← العودة إلى المدونة
🇩🇪الألمانية

دليل حروف الجر في الألمانية: الحالات، المعنى، والاستخدام الحقيقي

بقلم Sandorتحديث: 3 مايو 2026قراءة لمدة 12 دقيقة

إجابة سريعة

حروف الجر في الألمانية كلمات صغيرة لكنها تتحكم في المعنى والقواعد، خصوصا حالة الاسم بعدها (النصب، الجر، أو المضاف إليه). أسرع طريقة لإتقانها هي تعلمها كمجموعات: حروف جر النصب للاتجاه أو الهدف، وحروف جر الجر للمكان أو الحالة، وحروف الجر الثنائية للحركة مقابل الثبات، وقائمة قصيرة تأخذ المضاف إليه في الألمانية الرسمية.

أفضلُ طريقةٍ لتعلُّمِ حُروفِ الجرِّ الألمانيّة هي تعلُّمُ الحالةِ الإعرابيّة التي تَطلُبُها، والمعنى الذي تُعبِّرُ عنه في جُمَلٍ حقيقيّة. فبعضُها يَأخُذُ دائمًا حالةَ النَّصب، وبعضُها يَأخُذُ دائمًا حالةَ الجرّ غير المباشر، وبعضُها يَأخُذُ غالبًا حالةَ الإضافة، أمّا حُروفُ الجرِّ ثنائيّةُ الاتّجاه فتتبدّل بين النَّصب (حركة نحو هدف) والجرّ غير المباشر (مكان). عندما تُصنِّفُها بهذه الطريقة، يصبحُ ترتيبُ الكلمات وأدواتُ التّعريف في الألمانيّة أسهلَ بكثيرٍ في التوقّع.

تَهمُّ حُروفُ الجرِّ لأنّها تقومُ بوظيفتَين في الوقت نفسه: تُضيفُ معنى (زمن، مكان، سبب، طريقة) وتتحكّمُ في النحو (الحالة الإعرابيّة). إذا كنتَ ما زلتَ تبني أساسَك، فاجمع هذا مع دليلنا دليل der, die, das في الألمانيّة ومع دليل شرح الحالات الإعرابيّة في الألمانيّة.

الألمانيّة أيضًا لغةٌ عالميّةٌ كبرى. تُقدِّر Ethnologue وجود نحو 90 مليون متحدّثٍ أصلي، إضافةً إلى عددٍ أكبر من متحدّثيها كلغةٍ ثانية في أوروبا وخارجها (Ethnologue، الطبعة 27، 2024). هذا يعني أنّ الأنماط أدناه تستحقّ أن تتعلّمها بإتقان، لأنّك ستسمعها في كلّ مكان، من الأخبار إلى Netflix.

القاعدة الأساسيّة: حُروفُ الجرِّ "تَحكُم" الحالات الإعرابيّة

في نحوِ الألمانيّة، يُسنِدُ حرفُ الجرِّ عادةً حالةً إعرابيّةً إلى العبارة الاسميّة التي تليه. وتصفُ المراجعُ النحويّة الألمانيّة هذا بـ Rektion (الحُكم): أي إنّ حرفَ الجرِّ يحدّد هل تستخدم النَّصب، أم الجرّ غير المباشر، أم الإضافة.

لا تختارُ الحالة لأنّها "تبدو صحيحة" بعد. تختارُها لأنّ حرفَ الجرِّ يَفرِضُها، أو لأنّ حرفَ جرٍّ ثنائيَّ الاتّجاه يغيّر الحالة بحسب المعنى.

💡 عادة سريعة للمتعلّم

عندما تتعلّم حرفَ جرّ، تعلّمه دائمًا مع إطارٍ صغير: "mit + Dativ"، "für + Akkusativ"، "während + Genitiv". هذا يمنعُ خطأً شائعًا، وهو حفظُ المعنى العربي فقط.

حُروفُ الجرِّ التي تَطلُبُ النَّصب (Akkusativ)

حُروفُ الجرِّ التي تَطلُبُ النَّصب تُعبِّر غالبًا عن الاتّجاه، أو الحركة عبر شيء، أو الوصول إلى هدف، أو "هدف" مباشر للفعل. وهي شائعة أيضًا في تعبيراتٍ ثابتة، لذلك ستقابلها مبكّرًا.

durch

durch (DOORKH، مع "kh" حلقيّة) تعني "عبر" أو "بواسطة".

  • durch die Stadt: عبر المدينة
  • durch Zufall: بالصدفة

جملةٌ شائعة بأسلوب الأفلام هي Ich gehe durch die Tür. (ikh GEH-uh doorkh dee TEUR) ومعناها "أمرّ عبر الباب".

für

für (FYOOR) تعني "لـ".

  • für dich: لك
  • für einen Moment: لِلحظة

فخّ للمتعلّمين: "لـ" في العربيّة قد تُقابِلُ تراكيب ألمانيّة مختلفة. مدّة الزمن تكون غالبًا مع für (für zwei Stunden)، لكن "لـ" بمعنى "بسبب" تكون عادةً wegen.

ohne

ohne (OH-nuh) تعني "بدون".

  • ohne Zucker: بدون سكر
  • ohne mich: بدونِي

gegen

gegen (GAY-gen) تعني "ضدّ" أو "حوالي" (تقريبًا في الوقت).

  • gegen die Wand: ضدّ الحائط
  • gegen acht Uhr: حوالي الساعة 8

um

um (oom) حرفُ جرٍّ عالي التكرار لوقت الساعة، وكذلك "حول" (مكانيًّا).

  • um 7 Uhr: عند الساعة 7
  • um den Tisch: حول الطاولة

bis

bis (biss) تعني عادةً "حتّى" أو "إلى". وغالبًا تأتي بلا أداة تعريف، ويمكن أن تتّحد مع حرف جرّ آخر:

  • bis morgen: حتّى الغد
  • bis zum Bahnhof: إلى المحطّة (bis + zu + dem)

حُروفُ الجرِّ التي تَطلُبُ الجرّ غير المباشر (Dativ)

حُروفُ الجرِّ التي تَطلُبُ الجرّ غير المباشر تُعبِّر غالبًا عن المكان، أو المصاحبة، أو الوسيلة، أو العلاقة. في الألمانيّة اليوميّة ستجدها في كلّ مكان.

mit

mit (mit) تعني "مع".

  • mit meiner Freundin: مع صديقتي
  • mit dem Auto: بالسيّارة

وإذا أردتَ أن تبدو طبيعيًّا في التحيّات، فـ mit شائعة أيضًا في الحديث الخفيف: Was ist mit dir los? (vahss ist mit deer lohs) ومعناها "ما الذي يحدث معك؟"

للمزيد من أنماط التحيّة، راجع كيف تقول مرحبًا بالألمانيّة.

bei

bei (by) من أكثر الحروف فائدةً وأكثرها سوء فهم. قد تعني "عند" (في مكان شخص)، أو "مع" (شخص أو مؤسّسة)، أو "أثناء" (حدث).

  • bei mir: عندي، معي
  • bei der Arbeit: في العمل
  • bei Regen: في حال المطر، عندما تمطر

ملاحظة ثقافيّة: bei علامةٌ ألمانيّة كلاسيكيّة لتحديد "السياق". يستخدمها الألمان لتثبيت الموقف بدقّة، خاصّةً في حديث العمل: bei uns (في شركتنا، في فريقنا).

nach

nach (nahkh) تعني "إلى" مع المدن والدول بلا أداة تعريف، وتعني "بعد" للزمن.

  • nach Berlin: إلى برلين
  • nach Deutschland: إلى ألمانيا
  • nach dem Essen: بعد الأكل

فخّ للمتعلّمين: zu تُستخدم مع الأشخاص والأماكن التي تُرى كوجهات مثل المتاجر، والفعاليات، والمؤسّسات. أمّا nach فللمدن والدول، وكذلك لمعنى "بعد".

zu

zu (tsoo) تعني "إلى" (أشخاص، مواعيد، مؤسّسات)، وتظهر أيضًا في عباراتٍ ثابتة كثيرة.

  • zu meiner Mutter: إلى أمّي
  • zum Arzt: إلى الطبيب
  • zu Hause: في البيت

aus

aus (ows) تعني "خارج" أو "من" (الأصل).

  • aus dem Haus: خارج البيت
  • aus Österreich: من النمسا

von

von (fon) تعني "من"، وتُستخدم أيضًا للتملّك في الكلام اليومي.

  • von der Schule: من المدرسة
  • das Auto von meinem Bruder: سيّارة أخي

في الكتابة الرسميّة، تُفضِّل الألمانيّة غالبًا الإضافة للتملّك، لكن في الحديث von شائعة جدًّا.

seit

seit (zyte) تعني "منذ" (نقطة بداية مستمرّة إلى الآن).

  • seit gestern: منذ أمس
  • seit zwei Jahren: منذ سنتين (وما زال مستمرًّا)

gegenüber

gegenüber (GAY-gen-oo-ber) تعني "مقابل". ويمكن أن تأتي قبل العبارة الاسميّة أو بعدها.

  • gegenüber dem Bahnhof: مقابل المحطّة
  • dem Bahnhof gegenüber: مقابل المحطّة

حُروفُ الجرِّ ثنائيّةُ الاتّجاه (Wechselpräpositionen): المكان مقابل الوجهة

حُروفُ الجرِّ ثنائيّةُ الاتّجاه هي قلبُ موضوع حُروف الجرّ في الألمانيّة، لأنّها تُجبِرُك على التفكير في المعنى لا في الترجمة. وهي تأخذ:

  • النَّصب للوجهة أو الحركة نحو هدف (Wohin? إلى أين؟)
  • الجرّ غير المباشر للمكان أو الوضع (Wo? أين؟)

وهي: an, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor, zwischen.

وهنا أيضًا تبدو الألمانيّة "مكانيّة" جدًّا. كما تُظهر أعمالُ اللغوي Stephen Levinson عن لغة المكان، تختلف اللغات في طريقة تصوير المكان والمنظور، وتُظهِر الألمانيّة فرق الوجهة مقابل المكان نحويًّا عبر الحالة.

in

in (in) أكثرُ حرف جرّ ثنائيّ الاتّجاه تكرارًا.

  • Ich bin in der Küche. (ikh bin in dair KUEH-khuh) مكان، جرّ غير مباشر
  • Ich gehe in die Küche. (ikh GEH-uh in dee KUEH-khuh) وجهة، نصب

اختصار عملي: إذا استطعتَ استبدالها بـ "إلى داخل" في العربيّة، فغالبًا تحتاج النَّصب.

auf

auf (owf) تعني "على" أو "إلى فوق"، وتُستخدم للأسطح ولعددٍ من المؤسّسات.

  • auf dem Tisch: على الطاولة (جرّ غير مباشر)
  • auf den Tisch: إلى فوق الطاولة (نصب)

ملاحظة ثقافيّة: يقول الألمان auf der Arbeit في مناطق كثيرة، حيث نقول بالعربيّة "في العمل". وستسمع أيضًا bei der Arbeit. كلاهما شائع، مع اختلافاتٍ إقليميّة وشخصيّة.

an

an (ahn) تعني غالبًا "عند" (سطح عمودي أو حافة) أو "إلى" (حتى حدّ).

  • an der Wand: على الحائط (جرّ غير مباشر)
  • an die Wand: إلى الحائط (نصب)

über

über (UE-ber) قد تعني "فوق" مكانيًّا، وقد تعني "عن" بمعنى الموضوع.

  • über dem Sofa: فوق الأريكة (جرّ غير مباشر)
  • über das Sofa: فوق الأريكة (نصب، مع حركة)

استخدام الموضوع يكون غالبًا بالنَّصب عمليًّا: Wir reden über den Film. (veer RAY-den UE-ber den film) "نتحدّث عن الفيلم".

unter, vor, hinter, neben, zwischen

تتبعُ المنطق نفسه:

  • unter dem Bett (تحت السرير، مكان) مقابل unter das Bett (إلى تحت السرير، وجهة)
  • vor der Tür (أمام الباب) مقابل vor die Tür (إلى أمام الباب)
  • zwischen den Stühlen (بين الكراسي، مكان) مقابل zwischen die Stühle (إلى المساحة بين الكراسي)

⚠️ أكثر خطأ شائع في الامتحانات

لا تُحدِّد الحالة اعتمادًا على الفعل "stehen/liegen/sitzen" مقابل "gehen/legen/stellen" وحده. هذه الأفعال ترتبط غالبًا بالمكان مقابل الحركة، لكن الاختبار الحقيقي هو السؤال: Wo? (جرّ غير مباشر) مقابل Wohin? (نصب).

حُروفُ الجرِّ التي تَطلُبُ الإضافة (Genitiv)، وما الذي يحدث في الكلام الحقيقي

غالبًا ما تُدرَّس حروفُ جرّ الإضافة كقائمة، لكن الاستعمال الحقيقي يعتمد على مستوى الرسميّة. يصف كلٌّ من Duden و IDS grammis حُكم الإضافة بوصفه معيارًا لعدّة حروف جرّ، مع توثيق التنوّع في الألمانيّة المحكيّة.

من حروف جرّ الإضافة الشائعة: während, trotz, wegen, statt/anstatt, außerhalb, innerhalb, aufgrund.

wegen

wegen (VAY-gen) تعني "بسبب".

  • wegen des Wetters: بسبب الطقس (إضافة، رسمي/معياري)
  • wegen dem Wetter: شائع في الكلام (صيغة الجرّ غير المباشر)

إذا كنتَ تكتب بريدًا لمالك عقار، أو لمعلّم، أو لعميل، فالإضافة خيارٌ أكثر أمانًا.

während

während (VAEH-rent) تعني "أثناء".

  • während des Films: أثناء الفيلم
  • während der Woche: أثناء الأسبوع

trotz

trotz (trohts) تعني "على الرغم من".

  • trotz der Probleme: على الرغم من المشاكل

statt / anstatt

statt (shtaht) أو anstatt (AHN-shtaht) تعني "بدلًا من".

  • statt eines Autos: بدلًا من سيّارة

حُروفُ الجرِّ للزمن: المجموعة التي تحتاجها فعلًا

في تعبيرات الزمن، يبالغ المتعلّمون في الترجمة الحرفيّة من العربيّة. تستخدم الألمانيّة مجموعةً صغيرةً بثباتٍ كبير.

um, am, im

  • um لوقت الساعة: um 8 Uhr
  • am للأيّام والتواريخ: am Montag، am 3. Mai
  • im للأشهر والفصول: im Mai، im Winter

إذا أردتَ مراجعةً كاملةً لمفردات الأشهر، فاجمع هذا مع أشهر السنة بالألمانيّة.

seit vs vor

  • seit: منذ، مستمرّ: seit 2020 (وما زال صحيحًا)
  • vor: منذ مدة، قبل: vor zwei Tagen (قبل يومين)

in (للزمن)

in قد تعني أيضًا "بعد" لزمنٍ مستقبلي، مثل "بعد يومين".

  • in zwei Tagen: بعد يومين
  • in einer Stunde: بعد ساعة

حُروفُ الجرِّ للمكان والحركة: "منطق الخريطة" في الألمانيّة

تختار الألمانيّة حروف الجرّ غالبًا بحسب كيفيّة تصوّر المكان: داخل وعاء، على سطح، عند حدّ، في منطقة عامّة. لهذا يكون "عند المحطّة" غالبًا am Bahnhof (an + dem)، أي حرفيًّا "عند حدود المحطّة أو نطاقها".

bei vs in vs an vs auf

هذه الأربعة تُسبّب أكبر قدرٍ من الالتباس:

  • in: داخل مكان: in der Schule (داخل المبنى، أو مفهوميًّا "في المدرسة")
  • bei: عند شخص، مع شخص أو مؤسّسة: bei meiner Oma، bei Siemens
  • an: عند حافة أو حدّ: am Meer (عند البحر)، am Fenster (عند النافذة)
  • auf: على سطح أو مع بعض المؤسّسات والفعاليات: auf dem Tisch، وغالبًا auf der Party

كما يجادل اللغوي Michael Tomasello في أعماله عن تعلّم اللغة القائم على الاستعمال، تصبح الأنماط موثوقة عندما تتعلّمها من أمثلةٍ متكرّرة ذات معنى. وحروف الجرّ هي هذا النوع بالضبط: تحتاج لقاءاتٍ صغيرة كثيرة، لا قاعدةً واحدة كبيرة.

الاختصارات التي يجب أن تتعرّف عليها (وتستخدمها)

في الألمانيّة المحكيّة والمكتوبة، يحدث اختصارٌ دائم بين حرف الجرّ وأداة التعريف. إذا لم تتعرّف عليها، سيبدو الاستماع أسرع ممّا هو عليه.

الأكثر شيوعًا:

  • an dem = am (ahm)
  • in dem = im (im)
  • zu dem = zum (tsoom)
  • zu der = zur (tsoor)
  • bei dem = beim (bym)
  • von dem = vom (fom)

هذه ليست عاميّة، بل معيارية. ستراها في الترجمة النصيّة وتسمعها في كلّ محادثة.

خطّة تعلّم عمليّة (تناسب الكلام الحقيقي)

إذا أردتَ أن تثبت حروف الجرّ، فتعلّمها بالترتيب الذي ستسمعها به.

الخطوة 1: ثبّت "العشرة اليوميّة"

ابدأ بـ: in, auf, an, mit, zu, nach, bei, von, für, ohne.

هذه تغطّي معظم محادثات المبتدئين: أين أنت، إلى أين تذهب، مع من أنت، ماذا تريد، وماذا لا تملك.

الخطوة 2: أضِف بنية الزمن

أضِف: um, am, im, seit, vor, bis, während.

الآن تستطيع تحديد المواعيد، وشرح التأخير، وسرد القصص. وهذا ينسجم مع روتين التحيّة والوداع، لأنّ الحديث الخفيف بالألمانيّة يبدأ كثيرًا بمرساة زمنية (اليوم، الأسبوع، عطلة نهاية الأسبوع). راجع كيف تقول وداعًا بالألمانيّة لعبارات وداع طبيعيّة تتضمّن الزمن.

الخطوة 3: درّب الحروف ثنائيّة الاتّجاه بمشهدٍ واحد متكرّر

اختر نوعَ مشهدٍ متكرّر من التلفاز: الوصول إلى البيت، دخول غرفة، وضع شيء على طاولة، الجلوس. هذه المشاهد تفرض Wohin? مقابل Wo? باستمرار.

ينجح أسلوب Wordy في التعلّم عبر المقاطع هنا، لأنّك تستطيع إعادة تشغيل النمط المكاني نفسه مع أسماء وأفعال مختلفة، وهكذا يبني دماغك الفئة.

أخطاء شائعة (وحلول سريعة)

الخلط بين nach و zu

استخدم nach للمدن والدول بلا أدوات تعريف، وzu للأشخاص والمواعيد.

  • nach Berlin، nach Frankreich
  • zu Anna، zum Arzt

الإفراط في استخدام in لكلّ شيء

"في" بالعربيّة قد تُقابِل in أو bei أو an أو auf بحسب الصورة الذهنيّة. عندما تسمع المتحدّثين يقولون am Bahnhof أو auf der Arbeit، اعتبرها كتلةً جاهزة، لا لغزًا.

نسيان أنّ بعض حروف الجرّ يمكن أن تتحرّك

gegenüber يمكن أن تأتي بعد العبارة الاسميّة، وهذا شائع في الكلام: dem Kino gegenüber. درّب أذنَك على ذلك، لأنّ الترجمة النصيّة غالبًا تُبقي الترتيب الأكثر رسميّة.

ملاحظات ثقافيّة: لماذا يبدو الألمان "دقيقين" مع حروف الجرّ

يبدو الحديث اليومي بالألمانيّة دقيقًا لأنّ حروف الجرّ تُشفِّر زاوية النظر. قول am See مقابل im See ليس نحوًا فقط، بل صورة ذهنيّة مختلفة: عند البحيرة (منطقة الشاطئ) مقابل في البحيرة (داخل الماء).

وهذا مهمّ اجتماعيًّا أيضًا. في ثقافة العمل الألمانيّة، تُقدَّر الوضوح، وتساعد حروف الجرّ المتحدّثين على تحديد المسؤوليّة والسياق والتوقيت بسرعة: bei uns، im Team، am Freitag، wegen der Deadline. ستسمع هذه الأُطر باستمرار في مشاهد المكتب والمقابلات.

وإذا كنتَ تتعلّم من أجل العلاقات، تظهر حروف الجرّ أيضًا في روتين العاطفة: Ich bin bei dir. (أنا معك، عاطفيًّا وجسديًّا) تختلف عن Ich bin mit dir. كلاهما ممكن، لكن bei dir غالبًا توحي بالقرب والحضور. للمزيد من لغة العلاقات، راجع كيف تقول أحبّك بالألمانيّة.

ملاحظة عن "الألفاظ البذيئة" وحروف الجرّ

تظهر حروف الجرّ في الإهانات والسباب أيضًا، وغالبًا ضمن أُطر ثابتة (مثلًا، Was ist mit dir? قد تكون حياديّة أو عدائيّة بحسب النبرة). إذا كنتَ مهتمًّا بمستوى الرسميّة ومتى لا تُقلِّد ما تسمعه، اقرأ دليل الشتائم بالألمانيّة.

🌍 الترجمة النصيّة مقابل الكلام الحقيقي

تبدو الترجمة النصيّة الألمانيّة غالبًا أكثر رسميّة من الصوت. قد تسمع الجرّ غير المباشر بعد حرف جرّ يطلب الإضافة في الكلام العفوي، لكن ترى الإضافة في الترجمة النصيّة. اعتبر الترجمة النصيّة نسخةً مصقولة، لا تفريغًا حرفيًّا لقواعد الكلام اليومي.

استخدم حروف الجرّ مثل أهل اللغة: تعلّمها كـ "أُطر"

أوثق طريقة لتتوقّف عن الترجمة هي أن تتعلّم حروف الجرّ كأُطر يمكنك إعادة استخدامها:

  • Ich bin + in/bei/auf/an + Dativ (مكان)
  • Ich gehe/fahre + in/zu/nach + Akk/Dativ (أنماط الوجهة)
  • wegen + Genitiv (سبب رسمي)
  • um + Uhrzeit، am + Tag، im + Monat (مرساة الزمن)

وهذا ينسجم أيضًا مع ما يؤكّده Harald Weinrich في أعماله عن نحو النصّ وكيف يُبنى المعنى عبر الاستعمال الحقيقي. النحو ليس قواعد معزولة، بل بُنى متكرّرة في سياق.

الخلاصة النهائيّة

تصبح حروف الجرّ الألمانيّة قابلةً للإدارة عندما تتوقّف عن التعامل معها كقائمةٍ ضخمة واحدة، وتتعلم بدلًا من ذلك: (1) حروف الجرّ ذات الحالة الثابتة، (2) الحروف ثنائيّة الاتّجاه بوصفها Wo مقابل Wohin، و(3) مجموعةً صغيرة من حروف الإضافة للألمانيّة الرسميّة. ابنِ حدسك بمشاهد متكرّرة وملموسة، وستبدأ الحالات في الظهور على أنّها قابلة للتوقّع.

إذا أردتَ التدرّب على هذه الأنماط مع استماعٍ حقيقي، فابدأ ببضعة مقاطع يوميّة وركّز على إطارٍ واحد في اليوم، مثل in die مقابل in der، إلى أن يصبح الأمر تلقائيًّا.

الأسئلة الشائعة

كيف أعرف هل حرف الجر في الألمانية يأخذ حالة الجر أم النصب؟
ابدأ بحفظ حروف الجر ذات الحالة الثابتة، مثلا 'mit' دائما مع الجر و'durch' دائما مع النصب. أما الحروف الثنائية مثل 'in' و'auf' فاحكم بالمعنى: الحركة نحو وجهة تأخذ النصب، والمكان الثابت يأخذ الجر. الفعل وحده لا يكفي.
ما هي حروف الجر الثنائية في الألمانية؟
أشهر حروف الجر الثنائية (Wechselpräpositionen) هي: an, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor, zwischen. تأخذ النصب مع الحركة نحو هدف (Wohin?) والجر مع المكان (Wo?). هذا الفرق من أهم الأنماط في الألمانية اليومية.
هل ما زال الألمان يستخدمون حالة المضاف إليه بعد حروف الجر؟
نعم، خصوصا في الكتابة الرسمية والكلام الدقيق، مع حروف مثل während وtrotz وwegen وstatt. في الحديث اليومي يستخدم كثيرون الجر مع بعضها، مثل 'wegen dem Wetter'، لكن المضاف إليه يبقى المعيار في النصوص المحررة وغالبا مطلوبا في الامتحانات.
هل من المقبول قول 'wegen dem' بدل 'wegen des'؟
في الألمانية المحكية اليومية، 'wegen dem' شائعة في مناطق كثيرة، لكن أدلة الأسلوب ومعظم الكتب تعتبر 'wegen' مع المضاف إليه في الاستخدام المعياري. إذا كنت تكتب بريدا للعمل أو مقالا أو نصا عليه تقييم، اختر المضاف إليه: 'wegen des Wetters'.
ما أكثر خطأ شائع مع 'in' في الألمانية؟
كثير من المتعلمين يستخدمون الجر دائما لأن 'in' غالبا تصف مكانا. المفتاح هو التفريق بين المكان والوجهة: 'in der Schule' (في المدرسة، مكان، جر) مقابل 'in die Schule' (إلى داخل المدرسة، وجهة، نصب). وينطبق المنطق نفسه على باقي الحروف الثنائية.

المصادر والمراجع

  1. Duden، 'Präposition' وحكم الحالة بعدها (تم الاطلاع 2026)
  2. Institut für Deutsche Sprache (IDS)، grammis: حروف الجر وحكم الحالة بعدها (تم الاطلاع 2026)
  3. Goethe-Institut، موارد قواعد الألمانية: الحالات وحروف الجر (تم الاطلاع 2026)
  4. Ethnologue، الطبعة 27، 2024

ابدأ التعلّم مع Wordy

شاهد مقاطع حقيقية من الأفلام ووسّع مفرداتك أثناء المشاهدة. التحميل مجاني.

نزّل من App Storeاحصل عليه على Google Playمتاح على متجر Chrome الإلكتروني

المزيد من أدلة اللغات