Італійський сленг: 20+ важливих слів і виразів, які реально вживають італійці
Готові вчитися?
Оберіть мову для початку!
Швидка відповідь
Найпотрібніше сленгове слово в італійській, це 'Figo/a' (FEE-goh), тобто 'круто' або 'класно'. Але італійський сленг дуже регіональний. Римляни кажуть 'Daje!' (поїхали!), міланці, 'Bella lì' (клас!), а неаполітанці, 'Uè!' (ей!). Універсальне 'Boh!' (не знаю, та байдуже) з перебільшеним знизуванням плечима, мабуть, найіталійськіше, що ви коли-небудь вивчите.
Чому італійський сленг не схожий ні на який інший
Італійський сленг, це не одна система, а двадцять. Кожне велике місто, від Рима до Мілана й Неаполя, виробило власну неформальну лексику. На неї впливали століття регіональних діалектів. Розуміння цих виразів, це різниця між підручниковою італійською та мовою, якою італійці реально говорять.
Італійською розмовляють приблизно 85 мільйонів людей у світі, за даними Ethnologue за 2024 рік. Але в межах 20 регіонів Італії мовне різноманіття вражає. Accademia della Crusca, найстаріша мовна інституція Італії (заснована у 1583 році), задокументувала, як регіональні діалекти постійно підживлюють стандартну італійську новим сленгом.
"Italian slang is the living bridge between the old dialects and modern standard Italian. Each generation reinvents the language, but the regional roots remain visible."
(Tullio De Mauro, La storia linguistica dell'Italia unita, Laterza)
Цей гід охоплює понад 20 ключових італійських сленгових виразів, згрупованих за категоріями: універсальні вирази, які використовують усі, повсякденний розмовний сленг, регіональні вирази з Рима, Мілана та Неаполя, а також молодіжний сленг, який ви почуєте в соцмережах. Для кожного є вимова, приклади та культурний контекст, щоб ви могли вживати їх природно.
Швидка довідка: італійський сленг одним поглядом
Універсальний італійський сленг
Ці вирази розуміють і використовують по всій Італії, незалежно від регіону. Вони складають основу неформальної італійської. Ви почуєте їх десятки разів на день у будь-якому італійському місті.
Figo/a
/FEE-goh / FEE-gah/
Буквальне значення: Інжир (фрукт)
“Quella macchina è troppo figa!”
Та машина така крута!
Найуніверсальніший сленговий прикметник в Італії. Може описувати щось круте, привабливе або вражаюче. Етимологічно пов'язаний із 'fico' (інжир). Treccani описує його еволюцію від назви фрукта до сленгу протягом XX століття.
Figo це швейцарський ніж італійського сленгу. Людина, машина, ресторан, фільм, пара взуття, усе вражаюче може бути figo. Слово підпорядковується стандартному узгодженню роду в італійській: figo для чоловічого роду, figa для жіночого. Зверніть увагу, що figa в деяких контекстах може бути вульгарним (як назва жіночої анатомії), тому важливі контекст і тон.
Вигук Che figata! (keh fee-GAH-tah), буквально "яка фіговість!", це стандартний спосіб сказати, що щось дуже круте. Ви постійно чутимете його серед італійців до 50 років.
Boh!
/BOH/
Буквальне значення: (немає, чистий вигук)
“Dove vuoi mangiare stasera?, Boh!”
Де хочеш повечеряти сьогодні?, Та не знаю!
Завжди супроводжується знизуванням плечима з відкритими долонями. Словник Zanichelli відносить його до найуживаніших італійських вигуків. Використовують усі: будь-який вік, будь-який регіон, будь-який соціальний прошарок.
Boh може бути найіталійнішим звуком із можливих. Він виражає невпевненість, байдужість або веселу відмову визначатися. У слова немає справжньої етимології, це чистий звук, чистий жест, чиста італійська. За Zanichelli Lo Zingarelli, воно потрапило до стандартних словників у середині XX століття. Але італійці знизували плечима й казали це значно раніше.
Ключ, у подачі: округлені губи, один різкий склад, плечі вгору, долоні відкриті. Без жесту це лише половина Boh.
🌍 Жест, це частина слова
В італійському спілкуванні жести, це не прикраса, вони несуть зміст. Boh! без знизування плечима неповне. Дослідження Римського університету показали, що італійці сприймають жест і мовлення як єдине ціле, а не як два окремі канали.
Magari!
/mah-GAH-ree/
Буквальне значення: Від грецького 'makári' (благословенний/щасливий)
“Vuoi venire in vacanza con noi? (Magari!”
Хочеш поїхати з нами у відпустку?) Якби ж то! / Було б супер!
Одне з найважче перекладних італійських слів. Може означати 'якби ж то!,' 'хотілося б!,' 'сподіваюся!,' або навіть 'може/мабуть.' Значення повністю залежить від контексту й інтонації.
Magari це слово, в яке учні італійської закохуються, а потім не можуть правильно вживати. Воно вміщує щонайменше три українські відповідники в одному. Treccani виводить його з грецького makári (благословенний, щасливий). Далі воно пройшло через південноіталійські діалекти й увійшло в загальну італійську.
Як окремий вигук (Magari!), воно виражає сильне бажання. У реченні (Magari domani piove, може, завтра піде дощ) воно працює як "мабуть". Ця подвійність робить його дуже італійським, слово може передавати і сильну жагу, і легку невизначеність.
Dai!
/DAH-ee/
Буквальне значення: Дай (наказовий спосіб від 'dare')
“Dai, andiamo! Siamo già in ritardo.”
Та давай, ходімо! Ми вже запізнюємося.
Використовують по всій Італії. Може означати підбадьорення ('Dai, ce la puoi fare!', Давай, ти зможеш!), нетерплячість ('Dai, sbrigati!', Давай, швидше!), або недовіру ('Ma dai!', Та ну!).
Dai технічно є наказовим способом другої особи від dare (давати), але в сленгу це не про "дати". Воно працює як універсальний підсилювач. Варіант Ma dai! (mah DAH-ee) зміщує значення до недовіри або здивування, схоже на українське "Та ну!" або "Та не може бути!".
Повсякденний розмовний сленг
Ці вирази, частина щоденної неформальної розмови. Вони не регіональні. Італійці по всій країні використовують їх у невимушених ситуаціях.
Tipo/a
/TEE-poh/
Буквальне значення: Тип / Різновид
“C'era questo tipo che parlava al telefono fortissimo.”
Там був один чувак, який дуже голосно говорив телефоном.
Використовується майже як українське 'чувак' або як слово-паразит на кшталт 'типу'. Серед молоді 'tipo' також працює як заповнювач пауз: 'Era, tipo, bellissimo' (Було, типу, дуже гарно).
Tipo має два сленгові життя. Як іменник, це "чувак" або "тип" (quel tipo, той тип). Як слово-паразит, воно працює як українське "типу": молоді італійці вставляють його в речення так само, як українці кажуть "типу" або "як би".
Beccarsi
/behk-KAR-see/
Буквальне значення: Клювати (як птах)
“Ci becchiamo al bar alle otto?”
Зустрінемося в барі о восьмій?
Стандартний неформальний спосіб сказати 'зустрітися' або 'потусуватися'. Від 'beccare' (клювати), образ, ніби птахи знаходять одне одного. Використовують по всій Італії, у повсякденній мові, у різному віці.
Коли італійці домовляються з друзями, вони si beccano. Стандартне incontrarsi (зустрічатися) звучить занадто офіційно для дружніх планів. Beccarsi ідеально заповнює цю нішу: неформально, тепло і зрозуміло всюди.
Al verde
/ahl VEHR-deh/
Буквальне значення: На зеленому
“Non posso uscire stasera, sono al verde.”
Я не можу сьогодні вийти, я без грошей.
Один із найстаріших сленгових виразів Італії. Accademia della Crusca пов'язує його із середньовічними аукціонами зі свічками: коли свічка догоряла до зеленої основи, час (і гроші) закінчувалися.
Етимологія al verde справді захоплива. Accademia della Crusca пояснює, що в середньовічній Італії на аукціонах використовували свічки із зелено пофарбованою основою. Коли полум'я доходило до зеленого, аукціон завершувався: час вичерпано, а метафорично, і гроші теж. Через шість століть італійці все ще кажуть sono al verde, коли гаманець порожній.
Sbronzo/a
/ZBRON-tsoh / ZBRON-tsah/
Буквальне значення: (невідомо, можливо звуконаслідування)
“Marco era completamente sbronzo alla festa ieri sera.”
Марко був геть п'яний на вечірці вчора ввечері.
Стандартне неформальне слово для 'п'яний'. Менш грубе, ніж багато українських відповідників. Дієслово 'sbronzarsi' (напитися) так само поширене. Альтернативи: 'brillo' (підпилий) і 'ubriaco fradicio' (п'яний в дрова).
В італійській є тонка шкала слів для різних рівнів сп'яніння. Brillo (BREEL-loh) означає приємно підпилий. Sbronzo означає вже добряче п'яний. Ubriaco fradicio (oo-bree-AH-koh FRAH-dee-choh, буквально "мокрий п'яний") це крайній рівень. Уміння підібрати слово під ситуацію, ознака хорошого рівня.
Andare fuori di testa
/ahn-DAH-reh FWOH-ree dee TEHS-tah/
Буквальне значення: Вийти за межі голови
“Sto andando fuori di testa con questo esame.”
Я з'їжджаю з глузду через цей іспит.
Може означати стрес ('я втрачаю розум'), захват ('я шаленію від цієї пісні'), або справжню злість ('він зірвався'). Значення визначає контекст.
Цей вираз працює в широкому емоційному діапазоні. Студент, який нервує через іспити, andando fuori di testa. Фанат, який не може відірватися від нової пісні, andando fuori di testa. Людина, яка лютує через штраф за паркування, теж andando fuori di testa. Універсальність нагадує українське "з'їхати з глузду", але з більш драматичною італійською подачею.
Регіональний сленг: Рим, Мілан і Неаполь
Італійський регіональний сленг (gergo regionale), це місце, де мова стає особливо цікавою. У кожному великому місті є вирази, які місцеві вживають щодня. Але для італійців з інших регіонів вони можуть звучати майже як іноземна мова.
⚠️ Використовуйте регіональний сленг усвідомлено
Римський сленг у Мілані або неаполітанські вирази в Турині можуть звучати різко або комічно. Якщо ви не впевнені, який регіональний контекст доречний, тримайтеся універсального сленгу з попереднього розділу.
Римський сленг (Romanesco)
Римський сленг, який називають romanesco, отримав загальнонаціональну впізнаваність завдяки італійському кіно й телебаченню, від Федеріко Фелліні до сучасних серіалів на кшталт Suburra.
Daje!
/DAH-yeh/
Буквальне значення: Римська вимова 'dai' (давай)
“Daje, Roma! Forza!”
Поїхали, Рома! Давай!
Фірмовий римський вигук. Спочатку це була вимова 'dai' в romanesco, а згодом він став культурним символом. Футбольні фанати кричать його на Stadio Olimpico, друзі використовують як підбадьорення, і він є на футболках та наліпках по всьому Риму.
Daje для Рима, це те саме, що "Forza" для Італії загалом: універсальний бойовий клич. Він став відомим у світі завдяки футбольній культурі AS Roma. Але його вживають у будь-якому контексті: підбадьорити друга, показати захват або проштовхнутися крізь складне завдання.
Anvedi!
/ahn-VEH-dee/
Буквальне значення: Римське скорочення 'and you see' (e vedi)
“Anvedi che macchina! È una Ferrari!”
Ти тільки глянь, яка машина! Це Ferrari!
Чистий romanesco. Виражає здивування, захоплення або недовіру до того, що ви бачите. Часто супроводжується вказівним пальцем або кивком у бік об'єкта.
Anvedi це скорочення, яке має сенс лише в римському діалекті. Воно стискає фразу e vedi (і дивись/бачиш) в один вигук здивування. Якщо ви скажете це поза Римом, вас одразу сприймуть як римлянина або людину, яка довго жила в столиці.
Mica
/MEE-kah/
Буквальне значення: Крихта (від лат. 'mica')
“Non è mica male questo ristorante!”
Цей ресторан зовсім непоганий!
Хоча 'mica' існує в стандартній італійській, римляни вживають його значно частіше й сильніше. Воно підсилює заперечення: 'non è mica facile' (це зовсім не легко). Також може вводити риторичні питання: 'Mica vorrai andare?' (Ти ж не хочеш іти, правда?).
Mica існує в стандартній італійській граматиці, але римляни зробили з нього фірмовий підсилювач. Там, де стандартна італійська може використати per niente (зовсім ні), римлянин скаже mica. Treccani виводить слово з латинського mica (крихта), ідея така: "навіть крихти" правди в чомусь немає.
Міланський сленг
Міланський сленг відображає роль міста як бізнесової та модної столиці Італії: швидший, більш космополітичний і сильно під впливом англійської.
Bella lì
/BEHL-lah LEE/
Буквальне значення: Гарно там
“Ho passato l'esame!, Bella lì!”
Я склав іспит!, Клас!
Міланський вираз схвалення або задоволення. Працює як українське 'клас', 'топ', 'супер'. Коротко й ефективно, дуже по-міланськи.
Bella lì передає мовний характер Мілана: ефективно, схвально, без зайвих емоцій. Там, де римлянин видасть драматичне Daje! з активною жестикуляцією, міланець кивне й скаже Bella lì. Готово. Далі.
Неаполітанський сленг
Сленг Неаполя нерозривно пов'язаний із неаполітанським діалектом (napoletano), який UNESCO класифікує як окрему мову. Багато неаполітанських сленгових слів перейшли в загальну італійську.
Uè!
/oo-EH/
Буквальне значення: (вигук, гей!)
“Uè, Gianni! Dove stai andando?”
Гей, Джанні! Куди ти йдеш?
Фірмовий неаполітанський поклик-привітання. Гучний, теплий і виразно південний. Може бути дружнім або конфліктним, залежно від гучності та контексту. Часто звучить у неаполітанських піснях і фільмах.
Uè це звук Неаполя: гучний, прямий і такий, що його неможливо не помітити. Це може бути тепле привітання через площу або різкий спосіб привернути увагу на ринку. Довжина голосного й гучність задають емоцію: коротке, веселе Uè! це привітання, а протяжне, гучне Uèèè! це попередження.
Молодіжний сленг і соцмережі
Італійський молодіжний сленг (gergo giovanile) швидко змінюється. На нього сильно впливають англійська, соцмережі та музика. Accademia della Crusca регулярно публікує звіти про ці зсуви, і зазначає, що приблизно 30% нового італійського молодіжного сленгу напряму запозичено з англійської.
Spettacolare
/speht-tah-koh-LAH-reh/
Буквальне значення: Вражаючий
“Il concerto ieri sera è stato spettacolare!”
Концерт учора ввечері був неймовірний!
Технічно це не сленг (це стандартний італійський прикметник), але молодь значно частіше вживає його в розмові як універсальну позитивну оцінку. Працює як українське 'неймовірно' або 'супер'.
Хоч spettacolare існує і в формальній італійській, молодші мовці зробили його своїм улюбленим суперлативом. Це схоже на те, як українці часто кажуть "топ" або "супер". У молодіжній розмові воно частково витіснило старіші підсилювачі на кшталт fantastico і meraviglioso.
Ghostare
/goh-STAH-reh/
Буквальне значення: Загостити (запозичення з англійської)
“Mi ha ghostato dopo il secondo appuntamento.”
Він/вона зник(ла) після другого побачення.
Пряме запозичення з англійського 'to ghost', адаптоване під італійське дієвідмінювання (закінчення -are). Частина хвилі англомовних запозичень у лексиці знайомств і соцмереж.
Італійська робить із запозиченнями те, що робила завжди: вбирає їх і відмінює. Ghost стає ghostare за стандартною моделлю дієслів на -are. Його можна повністю відмінювати: io ghosto, tu ghosti, lui/lei ghosta. Crusca відзначає цю "італізацію" англійських дієслів як одну з визначальних рис сучасного італійського сленгу.
Chillare
/cheel-LAH-reh/
Буквальне значення: Чилити (запозичення з англійської)
“Stasera chilliamo a casa mia?”
Сьогодні ввечері почилимо в мене вдома?
Ще одна адаптація англійського дієслова під італійську. Переважно вживають італійці до 30 років. Старші італійці можуть сказати 'rilassarsi' (розслабитися) замість цього.
Chillare добре показує поколіннєвий розрив в італійському сленгу. Запитайте італійську бабусю, що означає chillare, і вона подивиться на вас здивовано. Запитайте 20-річного, і він скаже це тричі в наступному реченні.
Порівняння регіонального сленгу
Ту саму базову ідею можуть висловлювати зовсім по-різному, залежно від того, де ви в Італії:
| Поняття | Рим | Мілан | Неаполь | Стандартна італійська |
|---|---|---|---|---|
| Круто / Класно | Figo / Forte | Figo / Bella lì | Bellillo | Bello / Fantastico |
| Давай! | Daje! | Dai! | Jamm! | Dai! / Andiamo! |
| Гей! | Aò! | Ehi! | Uè! | Ehi! |
| Глянь на це! | Anvedi! | Guarda! | Uè, guarda! | Guarda! |
| Чувак / Тип | Er tipo | Il tipo | 'O guaglione | Il ragazzo |
| Та ну! | Ma che stai a dì? | Ma va! | Ma che dici? | Ma davvero? |
🌍 Мовне різноманіття Італії
Італію об'єднали лише у 1861 році, а століттями кожен регіон існував як окрема держава зі своєю мовою. За даними Ethnologue, в Італії є 34 живі мови, не діалекти, а окремі мови. Ця історія пояснює, чому відмінності регіонального сленгу такі разючі, порівняно з країнами, де мовна єдність сформувалася значно раніше.
Як звучати природно, використовуючи італійський сленг
Правильне використання сленгу, це не лише словник. Це також ритм, жести й контекст. Ось практичні поради.
| Робіть | Не робіть |
|---|---|
| Починайте з універсального сленгу (Boh, Dai, Figo) | Змішуйте регіональний сленг із різних міст |
| Підлаштовуйте енергію під співрозмовника | Використовуйте сленг у формальних або професійних ситуаціях |
| Поєднуйте вирази з доречними жестами | Не зловживайте сленгом, щоб здаватися 'крутим', італійці це помічають |
| Спочатку слухайте, як говорять місцеві, і лише потім повторюйте | Не думайте, що сленг із Рима працює в Мілані |
💡 Правило 'спочатку послухай'
Перш ніж використовувати будь-який регіональний сленг, проведіть день, просто слухаючи. Італійський сленг дуже залежить від інтонації та жестів. Те саме слово з іншою подачею може означати зовсім інше. Dai! з усмішкою, це підбадьорення. Dai! з суворим поглядом, це роздратування.
Вивчайте італійський сленг через фільми та серіали
Читання про сленг дає вам лексику, але саме звучання в контексті допомагає її запам'ятати. Італійське кіно, один із найкращих ресурсів для природного, регіонально забарвленого сленгу. Римський сленг звучить майже в кожній сцені Suburra і Romanzo Criminale. Неаполітанський діалект рухає сюжет Gomorra і L'Amica Geniale. Для загальноіталійського молодіжного сленгу добре підходять сучасні комедії на кшталт Perfetti Sconosciuti.
Wordy дає змогу дивитися італійські фільми та серіали з інтерактивними субтитрами. Натисніть на будь-який сленговий вираз, щоб одразу побачити значення, вимову та регіональний контекст. Замість заучування списків ви засвоюєте сленг із реальних розмов, із живою інтонацією.
Більше матеріалів про італійську шукайте в нашому блозі, зокрема в гідах, як-от найкращі фільми для вивчення італійської. Також можете відвідати нашу сторінку вивчення італійської і почати практику з реальною італійською медіа вже сьогодні.
Поширені запитання
Яке найпоширеніше сленгове слово в італійській?
Що означає 'Boh' італійською?
Що означає 'Magari' італійською?
Чи однаковий італійський сленг по всій Італії?
Що означають 'Dai' або 'Daje' італійською?
Джерела та посилання
- Treccani, онлайн-словник італійської мови (treccani.it)
- Zanichelli, Lo Zingarelli: словник італійської мови, видання 2024 року
- Eble, C., Slang and Sociability: In-Group Language Among College Students (University of North Carolina Press)
- Ethnologue: Languages of the World, 27-ме видання, стаття про італійську мову (2024)
- Accademia della Crusca, лінгвістична консультація: молодіжний жаргон
Почни вчитися з Wordy
Дивись реальні уривки з фільмів і поповнюй словниковий запас у процесі. Завантаження безкоштовне.

