← กลับไปที่บล็อก
🇯🇵ญี่ปุ่น

คำศัพท์ญี่ปุ่นในที่ทำงาน: 80+ คำและวลีที่ได้ยินจริงในออฟฟิศ

โดย Sandorอัปเดต: 11 กรกฎาคม 2569อ่าน 10 นาที

คำตอบด่วน

คำศัพท์ญี่ปุ่นในที่ทำงานไม่ได้เน้น 'คำหรู' เท่าไร แต่เน้นการเลือกระดับความสุภาพให้พอดี และใช้วลีติดปากที่เหมาะกับการประชุม อีเมล และการขอความร่วมมือ ถ้าคุณจำคำนามหลักอย่าง 会議 และ 資料 รวมถึงกริยาที่ใช้บ่อยอย่าง 確認する และสำนวนอย่าง お世話になっております ได้ คุณจะรับมือสถานการณ์ส่วนใหญ่ในออฟฟิศได้ โดยไม่ฟังดูห้วนเกินไป

คำศัพท์ภาษาญี่ปุ่นสำหรับงานธุรกิจคือชุดคำและสำนวนที่ใช้บ่อยมากสำหรับการประชุม อีเมล ตารางเวลา และการขอร้องอย่างสุภาพ คุณไปได้ไกลมากถ้าเรียน “รายการแกนหลัก” พร้อมรูปแบบความสุภาพที่ใช้คู่กัน

ภาษาญี่ปุ่นมีผู้พูดประมาณ 123 ล้านคน (Ethnologue, ฉบับที่ 27, 2024) และภาษาญี่ปุ่นแบบงานธุรกิจมีลักษณะเด่นคือขับเคลื่อนด้วย “สำนวนสำเร็จรูป” คุณจะได้ยินสูตรเดิมซ้ำๆ ในหลายบริษัท เพราะช่วยลดความกำกวมและช่วยรักษาความสัมพันธ์

ถ้าคุณกำลังปูพื้นฐานภาษาญี่ปุ่นในชีวิตประจำวันด้วย ให้เริ่มจาก วิธีพูดทักทายในภาษาญี่ปุ่น และ วิธีพูดลาก่อนในภาษาญี่ปุ่น แล้วค่อยกลับมาที่นี่เพื่อชั้นคำศัพท์เฉพาะในออฟฟิศ

ไทยภาษาญี่ปุ่นการออกเสียงหมายเหตุ
บริษัท会社KAI-shahคำทั่วไปที่ใช้เรียกบริษัท มักหมายถึงบริษัทของตัวเอง
กิจการ, บริษัท (ทางการ)企業kee-GYOHพบบ่อยในข่าว การรับสมัครงาน และบริบทที่เป็นทางการ
แผนก部署BOH-shoหน่วยงานภายในบริษัท เช่น ฝ่ายขายหรือฝ่ายบุคคล
ฝ่าย, สายงาน部門BOO-monมักใช้กับการแบ่งส่วนที่กว้างขึ้นหรือหน้าที่งาน
หัวหน้า, ผู้จัดการ上司JOH-sheeผู้บังคับบัญชาตามสายงาน
ลูกน้อง部下BOO-kahคนที่รายงานงานกับคุณ
เพื่อนร่วมงาน同僚DOH-ryohเพื่อนร่วมงานระดับเดียวกัน ค่อนข้างเป็นทางการ
คู่ค้า, ลูกค้า (เชิงธุรกิจ)取引先toh-REE-kee-sah-keeคู่ค้าหรือบัญชีลูกค้า ไม่ใช่ลูกค้าปลีกทั่วไป
ลูกค้า (ทั่วไป)お客様oh-KYAH-ku-sah-mahคำสุภาพหมายถึง 'ลูกค้า/แขก' ใช้ทั้งงานบริการและงานธุรกิจ
การประชุม会議KAI-geeการประชุมทั่วไป ทั้งภายในและภายนอก
วาระการประชุม議題GEE-daiหัวข้อประชุม มักใช้กับรูปแบบ '議題は...'
รายงานการประชุม (บันทึกการประชุม)議事録GEE-jee-roh-kooบันทึกการประชุมแบบเป็นทางการ มักส่งแชร์หลังประชุม
เอกสาร, วัสดุประกอบ資料shee-RYOHเอกสารแจก สไลด์ เอกสารอ้างอิง
ข้อเสนอ提案teh-AHNข้อเสนอหรือข้อแนะนำ มักใช้ในงานวางแผนธุรกิจ
ใบเสนอราคา, การประเมินราคา見積もりmee-TSOO-moh-reeการประเมินราคา มักส่งให้ลูกค้า
สัญญา契約keh-YAH-kooข้อตกลง, สัญญา
ใบแจ้งหนี้請求書say-KYOO-shohเอกสารเรียกเก็บเงิน
กำหนดส่งมอบ (วันครบกำหนด)納期NOH-keeกำหนดส่งมอบ พบบ่อยในงานโปรเจกต์และการผลิต
เดดไลน์ (ทั่วไป)締め切りshee-meh-KEE-reeเดดไลน์ส่งงาน ไม่จำเป็นต้องเป็นการส่งมอบ
ตารางเวลาスケジュールsuh-KEH-joo-ruคำยืมคาตากานะ ใช้บ่อยมากในการพูด
การปรับ/ประสานงาน調整choh-SEHการนัดหมายและการทำให้ผู้เกี่ยวข้องเห็นตรงกัน
การยืนยัน/ตรวจสอบ確認kah-KOO-neenใช้ตลอด เช่น '確認します'.
ความคืบหน้า進捗sheen-CHOH-kooมักเจอใน '進捗どうですか'.
ประเด็น/ปัญหา課題kah-DAIประเด็นที่ต้องแก้ ฟังเป็นกลางกว่า 'ปัญหา' แบบอารมณ์
ความเสี่ยงリスクREE-suh-kooคำยืมที่ใช้บ่อย
ลำดับความสำคัญ優先順位yoo-SEHN-joo-eeแปลตรงตัวว่า 'ลำดับความสำคัญ'
การอนุมัติ承認shoh-NEENจำเป็นสำหรับการตัดสินใจ งบประมาณ การปล่อยงาน
การตัดสินใจ決定keh-TAYการตัดสินใจที่สรุปแล้ว
รายงาน報告hoh-KOH-kooเช่น 報告します (จะรายงาน)
การปรึกษา相談soh-DAHNขอคำแนะนำ ไม่ใช่สัญญาที่ปรึกษาแบบทางการ
คำขอ/งานที่มอบหมาย依頼ee-RAIคำขอหรือการมอบหมายงาน
การรับมือ/การตอบสนอง対応tah-EE-ohซัพพอร์ตลูกค้า รับมือปัญหา การตอบสนองทั่วไป
นโยบาย/แนวทาง方針HOH-sheenทิศทางของบริษัทหรือโปรเจกต์
เป้าหมาย目標mok-HYOHเป้าหมาย, เป้าหมายเชิงตัวเลข
ผลลัพธ์/ผลงาน成果SAY-kahผลลัพธ์ ความสำเร็จ สิ่งส่งมอบ
ฝ่ายขาย/งานขาย営業eh-EH-gyohหน้าที่งานขาย และยังหมายถึงการไปพบลูกค้า
บัญชี経理KAY-reeฝ่ายบัญชี
ทรัพยากรบุคคล人事JEEN-jeeฝ่ายบุคคล
ธุรการ/งานทั่วไป総務SOH-mooงานแอดมิน งานปฏิบัติการออฟฟิศ
การรับสมัครงาน採用sai-YOHการจ้างงานและการสรรหา
การอบรม研修KENS-shooการอบรมพนักงาน เซสชันปฐมนิเทศ
พนักงานจบใหม่新卒sheen-SOH-tsuหมวดการรับจบใหม่ในญี่ปุ่น
พนักงานมีประสบการณ์中途採用CHOO-toh sai-YOHการรับคนมีประสบการณ์ ไม่ใช่จบใหม่
ทำงานล่วงเวลา残業ZAHN-gyohโอที เป็นหัวข้อที่เจอบ่อยในที่ทำงาน
ทำงานที่บ้าน在宅勤務zai-TAH-koo KEEN-mooงานรีโมต, WFH
เดินทางไปทำงานต่างจังหวัด/ต่างประเทศ出張shoo-CHOHทริปทำงาน

คำศัพท์ธุรกิจภาษาญี่ปุ่นทำงานจริงอย่างไร

ภาษาญี่ปุ่นในออฟฟิศไม่ใช่แค่คำศัพท์ แต่เป็นชุดรูปแบบการโต้ตอบที่คาดเดาได้

สำนักงานกิจการวัฒนธรรม (文化庁) เผยแพร่แนวทางการใช้เคโงะ และประเด็นสำคัญสำหรับผู้เรียนคือเรื่องง่ายๆ คือ ความสุภาพถูกฝังอยู่ในรูปกริยาและสำนวนตายตัว ไม่ได้เติมเพิ่มทีหลังเหมือนคำพิเศษ

งานอ้างอิงของ Haruo Shirane เกี่ยวกับภาษาและวัฒนธรรมญี่ปุ่นก็ช่วยได้ เพราะอธิบายคำยกย่องว่าเป็นระบบที่ผูกกับบทบาททางสังคม ในทางปฏิบัติ นั่นหมายถึงคุณจะจำคำได้เร็วขึ้น ถ้าเรียนบริบทว่า “ใครพูดกับใคร” ไปพร้อมกัน

3 ระดับภาษาที่คุณจะได้ใช้จริง

1) คุยกันในทีมแบบกันเอง
ในทีมที่สนิทกัน คนอาจใช้รูปธรรมดา โดยเฉพาะในกลุ่มเพื่อนร่วมระดับ คุณยังได้ยินคำนามธุรกิจอย่าง 会議 และ 資料 แต่คำลงท้ายประโยคจะผ่อนคลายขึ้น

2) 丁寧語 (desu/masu) เป็นค่าเริ่มต้น
นี่คือระดับกลางที่ปลอดภัย ถ้าคุณพูด desu/masu ได้สม่ำเสมอ และใช้สำนวนตายตัวได้สักเล็กน้อย คุณก็ทำงานได้ในที่ทำงานส่วนใหญ่

3) Sonkeigo และ kenjougo สำหรับลูกค้าและผู้ใหญ่กว่า
คุณไม่จำเป็นต้องเก่งทุกรูปแบบทันที แต่ควรรู้จักกริยาที่พบบ่อยและสูตรอีเมลมาตรฐาน การ “รู้จัก” นี้ช่วยกันความเข้าใจผิด แม้คุณจะตอบกลับด้วยภาษาสุภาพแบบง่ายกว่า

💡 เป้าหมายที่ใช้ได้จริงสำหรับผู้เรียน

ตั้งเป้าให้เข้าใจเคโงะ แต่เวลาพูดให้ผลิต 丁寧語 ที่ชัด และสำนวนธุรกิจมาตรฐาน ในออฟฟิศจริง ความชัดเจนและความสม่ำเสมอสำคัญกว่ารูปยกย่องที่พบยากและคุณยังไม่มั่นใจ

คำศัพท์การประชุม: สิ่งที่ได้ยินในห้องจริง

การประชุมภาษาญี่ปุ่นมักจัดโครงตามวาระ การยืนยัน และการทำให้เห็นตรงกัน นั่นคือเหตุผลที่คำอย่าง 議題, 確認 และ 調整 โผล่มาตลอด

ไทยภาษาญี่ปุ่นการออกเสียงหมายเหตุ
เข้าร่วม (ประชุม)参加するsahn-KAH soo-ru参加します เป็นบรรทัดที่พบบ่อยในอีเมล
ขาดประชุม欠席するKESS-seh-kee soo-ru欠席します, 欠席予定です.
เข้าร่วม (ออนไลน์)参加しますsahn-KAH shee-MAHSSมักใช้กับประชุม Zoom/Teams
เริ่ม開始するkai-SHEE soo-ru会議を開始します.
จบ/ปิด終了するshoo-RYOH soo-ru会議を終了します.
อธิบาย説明するseh-mee-YOH soo-ru資料を説明します.
แชร์ (ข้อมูล)共有するkyoo-YOO soo-ruKYOH + YOO, きょ มี 2 โมระ
ยืนยัน/ตรวจสอบ確認するkah-KOO-neen soo-ruกริยาที่เจอบ่อยที่สุดในการประชุมสำหรับผู้เรียน
อภิปราย議論するgee-ROHN soo-ruเป็นทางการกว่า 話し合う
ตัดสินใจ決めるkeh-MEH-ruใช้กันเองในทีม, 決定する เป็นทางการกว่า
ตัดสินใจ (ทางการ)決定するkeh-TAY soo-ruใช้ในรายงานการประชุมและประกาศ
ตกลงร่วมกัน合意するgoh-EE soo-ruพบบ่อยในสัญญาและการเจรจา
เลื่อน延期するen-KEE soo-ruMeeting延期, release延期.
ยกเลิก中止するCHOO-shee soo-ruแรงกว่า キャンセル มักเป็นทางการ
ข้อสรุป結論keh-TSOO-rohn結論として เป็นคำเชื่อมที่พบบ่อย
ขั้นตอนถัดไป次のアクションTSOO-gee noh AH-koo-shohnคาตากานะพบบ่อยในออฟฟิศสมัยใหม่
งานติดตาม宿題shoo-KYAH-daiแปลตรงตัวว่า 'การบ้าน' ใช้หมายถึงงานตามต่อ
ผู้รับผิดชอบ担当者tahn-TOH-shahบางทีก็ใช้แค่ 担当 (ความรับผิดชอบ)
เดดไลน์締め切りshee-meh-KEE-reeเดดไลน์ทั่วไป ไม่จำเป็นต้องเป็นการส่งมอบ
ภายในเมื่อไหร่?いつまでにEE-tsoo mah-deh neeมีประโยชน์มากสำหรับเคลียร์ไทม์ไลน์

進捗: คำที่ส่งสัญญาณว่า "โหมดทำงาน"

進捗 (sheen-CHOH-koo) เป็นหนึ่งในคำที่ “ออฟฟิศมาก” ในภาษาญี่ปุ่น คำนี้สั้น เป็นกลาง และช่วยให้ถามความคืบหน้าได้โดยไม่ฟังเหมือนกล่าวหา

รูปแบบที่พบบ่อยคือ 進捗いかがでしょうか (sheen-CHOH-koo ee-KAH-gah deh-SHOH-kah) ซึ่งตั้งใจให้พูดอ้อมๆ งานของ Brown and Levinson เรื่องความสุภาพช่วยอธิบายได้ว่า ทำไมคำถามแบบอ้อมๆ ถึงลดการกระทบหน้าในงานประสานที่เดิมพันสูงได้

คำศัพท์อีเมลและสำนวนตายตัว (ที่ข้ามไม่ได้)

อีเมลคือจุดที่ภาษาญี่ปุ่นธุรกิจดูเป็นสูตรมากที่สุด สูตรเหล่านี้ไม่ได้ “เชย” แต่เป็นเครื่องมือเพิ่มประสิทธิภาพที่ทำให้น้ำเสียงคาดเดาได้

ไทยภาษาญี่ปุ่นการออกเสียงหมายเหตุ
ขอบคุณที่ให้การสนับสนุนเสมอ (เปิดอีเมล)お世話になっておりますoh-SEH-wah nee nah-tteh oh-ree-MAHSSประโยคเปิดมาตรฐานในอีเมลทางการ
ฉันคือ [ชื่อ] จาก [บริษัท]株式会社XのYですkah-boo-SHEE-kee GAI-shah X noh Y dehssบรรทัดแนะนำตัวแบบเทมเพลต
ขอบคุณ (สุภาพ)ありがとうございますah-ree-GAH-toh goh-zah-ee-MAHSSปลอดภัยแทบทุกบริบทธุรกิจ
ขอบคุณสำหรับการช่วยดำเนินการ/ความพยายามご対応ありがとうございますgoh-tah-EE-oh ah-ree-GAH-toh goh-zah-ee-MAHSSดีมากหลังอีกฝ่ายช่วยจัดการคำขอ
ขอโทษ/ขออนุญาต (สุภาพ)すみませんsoo-mee-mah-SENใช้ได้ทั้งความหมาย 'ขอโทษ' และ 'ขออนุญาต'
ขออภัย (ทางการ)申し訳ありませんmoh-shee-WAH-keh ah-ree-mah-SENแรงกว่า すみません
ขอบคุณล่วงหน้าよろしくお願いいたしますyoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-ee-tah-shee-MAHSSคำลงท้ายที่พบบ่อยมาก และใช้กลางอีเมลได้ด้วย
กรุณาตรวจสอบご確認くださいgoh-kah-KOO-neen koo-dah-SAIคำขอแบบสุภาพ มาตรฐานในอีเมล
กรุณาตรวจทานご確認お願いいたしますgoh-kah-KOO-neen oh-neh-GAH-ee-ee-tah-shee-MAHSSเป็นทางการกว่า ください เล็กน้อย
ไฟล์แนบ添付ファイルten-POO fai-ruยังมี 添付します (แนบให้)
กรุณาดูไฟล์แนบ添付いたしますten-POO ee-tah-shee-MAHSSรูปถ่อมตน พบบ่อยในอีเมลทางการ
ตามด้านล่าง以下の通りEE-kah noh toh-oh-reeใช้เกริ่นรายละเอียด
เกี่ยวกับについてnee-TSOO-ee-tehXについて, 'เกี่ยวกับ X'
ขอรบกวนお願いできますでしょうかoh-neh-GAH-ee deh-KEE-mahss deh-SHOH-kahคำขอที่นุ่มและสุภาพ
พอจะ...ได้ไหม可能でしょうかkah-NOH deh-SHOH-kahตัวช่วยทำให้คำขอนุ่มลง
รับทราบ承知しましたshoh-CHEE shee-MAHSS-tahคำว่า 'รับทราบ' แบบสุภาพ พบบ่อยในงานธุรกิจ
รับทราบ (ทางการมาก)かしこまりましたkah-shee-koh-mah-ree-MAHSS-tahใช้ในงานบริการและบริบทที่เป็นทางการมาก
เดี๋ยวตรวจสอบแล้วติดต่อกลับ確認してご連絡しますkah-KOO-neen shee-teh goh-ren-RAH-koo shee-MAHSSประโยคสัญญาที่เป็นธรรมชาติ
ขอบคุณสำหรับการตอบกลับご返信ありがとうございますgoh-hen-SHEEN ah-ree-GAH-toh goh-zah-ee-MAHSSใช้หลังได้รับการตอบกลับ

🌍 ทำไมอีเมลถึงฟังดู 'เหมือนกัน' ในญี่ปุ่น

อีเมลธุรกิจญี่ปุ่นถูกทำให้เป็นมาตรฐานโดยตั้งใจ เป้าหมายคือทำให้น้ำเสียงคาดเดาได้ข้ามลำดับชั้นและข้ามบริษัท โดยเฉพาะเวลาคุณเขียนถึง 取引先 พอคุณจำประโยคเปิดและปิดได้แล้ว คุณจะเอาพลังไปโฟกัสที่เนื้อหา ไม่ต้องคิดใหม่เรื่องความสุภาพทุกครั้ง

โปรเจกต์ การวางแผน และเดดไลน์: คำศัพท์เพื่อให้งานเดิน

ถ้าคุณทำงานกับทีมญี่ปุ่น คุณจะได้ยินคำญี่ปุ่นแท้ปนกับคำยืมคาตากานะอย่างรวดเร็ว คำยืมไม่ได้ “ง่ายกว่า” เสมอไป และมักมีความหมายเฉพาะในออฟฟิศมากกว่า

ไทยภาษาญี่ปุ่นการออกเสียงหมายเหตุ
โปรเจกต์プロジェクトpuh-ROH-jeh-koo-tohพบบ่อยในสายเทคและองค์กร
งานย่อย/ทาสก์タスクTAH-suh-kooมักใช้ในเครื่องมือจัดการโปรเจกต์
ดำเนินต่อ進めるsoo-SHEH-meh-ru進めます พบบ่อยในอัปเดตสถานะ
ผลักดันให้เดินหน้า (ทางการ)推進するswee-SHEEN soo-ruใช้ในภาษาผู้บริหาร
ดำเนินการ/จัดให้เกิดขึ้น実施するJISS-shee soo-ruใช้กับอีเวนต์และนโยบายได้ด้วย
ปรับปรุง改善するkai-ZEN soo-ruคำไคเซ็น พบบ่อยในงานปฏิบัติการ
พิจารณา検討するken-TOH soo-ruวิธีพูดสุภาพว่า 'เราจะคิดดู'
ปรับ/ประสาน調整するchoh-SEH soo-ruการนัดหมายและการทำให้ผู้เกี่ยวข้องเห็นตรงกัน
ปรับให้ตรงกัน (มุมมอง/แผน)すり合わせるsoo-ree-ah-wah-SEH-ruพบบ่อยมากในงานข้ามทีม
แชร์ (กับทีม)共有するkyoo-YOO soo-ruKYOH + YOO, รักษาจังหวะ 2 โมระตอนต้น
เอสคาเลต/ยกระดับเรื่องエスカレーションするeh-suh-kah-RAY-shohn soo-ruใช้ในงานซัพพอร์ตและการรับมือเหตุขัดข้อง
ติดตามงานフォローするfoh-ROH soo-ruมี フォローアップ ด้วย
ตอบสนอง/รับมือ対応するtah-EE-oh soo-ruกว้างมาก ครอบคลุมซัพพอร์ต รับมือ ตอบสนอง
จัดลำดับความสำคัญ優先するyoo-SEHN soo-ruใช้คู่กับ 優先順位
ปล่อยเวอร์ชัน (ซอฟต์แวร์)リリースree-REE-suhพบบ่อยในงานโปรดักต์และวิศวกรรม
สเปก仕様shee-YOHสเปกสินค้า ความต้องการ
ข้อกำหนด要件YOH-kenมักเจอใน 要件定義 (การนิยามข้อกำหนด)
งบประมาณ予算yoh-SAHNการวางงบและการขออนุมัติ
ต้นทุนコストKOH-suh-tohคำยืม ใช้ตลอด
กำไร利益REE-eh-keeคำ KPI ทางธุรกิจ

検討します อาจแปลว่า "ไม่" (บางครั้ง)

検討します (ken-TOH shee-MAHSS) แปลตรงตัวว่า “เราจะพิจารณา” แต่ในทางปฏิบัติ อาจหมายถึงตั้งแต่ “ไอเดียดี เดี๋ยวทำ” ไปจนถึง “เรายังไม่รับปาก”

ตรงนี้เรื่องนัยเชิงวัฒนธรรมสำคัญ คุณต้องฟังสัญญาณต่อเนื่อง เช่น 進めます (จะเดินหน้าต่อ) เทียบกับ いったん持ち帰ります (ขอเอากลับไปทบทวนภายในก่อน) ถ้าคุณอยากฝึกการฟังแบบยึดบริบทมากขึ้น การเรียนแบบคลิปสั้นสไตล์ Wordy จะเวิร์ก เพราะคุณเห็นว่าประโยคเหล่านี้ “ลง” ในฉากจริงอย่างไร

ตัวเลขและคำบอกเวลา ที่ต้องใช้ในงานธุรกิจ

ภาษาญี่ปุ่นธุรกิจจะง่ายขึ้นเมื่อคุณจัดการเวลา วันที่ และภาษานัดหมายได้ ถ้าคุณต้องการระบบเต็ม ให้ใช้บทความนี้คู่กับ วิธีบอกเวลาเป็นภาษาญี่ปุ่น

ไทยภาษาญี่ปุ่นการออกเสียงหมายเหตุ
วันนี้本日HON-jitsคำว่า 'วันนี้' แบบทางการ พบบ่อยในอีเมลและการคุยงาน
พรุ่งนี้明日ah-SHEE-tahการออกเสียงเปลี่ยนตามบริบท แบบนี้เป็นแบบที่พบบ่อย
สัปดาห์นี้今週KON-shooคำหลักของการนัดหมาย
สัปดาห์หน้า来週RAI-shooคำหลักของการนัดหมาย
เดือนนี้今月KON-getsใช้ในงานนัดหมายและรายงานแบบทางการ
เดือนหน้า来月RAI-getsใช้ในงานนัดหมายและรายงานแบบทางการ
ช่วงเช้า午前goh-ZENAM ใช้กับเวลาและตาราง
ช่วงบ่าย午後goh-GOHPM ใช้กับเวลาและตาราง
ตั้งแต่からkah-rahตัวบอกเวลาเริ่มต้น
จนถึงまでmah-dehตัวบอกเวลาสิ้นสุด
ภายใน (เดดไลน์)までにmah-deh neeสำคัญมากสำหรับเดดไลน์และกำหนดส่ง
อย่างช้าที่สุด遅くともoh-SOH-koo toh-mohมีประโยชน์สำหรับกำหนดเวลาสุดท้ายแบบชัดๆ
เร็วที่สุดเท่าที่ทำได้できるだけ早くdeh-KEE-ru dah-keh hah-YAH-kooทางเลือกสุภาพแทน ASAP
ด่วนมาก至急shee-KYOOแรง ใช้อย่างระวัง
รีบ急ぎee-SOH-geeนุ่มกว่า 至急 ในหลายบริบท

⚠️ ระวังคำว่า '至急'

至急 (shee-KYOO) เป็นคำที่แรง ถ้าคุณใช้บ่อยเกินไป คุณอาจฟังดูเหมือนสั่ง หลายทีมจะชอบประโยคที่นุ่มกว่า เช่น お手すきの際に (oh-TEH-suh-kee noh SAI nee, 'ตอนที่คุณว่างสักครู่') เว้นแต่สถานการณ์จะด่วนจริงๆ

กริยาสุภาพในที่ทำงาน: คำที่คุ้มที่สุดต่อการลงทุน

ถ้าคุณท่องแต่คำนาม คุณยังจะลำบากเวลาต้อง “ลงมือทำ” เป็นภาษาญี่ปุ่น กริยาด้านล่างคือกริยา “ใช้งานหนัก” ที่โผล่ในประชุม แชต และอีเมล

ไทยภาษาญี่ปุ่นการออกเสียงหมายเหตุ
ถาม/ไปพบ (ถ่อมตน)伺うoo-kah-GAH-ooพบบ่อยมากเวลาคุยกับลูกค้า
พูด (ถ่อมตน)申し上げるmoh-shee-AH-geh-ruทางเลือกทางการของ 言う
ได้รับ (ถ่อมตน)いただくee-tah-dah-kooใช้เป็น 'ได้/รับ' ในภาษาสุภาพได้ด้วย
ทำ (ถ่อมตน)いたしますee-tah-shee-MAHSSคำว่า 'ทำ' แบบสุภาพ พบบ่อยในอีเมล
อยู่/เป็น (สุภาพ)おりますoh-ree-MAHSSคำว่า 'อยู่/เป็น' แบบสุภาพ มักใช้ในงานธุรกิจ
ดู (ยกย่อง)ご覧になるgoh-RAHN nee nah-ruรูปยกย่องของ 見る
ตรวจสอบ (สุภาพ)確認いたしますkah-KOO-neen ee-tah-shee-MAHSSรูปถ่อมตนที่เหมาะกับอีเมล
ติดต่อ連絡するren-RAH-koo soo-ruใช้ในทุกที่ทำงาน
ตอบกลับ返信するhen-SHEEN soo-ruใช้ในอีเมลและแชต
ยื่น/ส่งเอกสาร提出するteh-SHOO-tsoo soo-ruเอกสาร แบบฟอร์ม รายงาน
กระจาย/ส่งต่อภายใน展開するten-KAI soo-ruใช้หมายถึง 'โรลเอาต์' หรือ 'แชร์ภายใน'
รับมือ/จัดการ対応するtah-EE-oh soo-ruงานซัพพอร์ตและการจัดการปัญหา
ขอ/มอบหมายงาน依頼するee-RAI soo-ruวิธีสุภาพในการมอบหมายงาน
ปรึกษา相談するsoh-DAHN soo-ruขอคำแนะนำ ปรับความเข้าใจก่อนตัดสินใจ
ขอโทษ/ขออภัยお詫びするoh-WAH-bee soo-ruกริยาขอโทษแบบทางการ

โน้ตการออกเสียงที่สำคัญในภาษาญี่ปุ่นธุรกิจ

ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาที่จับจังหวะตามโมระ ดังนั้นการออกเสียงแบบ “พอได้” อาจยังฟังไม่ชัด โดยเฉพาะสระยาวและเสียงเล็ก

สระยาวในคำยืมคาตากานะ

คำอย่าง スケジュール (suh-KEH-joo-ru) และ リリース (ree-REE-suh) มีจังหวะที่ผู้ฟังญี่ปุ่นคาดหวัง ถ้าคุณบีบให้เหลือจังหวะน้อยลง คนอาจยังเข้าใจ แต่คุณจะฟังดูรีบ และบางครั้งทำให้กำกวม

きょ, しょ, ちゅ มี 2 โมระตอนต้น

ในคำอย่าง 共有 (kyoo-YOO) ส่วน きょ มีจังหวะของตัวเอง คือ KYOH ไม่ใช่ kee-YOH ถ้าคุณรักษาจังหวะนี้ คนจะจับคำคุณได้ง่ายขึ้นในการประชุมที่พูดเร็ว

ถ้าคุณอยากได้พื้นฐานที่กว้างขึ้น คู่มือการออกเสียงภาษาญี่ปุ่น ของเราจะแยกเรื่องจังหวะ สระยาว และข้อผิดพลาดที่ผู้เรียนเจอบ่อย

วิธีเรียนคำศัพท์นี้ให้เร็วขึ้นด้วยฉากจริง

คำศัพท์ธุรกิจจะติดเมื่อคุณได้ยินซ้ำๆ ในสถานการณ์ที่คาดเดาได้ เช่น เปิดประชุม ต่อรองเดดไลน์ ปฏิเสธแบบสุภาพ หรืออีเมลติดตามงาน

วิธีที่ใช้ได้จริงคือเรียนจากคลิปสั้นๆ ที่คุณรีเพลย์ได้ทีละบรรทัด และสังเกตบริบททางสังคม ถ้าคุณกำลังจัดแผนเรียนให้สมดุล ให้รวมรายการนี้กับ วิธีเรียนภาษาด้วยภาพยนตร์ เพื่อฝึกการฟัง ไม่ใช่แค่ท่องจำ

💡 รูทีนรายสัปดาห์แบบง่าย

เลือก 10 คำจากตารางหนึ่ง แล้วเขียน 3 ประโยคสั้นๆ ที่คุณส่งในงานได้จริง จากนั้นฟังหาคำเหล่านั้นในสื่อญี่ปุ่นที่มีฉากออฟฟิศ แล้วหยุดเพื่อ shadow จังหวะและคำลงท้ายสุภาพให้เหมือนที่สุด

อะไรที่ไม่ควรลอกมาจากทีวี

ซีรีส์ออฟฟิศช่วยสอนคำศัพท์ได้ แต่ก็มักขยายความขัดแย้งและลำดับชั้นให้ดราม่าขึ้น บางประโยคตรงเกินไปสำหรับอีเมลจริง และบางคำด่าถูกใช้เพื่อความตลก

ถ้าคุณสนใจภาษารุนแรง ให้แยกออกจากการเรียนเพื่อที่ทำงาน คู่มือคำด่าภาษาญี่ปุ่น ของเรามีประโยชน์สำหรับ “ฟังออก” แต่ไม่ใช่สิ่งที่คุณควรเอาไปพูดในที่ประชุม

เช็กลิสต์เร็วๆ: ชุดขั้นต่ำเพื่อให้ฟังดูทำงานเป็น

คุณจะฟังดู “พร้อมทำงาน” เร็วกว่าที่คิด ถ้าคุณทำ 5 อย่างนี้ได้:

  1. เรียกชื่อสิ่งของ: 会議, 資料, 議事録, 見積もり, 契約
  2. พูดเรื่องเวลา: 今週, 来週, までに, 納期, 締め切り
  3. ใช้กริยาหลัก: 確認する, 調整する, 共有する, 連絡する
  4. เขียนสูตรอีเมล: お世話になっております, よろしくお願いいたします
  5. ทำให้คำขอนุ่มลง: 可能でしょうか, お願いできますでしょうか

พอทำได้ คุณจะเข้าร่วมได้จริง ไม่ใช่แค่นั่งดู

ถ้าคุณอยากขยายจากภาษาออฟฟิศไปสู่บทสนทนาในชีวิตประจำวัน ให้เพิ่มพื้นฐานที่ใช้บ่อยจาก 100 คำภาษาญี่ปุ่นที่พบบ่อยที่สุด แล้วค่อยต่อยอดจากการฟังจริงต่อไป

คำถามที่พบบ่อย

วลีญี่ปุ่นที่เจอบ่อยที่สุดในอีเมลธุรกิจคืออะไร?
คำขึ้นต้นที่พบบ่อยมากคือ お世話になっております (oh-SEH-wah nee nah-tteh oh-ree-MAHSS) ใช้สื่อว่ามีความสัมพันธ์ในการทำงานต่อเนื่องและขอบคุณ ไม่ได้แปลตรงตัวว่า 'ขอบคุณที่ดูแล' มาตรฐานทั้งกับลูกค้า พาร์ตเนอร์ และทีมภายในเมื่อโทนเป็นทางการ
ทำงานที่ญี่ปุ่นต้องใช้เคโงะ (keigo) ไหม?
ไม่จำเป็นต้องใช้เคโงะได้สมบูรณ์แบบถึงจะทำงานเป็นภาษาญี่ปุ่นได้ แต่ควรมีรูปสุภาพเป็นค่าเริ่มต้น หลายที่ทำงานยอมรับ 丁寧語 (desu/masu) ร่วมกับวลีมาตรฐานอย่าง よろしくお願いいたします ตามที่ Haruo Shirane อธิบาย ความสุภาพเป็นระบบ ไม่ใช่แค่ 'พูดดีๆ'
会社 กับ 企業 ต่างกันอย่างไร?
会社 (KAI-shah) เป็นคำทั่วไปที่ใช้เรียกบริษัทในชีวิตประจำวัน มักหมายถึงที่ทำงานของตัวเอง ส่วน 企業 (kee-GYOH) ให้ความหมายเชิง 'องค์กรธุรกิจ' พบมากในข่าว งานสรรหา และงานเขียนทางการ ในบทสนทนาใช้ 会社 มักปลอดภัยกว่า เว้นแต่คุยเรื่องอุตสาหกรรมหรือกลุ่มบริษัท
คำว่า 'deadline' ในที่ทำงานภาษาญี่ปุ่นพูดว่าอะไร?
คำที่ใช้บ่อยมีสองคำคือ 締め切り (shee-meh-KEE-ree) และ 納期 (NOH-kee) โดย 締め切り คือเดดไลน์ทั่วไปสำหรับการส่งงานหรือส่งเอกสาร ส่วน 納期 คือกำหนดส่งมอบ มักใช้กับงานผลิต โปรเจกต์ หรือส่งงานให้ลูกค้า เลือกให้ถูกจะฟังดูมืออาชีพขึ้น
ทำอย่างไรให้พูดสุภาพ แต่ไม่ทางการเกินไป?
ใช้ 丁寧語 ให้สม่ำเสมอ เติมคำช่วยให้นุ่มนวลอย่าง 可能でしょうか (kah-NOH deh-SHOH-kah) และพึ่งวลีธุรกิจมาตรฐาน หลีกเลี่ยงคำลงท้ายกันเองอย่าง だよ หรือคำสั่งตรงๆ งานวิจัยเรื่องความสุภาพ (Brown and Levinson, Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press) อธิบายได้ว่าทำไมการพูดอ้อมๆ จึงดูให้เกียรติมากกว่า
คนทั่วโลกพูดภาษาญี่ปุ่นกี่คน?
Ethnologue รายงานในหัวข้อภาษาญี่ปุ่น (ฉบับที่ 27, ปี 2024) ว่ามีผู้พูดราว 123 ล้านคน ส่วนใหญ่อยู่ในญี่ปุ่น แต่ภาษาญี่ปุ่นยังใช้ในชุมชนธุรกิจต่างประเทศ โดยเฉพาะพื้นที่ที่มีบริษัทญี่ปุ่นไปดำเนินงาน ความกระจุกตัวนี้ทำให้มารยาทในที่ทำงานดูเป็นมาตรฐานมากกว่าภาษาที่กระจายทั่วโลก

แหล่งที่มาและข้อมูลอ้างอิง

  1. Ethnologue: Languages of the World, รายการข้อมูลภาษาญี่ปุ่น (ฉบับที่ 27, 2024)
  2. Japan Foundation, Japanese-Language Education Overseas (รายงานสำรวจ, เข้าถึง 2026)
  3. Agency for Cultural Affairs (文化庁), แหล่งข้อมูลเรื่องเคโงะและแนวทางการใช้ภาษา (เข้าถึง 2026)
  4. Kenkyusha, แหล่งข้อมูลพจนานุกรม Shinwaei Daijiten / ญี่ปุ่น-อังกฤษ (เข้าถึง 2026)
  5. Brown, P. & Levinson, S. C., Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press

เริ่มเรียนรู้กับ Wordy

ดูคลิปจากหนังจริง แล้วเพิ่มคลังคำศัพท์ไปเรื่อยๆ ดาวน์โหลดฟรี

ดาวน์โหลดบน App Storeดาวน์โหลดได้ที่ Google Playพร้อมใช้งานใน Chrome เว็บสโตร์

คู่มือภาษาเพิ่มเติม