 来週, までに, 納期, 締め切り
  3. Kernverben nutzen: 確認する, 調整する, 共有する, 連絡する
  4. E-Mail-Formeln schreiben: お世話になっております, よろしくお願いいたします
  5. Bitten abmildern: 可能でしょうか, お願いできますでしょうか

Wenn du das kannst, kannst du mitmachen, statt nur zuzuschauen.

Wenn du über Bürosprache hinaus in Alltagsgespräche gehen willst, ergänze ein paar häufige Basics aus 100 häufigste japanische Wörter, und baue dann weiter über echtes Hörverstehen auf.

Häufig gestellte Fragen

Was ist die häufigste japanische Floskel in Business-E-Mails?
Eine sehr gängige Eröffnung ist お世話になっております (oh-SEH-wah nee nah-tteh oh-ree-MAHSS). Sie signalisiert eine laufende Beziehung und Dankbarkeit, nicht wörtlich 'danke für Ihre Fürsorge'. Sie ist Standard bei Kund:innen, Partnern und auch intern, wenn der Ton formell ist.
Braucht man Keigo am japanischen Arbeitsplatz?
Du brauchst kein perfektes Keigo, um auf Japanisch zu arbeiten, aber du brauchst höfliche Standards. Viele Arbeitsplätze akzeptieren 丁寧語 (desu/masu) plus feste Wendungen wie よろしくお願いいたします. Wie Haruo Shirane in Referenzwerken zu Japanisch erklärt, ist Höflichkeit ein System, nicht nur 'nett sein'.
Was ist der Unterschied zwischen 会社 und 企業?
会社 (KAI-shah) ist das Alltagswort für 'Firma', oft auch für den eigenen Arbeitsplatz. 企業 (kee-GYOH) bedeutet eher 'Unternehmen' und ist häufig in Nachrichten, Recruiting und formellen Texten. Im Gespräch ist 会社 meist die sichere Wahl, außer du sprichst über Branchen oder Konzernstrukturen.
Wie sagt man im Job 'Deadline' auf Japanisch?
Zwei gängige Optionen sind 締め切り (shee-meh-KEE-ree) und 納期 (NOH-kee). 締め切り ist eine allgemeine Abgabefrist. 納期 ist ein Liefertermin, oft für Produktion, Projekte oder Kundenergebnisse. Die richtige Wahl lässt dich erfahren klingen.
Wie klinge ich höflich, ohne zu förmlich zu wirken?
Nutze 丁寧語 konsequent, ergänze Abschwächer wie 可能でしょうか (kah-NOH deh-SHOH-kah) und stütze dich auf gängige Business-Floskeln. Vermeide lockere Endungen wie だよ oder direkte Befehle. Forschung zu Höflichkeit (Brown und Levinson, Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press) erklärt, warum indirekte Formulierungen respektvoller wirken können.
Wie viele Menschen sprechen weltweit Japanisch?
Der Ethnologue-Eintrag zu Japanisch (27. Ausgabe, 2024) nennt rund 123 Millionen Sprecher:innen. Die meisten leben in Japan, aber Japanisch wird auch in Business-Communities im Ausland genutzt, besonders dort, wo japanische Firmen aktiv sind. Diese Konzentration macht Arbeitsplatznormen oft einheitlicher als bei Weltsprachen.

Quellen und Referenzen

  1. Ethnologue: Languages of the World, Eintrag zur japanischen Sprache (27. Ausgabe, 2024)
  2. Japan Foundation, Japanischunterricht im Ausland (Survey-Bericht, abgerufen 2026)
  3. Agency for Cultural Affairs (文化庁), Ressourcen zu Keigo und Sprachleitfäden (abgerufen 2026)
  4. Kenkyusha, Shinwaei Daijiten, Ressourcen zu Japanisch-Englisch-Wörterbüchern (abgerufen 2026)
  5. Brown, P. & Levinson, S. C., Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press

Starte mit Wordy

Schau echte Filmszenen und baue deinen Wortschatz ganz nebenbei aus. Kostenloser Download.

Im App Store ladenJetzt bei Google PlayIm Chrome Web Store verfügbar

Mehr Sprachguides