← กลับไปที่บล็อก
🇯🇵ญี่ปุ่น

พูดว่า 'ไม่เข้าใจ' เป็นภาษาญี่ปุ่นยังไง: 15 วลีที่เป็นธรรมชาติ (พร้อมการออกเสียง)

โดย Sandorอัปเดต: 7 กรกฎาคม 2569อ่าน 10 นาที

คำตอบด่วน

วิธีที่พบบ่อยที่สุดในการพูดว่า 'ไม่เข้าใจ' เป็นภาษาญี่ปุ่นคือ 'わかりません' (wah-kah-ree-mah-SEN) ซึ่งสุภาพและปลอดภัยในสถานการณ์ส่วนใหญ่ ในภาษาพูดแบบกันเอง เพื่อนมักพูดว่า 'わかんない' (wah-kahn-NYE) ถ้าต้องการสุภาพมากขึ้นหรืออยากให้ช่วยอธิบายเพิ่ม ให้เติมคำขออย่าง 'もう一度お願いします' (moh-eh-chee-doh oh-neh-GAH-ee-shee-mahss)

ไทยภาษาญี่ปุ่นการออกเสียงระดับความสุภาพ
ฉันไม่เข้าใจわかりません。wah-kah-ree-mah-SENpolite
ฉันไม่เข้าใจ (กันเอง)わからない。wah-kah-rah-NYEcasual
ไม่เก็ตอะ (กันเอง, นุ่มนวลกว่า)わかんない。wah-kahn-NYEslang
ฉันไม่ค่อยเข้าใจよくわかりません。yoh-koo wah-kah-ree-mah-SENpolite
ฉันไม่ค่อยเข้าใจ (กันเอง)よくわからない。yoh-koo wah-kah-rah-NYEcasual
เข้าใจแล้ว, เก็ตแล้วわかりました。wah-kah-ree-mah-SHEE-tahpolite
เก็ตแล้ว (กันเอง)わかった。wah-KAHT-tahcasual
ช่วยพูดอีกครั้งได้ไหมもう一度お願いします。moh-eh-chee-doh oh-neh-GAH-ee-shee-mahsspolite
ช่วยพูดอีกทีหน่อย (ใช้ในชีวิตประจำวัน)もう一回言ってください。moh-eh-kye ee-tteh koo-dah-SYEpolite
ช่วยพูดช้าๆ หน่อยゆっくりお願いします。yook-KOO-ree oh-neh-GAH-ee-shee-mahsspolite
อันนั้นแปลว่าอะไรそれはどういう意味ですか。soh-reh wah doh-yoo ee-MEE dehss-kahpolite
หมายความว่าไง (กันเอง)どういう意味?doh-yoo ee-MEEcasual
ฉันไม่รู้ (สุภาพ, เชิงข้อเท็จจริง)知りません。shee-ree-mah-SENpolite
ไม่รู้ (กันเอง)知らない。shee-rah-NYEcasual
ภาษาญี่ปุ่นของฉันยังไม่เก่งまだ日本語が上手じゃないです。mah-dah nee-HOHN-goh gah johh-zoo jah-NYE dehsspolite

คำตอบแบบสั้น

วิธีที่พบบ่อยที่สุดในการพูดว่า "ฉันไม่เข้าใจ" ในภาษาญี่ปุ่นคือ わかりません (wah-kah-ree-mah-SEN) เป็นคำสุภาพ ใช้ได้กว้าง และปลอดภัยเมื่อพูดกับคนแปลกหน้า ครู และพนักงานบริการลูกค้า ถ้าพูดกับเพื่อน คุณจะได้ยิน わからない (wah-kah-rah-NYE) หรือแบบกันเองที่นุ่มนวลกว่าอย่าง わかんない (wah-kahn-NYE)

ตามข้อมูลของ Ethnologue (2024) ภาษาญี่ปุ่นมีผู้พูดทั่วโลกประมาณ 123 million คน ผู้พูดส่วนใหญ่อยู่ในญี่ปุ่น แต่คุณยังจะพบผู้พูดภาษาญี่ปุ่นในชุมชนต่างๆ ทั่วอเมริกาเหนือ อเมริกาใต้ ยุโรป และโอเชียเนีย นั่นทำให้วลีเหล่านี้เจอได้ไกลกว่าการท่องเที่ยวมาก

ถ้าคุณอยากมีพื้นฐานที่กว้างขึ้นสำหรับการคุยในชีวิตประจำวัน ลองอ่านคู่กับ วิธีพูดสวัสดีเป็นภาษาญี่ปุ่น และ วิธีพูดลาก่อนเป็นภาษาญี่ปุ่น

ทำไม "ฉันไม่เข้าใจ" ถึงเป็นทักษะเรื่องความสุภาพในภาษาญี่ปุ่น

ในหลายภาษา "ฉันไม่เข้าใจ" เป็นแค่ข้อมูล แต่ในภาษาญี่ปุ่น มันยังเกี่ยวกับความสัมพันธ์ด้วย เพราะถ้าพูดตรงเกินไป อาจสื่อความหมายว่า "คุณอธิบายไม่ดี" ได้

ตรงนี้เองที่กลยุทธ์ความสุภาพสำคัญ งานของ Haruo Shirane เกี่ยวกับภาษาและวัฒนธรรมญี่ปุ่นมักถูกใช้ในมหาวิทยาลัย เพื่ออธิบายว่าบริบททางสังคมทำให้เราเลือกวิธีพูดต่างกันอย่างไร โดยเฉพาะเรื่องระดับความสุภาพและความอ้อม คุณไม่จำเป็นต้องคิดเยอะ แต่ควรมีคำ "ทำให้นุ่มลง" ติดไว้สักสองสามแบบ

💡 กฎที่ใช้ได้จริง

กับคนแปลกหน้า, ใช้ わかりません (wah-kah-ree-mah-SEN) เป็นค่าเริ่มต้น แล้วตามด้วยคำขออย่าง もう一度お願いします (moh-eh-chee-doh oh-neh-GAH-ee-shee-mahss) กับเพื่อน, ใช้ わからない (wah-kah-rah-NYE) ได้เลย และ わかんない (wah-kahn-NYE) จะฟังดูเป็นภาษาพูดมากกว่า

わかりません

わかりません (wah-kah-ree-mah-SEN) คือ "ฉันไม่เข้าใจ" แบบสุภาพมาตรฐาน มาจากคำกริยา 分かる (わかる, wah-kah-roo) ที่แปลว่า "เข้าใจ"

ใช้เมื่อคุณอยากสุภาพ แต่ไม่ต้องทางการมาก เหมาะในร้านค้า บนรถไฟ ที่โรงแรม และในห้องเรียน

สุภาพ

/wah-kah-ree-mah-SEN/

ความหมายตามตัวอักษร: ฉันไม่เข้าใจ

すみません、わかりません。もう一度お願いします。

ขอโทษค่ะ/ครับ ฉันไม่เข้าใจ ช่วยพูดอีกครั้งได้ไหม

🌍

นี่คือคำเริ่มต้นที่ปลอดภัยที่สุดเมื่อคุยกับคนแปลกหน้า การเติมคำขอโทษเล็กๆ อย่าง すみません จะทำให้ประโยคนุ่มลง และสื่อว่าคุณขอความช่วยเหลือ ไม่ได้ตำหนิอีกฝ่าย

เมื่อไหร่ที่อาจฟังดูเหมือนจบประโยคเกินไป

ถ้าพูด わかりません เดี่ยวๆ ด้วยน้ำเสียงเรียบๆ มันอาจทำให้บทสนทนาหยุดได้ ในการพูดจริง คนมักเติมคำขอต่อท้าย แม้จะสั้นมาก เพื่อแสดงความร่วมมือ

คำต่อท้ายที่ดี เช่น "อีกครั้ง" "ช้าๆ" หรือ "อันนั้นแปลว่าอะไร"

わからない

わからない (wah-kah-rah-NYE) คือเวอร์ชันกันเอง พบได้บ่อยกับเพื่อน พี่น้อง และเพื่อนร่วมชั้นที่สนิทกัน

กับคนแปลกหน้า มันอาจฟังดูห้วน โดยเฉพาะถ้าพนักงานกำลังช่วยคุณ ถ้าไม่แน่ใจ ให้กลับไปใช้ わかりません

ไม่เป็นทางการ

/wah-kah-rah-NYE/

ความหมายตามตัวอักษร: ฉันไม่เข้าใจ

ごめん、ちょっとわからない。もう一回言って。

ขอโทษนะ ฉันไม่ค่อยเก็ตอะ พูดอีกทีได้ไหม

🌍

ในกลุ่มเพื่อน การพูด ごめん สั้นๆ แล้วตามด้วย わからない ฟังดูปกติ แต่ในสถานการณ์บริการ มันอาจดูห้วน ดังนั้นเลือก わかりません จะเหมาะกว่า

わかんない

わかんない (wah-kahn-NYE) เป็นรูปย่อแบบภาษาพูดของ わからない ที่พบบ่อยมาก มักฟังดูไม่คมเท่า わからない เพราะเหมือนพูดคิดออกมาดังๆ

ให้มองว่าเป็นสแลงแบบกันเอง ใช้กับเพื่อน ไม่ใช้ในสถานการณ์ทางการ

สแลง

/wah-kahn-NYE/

ความหมายตามตัวอักษร: ฉันไม่เข้าใจ

え、わかんない。どういう意味?

เอ๊ะ ไม่เก็ตอะ หมายความว่าไง

🌍

เป็นประโยคที่ได้ยินบ่อยในบทสนทนาชีวิตประจำวัน รวมถึงทีวีและหนัง ฟังดูธรรมชาติ แต่ไม่ใช่คำที่ควรใช้ในสัมภาษณ์งานหรือกับลูกค้า

よくわかりません

よくわかりません (yoh-koo wah-kah-ree-mah-SEN) แปลว่า "ฉันไม่ค่อยเข้าใจ" หรือ "ฉันเข้าใจไม่ดี" คำว่า よく ในที่นี้หมายถึง "ดี" หรือ "ชัดเจน"

วลีนี้ดีมากเมื่อคุณเข้าใจบางส่วน แต่ยังไม่เข้าใจทั้งหมด ฟังดูร่วมมือ และเลี่ยงความแข็งของการปฏิเสธแบบตรงๆ

สุภาพ

/yoh-koo wah-kah-ree-mah-SEN/

ความหมายตามตัวอักษร: ฉันเข้าใจไม่ดี

説明は聞きましたが、よくわかりません。

ฉันฟังคำอธิบายแล้ว แต่ยังไม่ค่อยเข้าใจ

🌍

รูปประโยคนี้สื่อว่าคุณพยายามแล้ว ในการสื่อสารแบบญี่ปุ่น การแสดงความพยายามสำคัญมาก โดยเฉพาะในห้องเรียนและที่ทำงาน

それはどういう意味ですか

それはどういう意味ですか (soh-reh wah doh-yoo ee-MEE dehss-kah) แปลว่า "อันนั้นแปลว่าอะไร" เป็นหนึ่งในประโยคต่อท้ายที่มีประโยชน์ที่สุดหลังจากพูดว่า "ฉันไม่เข้าใจ"

ใช้ได้กับคำศัพท์ สำนวน และแม้แต่ความหมายแฝง เช่น ตอนที่อีกฝ่ายพูดอ้อมๆ

สุภาพ

/soh-reh wah doh-yoo ee-MEE dehss-kah/

ความหมายตามตัวอักษร: สำหรับอันนั้น มันเป็นความหมายแบบไหน

すみません、『予約』はどういう意味ですか。

ขอโทษค่ะ/ครับ 'yoyaku' แปลว่าอะไร

🌍

การถามความหมายตรงๆ เป็นเรื่องปกติ โดยเฉพาะสำหรับผู้เรียน ถ้าคุณชี้คำบนเมนูหรือป้าย ประโยคนี้ช่วยให้คุยต่อได้ลื่น

⚠️ รายละเอียดการออกเสียงที่ทำให้ความชัดเจนเปลี่ยน

どういう (doh-yoo) มักถูกพูดรวบเร็วในภาษาพูดจริง แต่ให้คง 2 โมระไว้คือ doh + yoo ถ้าคุณรวบเป็นเสียงเดียว คนฟังอาจจับคำได้ยาก

もう一度お願いします

もう一度お願いします (moh-eh-chee-doh oh-neh-GAH-ee-shee-mahss) คือ "ช่วยพูดอีกครั้งได้ไหม" แบบสุภาพ ใช้ได้สารพัด เหมาะมากหลัง わかりません

คุณจะได้ยินบ่อยมากในชีวิตจริง รวมถึงตอนที่เจ้าของภาษาฟังไม่ทันเพราะเสียงดัง

สุภาพ

/moh-eh-chee-doh oh-neh-GAH-ee-shee-mahss/

ความหมายตามตัวอักษร: อีกครั้งหนึ่ง, ขอด้วย

すみません、もう一度お願いします。

ขอโทษค่ะ/ครับ ช่วยพูดอีกครั้งได้ไหม

🌍

สุภาพแต่ไม่แข็ง ในหลายสถานการณ์ การขอให้พูดซ้ำได้ผลกว่าการพูด 'ฉันไม่เข้าใจ' ซ้ำหลายรอบ

ゆっくりお願いします

ゆっくりお願いします (yook-KOO-ree oh-neh-GAH-ee-shee-mahss) แปลว่า "ช่วยพูดช้าๆ หน่อย" หลายครั้งมันช่วยมากกว่าการขอให้พูดซ้ำ เพราะปัญหามักเป็นความเร็ว ไม่ใช่คำศัพท์

ใช้ได้กับพนักงาน คนขับแท็กซี่ และคนที่กำลังบอกทาง

ชุดประโยคที่เป็นธรรมชาติ

ลำดับที่ฟังดูธรรมชาติมากคือ: すみません + わかりません + ゆっくりお願いします ฟังเหมือนผู้เรียนที่พยายาม ไม่ใช่คนที่ปฏิเสธ

知りません

知りません (shee-ree-mah-SEN) แปลว่า "ฉันไม่รู้" ในความหมายว่า "ฉันไม่มีข้อมูลนั้น" มาจาก 知る (しる, shee-roo) ที่แปลว่า "รู้"

ผู้เรียนมักใช้ わかりません มากเกินไป ทั้งที่สถานการณ์จริงเป็นเรื่อง "ความรู้" ไม่ใช่ "ความเข้าใจ" ตัวอย่างการใช้ในพจนานุกรม Kenkyusha สำหรับ 分かる และ 知る ช่วยให้เห็นความต่างนี้จากตัวอย่างที่ใช้จริง

แยกให้ชัดแบบใช้ได้ทันที

  • ถ้าฟังคำอธิบายไม่ทันหรือจับไม่อยู่: わかりません.
  • ถ้าไม่เคยรู้คำตอบมาก่อน: 知りません.

เลือกระดับให้ถูก: กันเอง, สุภาพ, และทางการ

ภาษาญี่ปุ่นมีหลายระดับความสุภาพ และเรื่อง "ไม่เข้าใจ" อยู่ตรงกลางพอดี สำนักงานกิจการวัฒนธรรมเผยแพร่แนวทางเรื่องภาษาสุภาพ (敬語, keigo) และบทบาทในชีวิตสาธารณะ ข้อสรุปสำหรับผู้เรียนง่ายมาก คือให้เลือกตามสถานการณ์ ไม่ใช่ตามอารมณ์

กันเอง: เพื่อนและคนวัยเดียวกัน

ใช้:

  • わからない (wah-kah-rah-NYE)
  • わかんない (wah-kahn-NYE)
  • どういう意味? (doh-yoo ee-MEE)

สุภาพ: คนแปลกหน้า งานบริการ ครู

ใช้:

  • わかりません (wah-kah-ree-mah-SEN)
  • よくわかりません (yoh-koo wah-kah-ree-mah-SEN)
  • もう一度お願いします (moh-eh-chee-doh oh-neh-GAH-ee-shee-mahss)

ทางการ: ที่ทำงานและสถานการณ์ที่เดิมพันสูง

คุณสามารถใช้รูปแบบที่ทางการขึ้นได้ เช่น:

  • 理解できません (ree-KYE deh-kee-mah-SEN, "ฉันไม่สามารถเข้าใจได้")
  • 恐れ入りますが (oh-soh-reh ee-ree-mahss gah, "ขอโทษนะคะ/ครับ แต่...")

คำพวกนี้ถูกต้อง แต่ผู้เรียนจำนวนมากจะฟังดูเป็นธรรมชาติกว่า ถ้าใช้ระดับสุภาพ แล้วเติมคำทำให้นุ่มลง

💡 ฟังดูเป็นธรรมชาติ โดยไม่ฟังดูเด็ก

ถ้าคุณอยากเลี่ยงความห้วน ให้เติม ちょっと (choht-toh, "นิดหน่อย") หรือ まだ (mah-dah, "ยัง") ตัวอย่าง: まだよくわかりません (mah-dah yoh-koo wah-kah-ree-mah-SEN) มันสื่อว่าคุณกำลังพัฒนา และทำให้น้ำเสียงเป็นมิตร

สคริปต์ใช้จริงที่คุณก็อปไปพูดได้

ท่องจำเป็นประโยคเดี่ยวช่วยได้ แต่สคริปต์ช่วยมากกว่า เพราะมีประโยคต่อที่ทำให้บทสนทนาไปต่อได้

ในร้านอาหาร

  • すみません、わかりません。おすすめは何ですか。
    (soo-mee-mah-SEN, wah-kah-ree-mah-SEN. oh-soo-soo-meh wah nahn dehss-kah)
    "ขอโทษค่ะ/ครับ ฉันไม่เข้าใจ เมนูแนะนำคืออะไร"

ถ้าคุณอยากได้ประโยคพร้อมใช้ในร้านอาหารมากขึ้น ดูที่ ที่ร้านอาหารเป็นภาษาญี่ปุ่น

ตอนถามทาง

  • すみません、もう一度お願いします。ゆっくりお願いします。
    (soo-mee-mah-SEN, moh-eh-chee-doh oh-neh-GAH-ee-shee-mahss. yook-KOO-ree oh-neh-GAH-ee-shee-mahss)

สุภาพ ชัดเจน และมักทำให้อีกฝ่ายพูดใหม่แบบช้าลง

ในคลาสภาษาญี่ปุ่น

  • すみません、そこがよくわかりません。例をもう一つお願いします。
    (soo-mee-mah-SEN, soh-koh gah yoh-koo wah-kah-ree-mah-SEN. reh-eh oh moh-eh hee-toh-tsoo oh-neh-GAH-ee-shee-mahss)
    "ขอโทษค่ะ/ครับ ตรงนั้นฉันยังไม่ค่อยเข้าใจ ขออีกหนึ่งตัวอย่างได้ไหม"

สื่อการเรียนของ Japan Foundation เน้นภาษาที่ใช้ในห้องเรียน เช่น การขอให้พูดซ้ำและขอตัวอย่าง เพราะมันช่วยให้คุณยังมีส่วนร่วม แม้ตอนที่ตามไม่ทัน

ข้อผิดพลาดที่ผู้เรียนมักทำ (และวิธีแก้)

ข้อผิดพลาด 1: พูด わかりません ซ้ำๆ โดยไม่ขอความช่วยเหลือ

ถ้าคุณพูดแค่ "ฉันไม่เข้าใจ" อีกฝ่ายต้องเดาว่าคุณต้องการอะไร ให้ขอการกระทำที่ชัดเจนหนึ่งอย่าง เช่น พูดซ้ำ พูดช้า หรืออธิบายความหมาย

ดีกว่า:

  • わかりません。もう一度お願いします.
  • よくわかりません。ゆっくりお願いします.

ข้อผิดพลาด 2: ใช้ 知りません ทั้งที่จริงๆ หมายถึงฟังไม่เข้าใจ

ถ้ามีคนอธิบายขั้นตอน แล้วคุณตอบ 知りません มันอาจฟังเหมือน "ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเรื่องนั้นเลย" ไม่ใช่ "ฉันฟังไม่ทันที่คุณพูด"

วิธีแก้:

  • ใช้ わかりません เมื่อเป็นเรื่องความเข้าใจ
  • ใช้ 知りません เมื่อเป็นเรื่องความรู้เชิงข้อเท็จจริง

ข้อผิดพลาด 3: ตรงเกินไปตอนสถานการณ์ตึงเครียด

เวลาคุณเครียด คุณอาจเผลอใช้ わからない แบบสั้นๆ ในภาษาญี่ปุ่น คำปฏิเสธสั้นๆ ตรงๆ อาจฟังดูคม

วิธีแก้:

  • เติม すみません หรือ ちょっと
  • ใช้ よくわかりません แทนการปฏิเสธแบบแข็งๆ

ทำไมหนังและทีวีช่วยให้วลีเหล่านี้ติดปาก

วลี "ฉันไม่เข้าใจ" เจอบ่อยมากในบทสนทนา เพราะตัวละครได้ยินผิด เข้าใจผิด หรือขอให้ชี้แจง การซ้ำแบบนั้นแหละที่ผู้เรียนต้องการ

ถ้าคุณเรียนจากคลิป ให้โฟกัสที่:

  • ตัววลีเอง (わかんない vs わからない vs わかりません)
  • คำขอต่อท้าย (もう一度, ゆっくり)
  • สัญญาณความสัมพันธ์ (เพื่อน vs หัวหน้า vs คนแปลกหน้า)

ถ้าอยากเรียนภาษาญี่ปุ่นแบบมีบริบทมากขึ้น ลองดู บล็อก Wordy แล้วเปรียบเทียบว่าคำทักทายและคำลาเปลี่ยนตามสถานการณ์อย่างไรใน วิธีพูดสวัสดีเป็นภาษาญี่ปุ่น และ วิธีพูดลาก่อนเป็นภาษาญี่ปุ่น

🌍 ทำไมภาษาญี่ปุ่นมักเลือกวิธี 'ซ่อมบทสนทนา'

งานวิจัยด้านการวิเคราะห์บทสนทนามักอธิบายว่า ผู้พูดจะรีบแก้ความเข้าใจผิดเพื่อให้การคุยลื่นไหล ในภาษาญี่ปุ่น การแก้นั้นมักถูกทำให้เป็น 'คำขอแบบสุภาพ' มากกว่าการพูดตรงๆ นั่นคือเหตุผลที่ もう一度お願いします และ ゆっくりお願いします สำคัญพอๆ กับ わかりません

เมื่อ "ฉันไม่เข้าใจ" ไม่ได้เกี่ยวกับภาษา

บางครั้งคุณเข้าใจคำ แต่ไม่เข้าใจความหมายทางสังคม ภาษาญี่ปุ่นอาจอ้อม โดยเฉพาะเรื่องการปฏิเสธ การวิจารณ์ และการขอร้อง

ถ้าคุณสงสัยว่ามีความหมายแฝง ลองพูดว่า:

  • つまり、こういうことですか。
    (tsoo-mah-ree, kohh-yoo kohh-toh dehss-kah)
    "สรุปคือหมายถึงแบบนี้ใช่ไหม"

ประโยคนี้ชวนให้อีกฝ่ายยืนยัน โดยไม่กล่าวหาว่าเขาพูดไม่ชัด

โน้ตสั้นๆ เรื่องน้ำเสียงให้ปลอดภัย

เวลาคนหงุดหงิด บางคนจะเผลอใช้คำแรง ถ้าคุณอยากก็อปคำที่ได้ยินจากฉากดุๆ ให้หยุดคิดก่อน แล้วจำไว้ว่าคำหยาบในภาษาญี่ปุ่นขึ้นกับบริบทมาก

ถ้าคุณสนใจ ให้แยกมันออกจากการฝึกพูดประจำวัน แล้วอ่าน คู่มือคำหยาบภาษาญี่ปุ่น ในฐานะความรู้ด้านวัฒนธรรม ไม่ใช่ชุดคำเริ่มต้น

แผนฝึก: เรียนให้ได้ใน 10 นาที

  1. ท่องฐานแบบสุภาพ: わかりません.
  2. เติมคำขอแก้สถานการณ์ 1 อย่าง: もう一度お願いします.
  3. เติมคำขอเรื่องความเร็ว 1 อย่าง: ゆっくりお願いします.
  4. เติมคำถามความหมาย 1 อย่าง: それはどういう意味ですか.
  5. เรียนคู่กันเองสำหรับเพื่อน: わからない และ わかんない.

พอทำให้เป็นอัตโนมัติ คุณจะไม่ค้างเวลาฟังไม่ทัน และจะเริ่มคุมทิศทางบทสนทนาได้

สรุป

ใช้ わかりません (wah-kah-ree-mah-SEN) เป็นค่าเริ่มต้นของ "ฉันไม่เข้าใจ" ในภาษาญี่ปุ่น แล้วตามทันทีด้วยคำขอที่ช่วยได้จริงอย่าง もう一度お願いします (moh-eh-chee-doh oh-neh-GAH-ee-shee-mahss) หรือ ゆっくりお願いします (yook-KOO-ree oh-neh-GAH-ee-shee-mahss) ถ้าคุยกับเพื่อน わからない (wah-kah-rah-NYE) และ わかんない (wah-kahn-NYE) จะฟังดูเป็นธรรมชาติกว่า

ถ้าคุณอยากได้วลีที่เจอบ่อยมากในบทสนทนา เพิ่ม วิธีพูดว่ารักเป็นภาษาญี่ปุ่น เข้าไปด้วย เพราะมันสอนทักษะเดียวกัน คือการเลือกน้ำเสียงตามความสัมพันธ์

คำถามที่พบบ่อย

พูดว่า 'ไม่เข้าใจ' เป็นภาษาญี่ปุ่นที่ใช้บ่อยที่สุดคืออะไร?
วลีที่ใช้บ่อยและปลอดภัยที่สุดคือ わかりません (wah-kah-ree-mah-SEN) สุภาพ ใช้กับคนไม่รู้จักได้ เหมาะทั้งในห้องเรียน ร้านค้า และเวลาเดินทาง ถ้าอยู่กับเพื่อน ใช้ わかんない (wah-kahn-NYE) จะฟังเป็นธรรมชาติกว่าแบบกันเอง
わからない หยาบไหม?
わからない (wah-kah-rah-NYE) ไม่ได้หยาบโดยอัตโนมัติ แต่เป็นภาษากันเองและอาจฟังห้วนเมื่อพูดกับคนแปลกหน้าหรือในงานบริการ ถ้าอยู่ในบริบทสุภาพ ให้ใช้ わかりません (wah-kah-ree-mah-SEN) หรือทำให้นุ่มลงด้วย ちょっとわからないです (choht-toh wah-kah-rah-NYE dehss)
ขอให้พูดซ้ำเป็นภาษาญี่ปุ่นพูดยังไง?
คำขอที่เป็นธรรมชาติมากคือ もう一度お願いします (moh-eh-chee-doh oh-neh-GAH-ee-shee-mahss) แปลว่า 'ขออีกครั้งได้ไหม' ในภาษาพูดทั่วไปใช้ もう一回言ってください (moh-eh-kye ee-tteh koo-dah-SYE) หรือถ้าขอให้พูดช้าๆ ใช้ ゆっくりお願いします (yook-KOO-ree oh-neh-GAH-ee-shee-mahss)
จะพูดว่า 'ฉันไม่เข้าใจภาษาญี่ปุ่น' ยังไง?
พูดว่า 日本語がわかりません (nee-HOHN-goh gah wah-kah-ree-mah-SEN) สุภาพและชัดเจน ถ้าอยากให้ฟังนุ่มขึ้น เติม まだ (mah-dah, 'ยัง') เป็น まだ日本語がよくわかりません (mah-dah nee-HOHN-goh gah yoh-koo wah-kah-ree-mah-SEN)
わかりません กับ 知りません ต่างกันยังไง?
わかりません (wah-kah-ree-mah-SEN) คือ 'ไม่เข้าใจ' ในความหมายว่าไม่เข้าใจเนื้อหาหรือความหมาย ส่วน 知りません (shee-ree-mah-SEN) คือ 'ไม่รู้' ในความหมายว่าไม่มีข้อมูลหรือไม่ทราบข้อเท็จจริง ถ้าโดนถามเรื่องข้อมูลเฉพาะ 知りません จะเหมาะกว่า
ถ้าเข้าใจแค่บางส่วนควรพูดว่าอะไรดี?
ใช้ประโยคบอกว่าเข้าใจบางส่วน เช่น だいたいわかりました (dah-ee-TAH-ee wah-kah-ree-mah-SHEE-tah, 'พอเข้าใจโดยรวม') หรือ そこまではわかります (soh-koh mah-deh wah-kah-ree-mahss, 'เข้าใจถึงตรงนั้น') แล้วถามต่อแบบเจาะจง: ここだけもう一度お願いします (koh-koh dah-keh moh-eh-chee-doh oh-neh-GAH-ee-shee-mahss)

แหล่งที่มาและข้อมูลอ้างอิง

  1. Agency for Cultural Affairs (Japan), แหล่งข้อมูลเรื่องเคโกะและการใช้ภาษา (เข้าถึงปี 2026)
  2. The Japan Foundation, สื่อการเรียนภาษาญี่ปุ่นและคำแนะนำ (เข้าถึงปี 2026)
  3. Ethnologue: Languages of the World, รายการข้อมูลภาษา Japanese (2024)
  4. Cambridge Dictionary, คำว่า 'understand' และหมายเหตุการใช้งาน (เข้าถึงปี 2026)
  5. Kenkyusha, รายการพจนานุกรมญี่ปุ่น-อังกฤษสำหรับ 分かる และ 知る (เข้าถึงปี 2026)

เริ่มเรียนรู้กับ Wordy

ดูคลิปจากหนังจริง แล้วเพิ่มคลังคำศัพท์ไปเรื่อยๆ ดาวน์โหลดฟรี

ดาวน์โหลดบน App Storeดาวน์โหลดได้ที่ Google Playพร้อมใช้งานใน Chrome เว็บสโตร์

คู่มือภาษาเพิ่มเติม