← กลับไปที่บล็อก
🇯🇵ญี่ปุ่น

พูดว่า 'สวัสดีปีใหม่' เป็นภาษาญี่ปุ่นยังไง: 12 วลีธรรมชาติสำหรับการ์ด ข้อความ และพูดต่อหน้า

โดย Sandorอัปเดต: 15 มิถุนายน 2569อ่าน 10 นาที

คำตอบด่วน

ถ้าจะพูดว่า 'สวัสดีปีใหม่' เป็นภาษาญี่ปุ่น วลีมาตรฐานคือ あけましておめでとうございます (ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS) ใช้ตั้งแต่วันที่ 1 ม.ค. เป็นต้นไป ส่วนก่อนวันปีใหม่ คนญี่ปุ่นมักพูดว่า よいお年を (yoh-ee oh-TOH-shee oh) แปลว่า 'ขอให้มีปีใหม่ที่ดี' เลือกใช้ให้ถูกตามช่วงเวลา ระดับความสุภาพ และว่าพูดหรือเขียน

ไทยภาษาญี่ปุ่นการออกเสียงระดับความสุภาพ
สวัสดีปีใหม่! (สุภาพ)あけましておめでとうございますah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSSformal
สวัสดีปีใหม่! (กันเอง)あけましておめでとうah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOHcasual
ขอให้ปีใหม่ดีๆ (พูดก่อน 1 ม.ค.)よいお年をyoh-ee oh-TOH-shee ohpolite
สวัสดีปีใหม่ (กันเองมาก, แชต)あけおめah-keh-OH-mehslang
ปีนี้ก็ขอฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะ (สุภาพ)今年もよろしくお願いしますkoh-TOH-shee moh yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-shee-mahsspolite
ปีนี้ก็ขอฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะ (ทางการกว่า)本年もよろしくお願いいたしますhohn-NEHN moh yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee ee-tah-shee-MAHSSformal
สวัสดีปีใหม่ (วลีตายตัวสำหรับการ์ด)謹賀新年keen-gah sheen-NEHNformal
สวัสดีปีใหม่ (วลีตายตัวสำหรับการ์ด)賀正gah-SHOHformal
สวัสดีปีใหม่ (วลีตายตัวสำหรับการ์ด)迎春geh-ee-SHOOformal
สวัสดีปีใหม่ (กันเอง, แชต)ことよろkoh-toh-YOH-rohslang
ขอบคุณสำหรับทุกอย่างในปีนี้ (ปลายปี)今年もお世話になりましたkoh-TOH-shee moh oh-SEH-wah nee nah-ree-mah-SHEE-tahpolite
ขอฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะ (สุภาพ, มักพูดคู่กัน)よろしくお願いしますyoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-shee-mahsspolite

ถ้าจะพูดว่าสวัสดีปีใหม่เป็นภาษาญี่ปุ่น ให้ใช้ あけましておめでとうございます (ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS) ตั้งแต่วันที่ 1 มกราคมเป็นต้นไป และให้ใช้ よいお年を (yoh-ee oh-TOH-shee oh) ช่วงปลายเดือนธันวาคมก่อนเข้าปีใหม่ ความต่างหลักๆ คือเรื่องเวลา และระดับความสุภาพที่ต้องใช้

ภาษาญี่ปุ่นมีผู้พูดทั่วโลกประมาณ 123 ล้าน คน ตาม Ethnologue (2024) ผู้พูดส่วนใหญ่อยู่ในญี่ปุ่น แต่คำอวยพรปีใหม่แพร่ไปไกลผ่านอนิเมะ เกม และชุมชนชาวญี่ปุ่นในต่างประเทศด้วย เพราะงั้นการใช้ให้ถูกช่วงเวลาจึงสำคัญพอๆ กับตัวคำพูด

ถ้าคุณกำลังเรียนคำทักทายให้กว้างขึ้น แนะนำให้เรียนคู่กับ วิธีพูดสวัสดีเป็นภาษาญี่ปุ่น และ วิธีพูดลาก่อนเป็นภาษาญี่ปุ่น เพื่อให้คุยตามฤดูกาลได้ครบ ไม่ใช่แค่ประโยคแรก

กฎเรื่องเวลา: ก่อน 1 ม.ค. กับหลัง 1 ม.ค.

ภาษาญี่ปุ่นเกี่ยวกับปีใหม่เคร่งเรื่องปฏิทินเป็นพิเศษ คนมักเลี่ยงการพูดแนว "ยินดีด้วย" ก่อนที่ปีใหม่จะมาถึงจริงๆ

ก่อนวันที่ 1 มกราคม: ปิดท้ายปี

ในช่วงวันท้ายๆ ของเดือนธันวาคม คุณจะได้ยินวลีที่ใช้ปิดท้ายปีแบบสุภาพ วลีที่พบบ่อยที่สุดคือ よいお年を ซึ่งประมาณว่า "ขอให้ปีใหม่ดีๆ" ที่พูดก่อนเริ่มปีใหม่

คุณจะได้ยินคำขอบคุณปลายปีในที่ทำงานและความสัมพันธ์ที่เป็นทางการด้วย ตรงนี้เป็นจุดที่รูปแบบความสุภาพของญี่ปุ่นเด่นมาก ประเด็นนี้ถูกพูดถึงในงานของ Haruo Shirane เกี่ยวกับวัฒนธรรมญี่ปุ่นและธรรมเนียมตามฤดูกาลแบบคลาสสิก ซึ่งมองว่าปีใหม่เป็นการรีเซ็ตความสัมพันธ์ทางสังคมพอๆ กับการเปลี่ยนวันที่

ตั้งแต่วันที่ 1 มกราคมเป็นต้นไป: ฉลองปีใหม่

พอถึงวันที่ 1 มกราคม あけましておめでとうございます จะเป็นคำมาตรฐาน ใช้ได้ทั้งพูดต่อหน้า ส่งข้อความ และคุยโทรศัพท์

ประโยคต่อที่พบบ่อยคือ 今年もよろしくお願いします ซึ่งสื่อว่า "ปีนี้ก็ขอฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะ" ในเชิงการใช้ภาษา นี่คือประโยคที่ช่วยรักษาความสัมพันธ์ เป็นภาษาสังคมแบบสูตรสำเร็จที่นักภาษาศาสตร์ Senko K. Maynard วิเคราะห์ไว้ในงานเกี่ยวกับวาทกรรมภาษาญี่ปุ่น และการสร้างความหมายผ่านสำนวนที่ใช้ซ้ำเป็นกิจวัตร

วลีหลักที่คุณต้องใช้จริงๆ

あけましておめでとうございます

การออกเสียง: ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS

นี่คือ "สวัสดีปีใหม่" ภาษาญี่ปุ่นที่ปลอดภัยและมาตรฐานที่สุด ใช้กับเพื่อนร่วมงาน เพื่อนบ้าน ครู ลูกค้า และคนที่คุณปกติจะพูดด้วยแบบสุภาพ

ถ้าคุณไม่แน่ใจเรื่องอายุ สถานะ หรือความสนิท นี่ก็เป็นตัวเลือกที่ดีที่สุด ภาษาญี่ปุ่นมีระดับความสุภาพชัดเจน และคำอวยพรปีใหม่เป็นช่วงที่คนมักเลือกใช้ระดับที่สุภาพกว่าไว้ก่อน

เป็นทางการ

/ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS/

ความหมายตามตัวอักษร: ประมาณว่า: 'ขอแสดงความยินดีกับการเริ่มต้น (ของปี)'.

あけましておめでとうございます。本年もよろしくお願いいたします。

สวัสดีปีใหม่ ปีนี้ก็ขอฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะ

🌍

ใช้กันทั่วไปตั้งแต่วันที่ 1 ม.ค. เป็นต้นไป ในงานธุรกิจและงานเขียนทางการ มักพูดคู่กับ 本年もよろしくお願いいたします เพื่อให้โทนสุภาพและให้เกียรติสำหรับปีใหม่

⚠️ หลีกเลี่ยงความผิดพลาดเรื่องเวลาที่พบบ่อย

อย่าใช้ あけましておめでとうございます กลางเดือนธันวาคมเป็นคำทักทายตามฤดูกาลแบบกว้างๆ ในภาษาญี่ปุ่นมันอาจฟังเหมือนคุณรีบข้ามปฏิทินไปก่อน ช่วงปลายธันวาคม よいお年を จะเป็นตัวเลือกที่เป็นธรรมชาติกว่า

เวอร์ชันกันเองสำหรับเพื่อนและครอบครัว

あけましておめでとう

การออกเสียง: ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH

นี่คือเวอร์ชันกันเองที่ตัด ございます ออก ใช้กับเพื่อนสนิท พี่น้อง หรือคนที่คุณปกติคุยแบบกันเอง

ในแชตมักจะมีอีโมจิหรือสติกเกอร์ประกอบ แต่ตัววลีเองก็เป็นกันเองอยู่แล้ว ถ้าคุณกำลังเจอพ่อแม่ของอีกฝ่าย หรือคุยกับอาจารย์มหาวิทยาลัย ให้ใช้เวอร์ชันสุภาพไว้ก่อน

ไม่เป็นทางการ

/ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH/

ความหมายตามตัวอักษร: คำทักทายเดียวกัน แต่ไม่มีคำลงท้ายสุภาพ

あけましておめでとう!今年もいっぱい遊ぼう。

สวัสดีปีใหม่ ปีนี้ไปเที่ยวเล่นกันเยอะๆ อีกนะ

🌍

พบบ่อยมากในหมู่เพื่อน ถ้าไม่แน่ใจว่าใช้กันเองได้ไหม ให้เลือกเวอร์ชันสุภาพแทน

ควรพูดอะไรก่อนวันปีใหม่

よいお年を

การออกเสียง: yoh-ee oh-TOH-shee oh

นี่คือวลีที่ใช้ในช่วงวันท้ายๆ ของเดือนธันวาคม เมื่อคุณจะไม่ได้เจออีกฝ่ายก่อนวันที่ 1 มกราคม ให้คิดว่าเป็นแนว "ดูแลตัวเองนะ แล้วขอให้ปีใหม่ดีๆ"

คุณพูดกับเพื่อนร่วมงานตอนออกจากออฟฟิศครั้งสุดท้ายของปี พูดกับเพื่อนบ้าน หรือแม้แต่พนักงานร้านที่คุณเจอบ่อยก็ได้

สุภาพ

/yoh-ee oh-TOH-shee oh/

ความหมายตามตัวอักษร: ตรงตัว: 'ปีที่ดี' (มีความหมายแฝงว่า 'ขอให้มี')

今年もお世話になりました。よいお年を。

ขอบคุณสำหรับทุกอย่างในปีนี้ ขอให้ปีใหม่ดีๆ

🌍

วลีคลาสสิกช่วงปลายปี เข้าคู่กับคำขอบคุณปลายปีได้เป็นธรรมชาติ โดยเฉพาะในที่ทำงานและความสัมพันธ์แบบผู้ให้บริการ

今年もお世話になりました

การออกเสียง: koh-TOH-shee moh oh-SEH-wah nee nah-ree-mah-SHEE-tah

นี่คือคำขอบคุณปลายปีแบบสุภาพ พบบ่อยในที่ทำงานและความสัมพันธ์ที่เป็นทางการ มักพูดในสัปดาห์สุดท้ายของเดือนธันวาคม และบางทีก็ใช้ในอีเมลด้วย

ถ้าคุณจะจำวลี "ธันวาคม" เพิ่มอีกแค่อันเดียว นอกจาก よいお年を ให้จำอันนี้ มันช่วยให้คุณฟังดูรู้มารยาททางสังคม แม้ภาษาญี่ปุ่นยังไม่แข็ง

วลีต่อท้ายที่ทำให้ฟังเป็นธรรมชาติ

今年もよろしくお願いします

การออกเสียง: koh-TOH-shee moh yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-shee-mahss

นี่คือวลีต่อท้ายมาตรฐานหลังคำอวยพรปีใหม่ มันไม่ใช่ "ยินดีที่ได้รู้จัก" ตรงๆ แต่ทำหน้าที่คล้ายกัน คือช่วยตั้งกรอบความสัมพันธ์

ในการอวยพรปีใหม่หลายๆ แบบ คำทักทายบวก よろしく คือชุดเต็ม ถ้าคุณพูดแค่ あけましておめでとうございます แล้วจบ ก็ไม่ผิด แต่บางทีอาจฟังดูห้วนเล็กน้อย

สุภาพ

/koh-TOH-shee moh yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-shee-mahss/

ความหมายตามตัวอักษร: ตรงตัว: 'ปีนี้ก็ขอให้ช่วยดูแลฉันด้วย'

あけましておめでとうございます。今年もよろしくお願いします。

สวัสดีปีใหม่ ปีนี้ก็ขอฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะ

🌍

พบบ่อยมากในญี่ปุ่น เพราะมองปีใหม่เป็นการต่ออายุสายสัมพันธ์ทางสังคม ใช้ได้ทั้งที่ทำงาน กับเพื่อนบ้าน และกับคนรู้จัก

本年もよろしくお願いいたします

การออกเสียง: hohn-NEHN moh yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee ee-tah-shee-MAHSS

นี่คือรูปแบบที่ทางการกว่า ใช้ในงานเขียนธุรกิจและคำอวยพรแบบเป็นพิธี 本年 เป็นคำว่า "ปีนี้" ที่ทางการกว่า 今年

ถ้าคุณเขียนอีเมลปีใหม่ให้ลูกค้า หรือเขียนการ์ดแบบทางการ นี่เป็นตัวเลือกที่ดีมาก และยังเข้ากับวลีทางการที่มักเห็นบน 年賀状 ด้วย

สแลงในแชต: ใช้อย่างระวัง

あけおめ

การออกเสียง: ah-keh-OH-meh

นี่คือ "สวัสดีปีใหม่" แบบตัดสั้น ใช้ในแชตและคุยกันสบายๆ ใช้กับเพื่อนสนิทได้ แต่ในความสัมพันธ์ทางการอาจฟังดูไม่ใส่ใจ

ถ้าไม่แน่ใจ อย่าใช้ วลีเต็มแบบสุภาพไม่เคยแปลก แม้ในข้อความแชต

ことよろ

การออกเสียง: koh-toh-YOH-roh

นี่คือคำย่อของ 今年もよろしく คุณจะเห็นในกรุ๊ปแชต โดยเฉพาะในหมู่คนอายุน้อย

มันไม่ใช่ "ภาษาญี่ปุ่นผิด" แค่มันผูกกับบริบท ถ้าคุณไม่ใช้สแลงกับคนนั้นในภาษาไทย ก็อย่าใช้คำนี้ในภาษาญี่ปุ่น

💡 แม่แบบข้อความที่ปลอดภัย

ถ้าคุณอยากได้ข้อความเดียวที่ใช้ได้แทบทุกที่ ให้ส่งว่า: あけましておめでとうございます。今年もよろしくお願いします。 สุภาพ เป็นธรรมชาติ และไม่แข็งเกินไป

วลีบนการ์ดปีใหม่ที่คุณจะเห็น (และใช้ทำอะไร)

ญี่ปุ่นมีธรรมเนียมการ์ดปีใหม่เฉพาะที่เรียกว่า 年賀状 และ Japan Post มีคำแนะนำเกี่ยวกับการใช้งานและการจัดส่งช่วงปีใหม่ (เข้าถึงปี 2026) ต่อให้คุณไม่เคยส่ง วลีเหล่านี้ก็โผล่ในรูป เทมเพลต และละครบ่อยมาก

謹賀新年

การออกเสียง: keen-gah sheen-NEHN

นี่คือวลี "สวัสดีปีใหม่" แบบทางการ ใช้หลักๆ ในงานเขียน ปกติไม่ค่อยพูดออกเสียงในการสนทนา

พบบ่อยบนการ์ดธุรกิจ 年賀状 แบบทางการ และคำอวยพรที่พิมพ์สำเร็จ ให้คิดว่าเป็นเหมือนพาดหัว

賀正

การออกเสียง: gah-SHOH

คำอวยพรปีใหม่แบบสั้นและทางการ ใช้ในงานเขียน เพราะสั้นจึงมักอยู่ในงานออกแบบที่พื้นที่จำกัด

คุณจะเห็นบนโปสการ์ดและป้ายตกแต่ง เวลาพูดให้ใช้ あけましておめでとうございます จะเหมาะกว่า

迎春

การออกเสียง: geh-ee-SHOO

อีกวลีตายตัวในงานเขียน แปลประมาณว่า "ต้อนรับฤดูใบไม้ผลิ" เชื่อมกับกรอบคิดตามฤดูกาลแบบดั้งเดิมของปีใหม่ มักใช้ในงานตกแต่ง

นี่เป็นตัวอย่างที่ดีว่าภาษาตามฤดูกาลของญี่ปุ่นย่อความหมายทางวัฒนธรรมไว้ในไม่กี่ตัวอักษรอย่างไร แนวคิดนี้ยังเห็นได้ในบทกวีคลาสสิกและการอ้างอิงฤดูกาลที่ถูกพูดถึงในงานวิชาการวรรณกรรมญี่ปุ่นด้วย

🌍 ทำไมคำว่า 'ฤดูใบไม้ผลิ' ถึงโผล่ในภาษาปีใหม่

ในปฏิทินจันทรคติสุริยคติแบบดั้งเดิม ปีใหม่สอดคล้องกับช่วงเริ่มต้นฤดูใบไม้ผลิมากกว่า คำอวยพรอย่าง 迎春 จึงสมเหตุสมผลทางวัฒนธรรมแม้ในปัจจุบัน คุณยังเห็นการมองปีใหม่เป็นจุดเปลี่ยนของฤดูกาล ไม่ใช่แค่วันที่ ผ่านการตกแต่ง อาหาร และรายการทีวี

ตอบกลับอย่างไร (และคุยต่ออย่างไร)

การอวยพรปีใหม่มักมี 2 ช่วง คือคำทักทาย แล้วตามด้วยประโยคดูแลความสัมพันธ์

รูปแบบตอบกลับที่เป็นธรรมชาติ:

  • ถ้าอีกฝ่ายพูด あけましておめでとうございます คุณตอบกลับเหมือนกันได้ แล้วเติม 今年もよろしくお願いします
  • ถ้าอีกฝ่ายพูด よいお年を ในเดือนธันวาคม คุณตอบกลับว่า よいお年を ได้ (หรือ よいお年をお迎えください ในบริบทที่ทางการกว่า แต่ในภาษาพูดกันเองอาจฟังแข็ง)

ถ้าคุณอยากได้วลีความสัมพันธ์ในชีวิตประจำวันเพิ่ม วิธีพูดว่าฉันรักคุณเป็นภาษาญี่ปุ่น มีประโยชน์ เพราะอธิบายว่าภาษาญี่ปุ่นมักสื่อความสนิทแบบอ้อมๆ ไม่ได้พึ่งคำประกาศตรงๆ อย่างเดียว

จุดเช็กการออกเสียง (เพื่อไม่ให้โมระเลือน)

ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาที่จังหวะอิงโมระ ดังนั้นจังหวะสำคัญ ถ้าคุณบีบพยางค์ให้สั้น คุณยังพอถูกเข้าใจได้ แต่จะฟังไม่ชัดขึ้น

จุดที่ผู้เรียนมักพูดรวบ:

  • あけまして: รักษาเป็น a-ke-ma-shi-te ไม่ใช่ "akmashte"
  • おめでとう: รักษาความยาวของ "toh" ท้ายคำไว้ oh-me-de-TOH
  • おねがいします: รักษาจังหวะไว้ oh-neh-GAH-ee-shee-mahss

ถ้าคุณอยากปูพื้นให้กว้างขึ้น ให้ฝึกหูด้วย วิธีเรียนภาษาจากหนัง แล้วค่อยฝึกคำอวยพรพวกนี้จากคลิปจริง เพื่อให้จังหวะติดหู

เมื่อไหร่ไม่ควรพูดเยอะเกินไป (โดยเฉพาะที่ทำงาน)

คำอวยพรปีใหม่เป็นเรื่องปกติในญี่ปุ่น แต่โทนควรเข้ากับความสัมพันธ์ ในที่ทำงาน สุภาพและสั้นมักดีกว่าพูดอารมณ์เยอะเกินไป

อีกอย่างคืออย่าผสมระดับภาษา เช่น ใช้ あけおめ กับหัวหน้า แล้วค่อยสลับไปภาษาทางการในประโยคถัดไป ความสม่ำเสมอทำให้ดูเป็นมืออาชีพ

ถ้าคุณอยากรู้ว่าการสลับระดับภาษาทำงานอย่างไรในภาษาสื่อญี่ปุ่น ลองเทียบคำทักทายสุภาพกับคำพูดห้าวๆ ในละคร แล้วค่อยเทียบกับสิ่งที่เห็นในลิสต์อย่าง คำหยาบภาษาญี่ปุ่น ซึ่งพึ่งบริบทมากและใช้พลาดได้ง่าย

ฝึกกับบทสนทนาจริง (วิธีที่เร็วที่สุดให้ทำได้อัตโนมัติ)

คำอวยพรปีใหม่โผล่ตลอดในตอนเดือนมกราคม ฉากครอบครัว และฉากเปิดทำงานหลังหยุดปีใหม่ คุณจะได้ยินวลีเดิมซ้ำๆ พร้อมความต่างเล็กน้อย ซึ่งเหมาะกับการเรียนมาก

เวลาฝึก ให้ฟัง 3 อย่างนี้:

  1. การเลือกคำตามเวลา (よいお年を vs あけましておめでとう)
  2. คำลงท้ายความสุภาพ (ございます vs ไม่มี)
  3. ประโยคต่อท้าย (今年もよろしく)

ถ้าอยากได้ไอเดียฝึกฟังภาษาญี่ปุ่นเพิ่ม ลองดู บล็อก Wordy แล้วจับวลีตามฤดูกาลมารวมกับคำพื้นฐานที่ใช้ทุกวันจาก 100 คำภาษาญี่ปุ่นที่พบบ่อยที่สุด

สรุป

ใช้ よいお年を (yoh-ee oh-TOH-shee oh) ช่วงปลายเดือนธันวาคม แล้วเปลี่ยนเป็น あけましておめでとうございます (ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS) ตั้งแต่วันที่ 1 มกราคมเป็นต้นไป เติม 今年もよろしくお願いします เพื่อให้ฟังเป็นธรรมชาติและใส่ใจความสัมพันธ์

ถ้าคุณอยากล็อกจังหวะให้เร็ว ให้เรียนประโยคเหล่านี้ผ่านฉากสั้นๆ ที่ฟังซ้ำได้ แล้วนำไปใช้ซ้ำในข้อความและการแนะนำตัวของคุณในคลิปฝึกของ Wordy

คำถามที่พบบ่อย

พูดว่า 'สวัสดีปีใหม่' เป็นภาษาญี่ปุ่นแบบที่ถูกและสุภาพที่สุดคืออะไร?
คำอวยพรปีใหม่ที่มาตรฐานและสุภาพที่สุดคือ あけましておめでとうございます (ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS) ใช้ได้ตั้งแต่วันที่ 1 มกราคมเป็นต้นไป ทั้งพูดต่อหน้า โทรศัพท์ และส่งข้อความ ถ้าคุยกับเพื่อนสนิทสามารถย่อเป็น あけましておめでとう ได้
พูด あけましておめでとう ก่อนวันที่ 1 มกราคมได้ไหม?
โดยทั่วไปไม่ควร เพราะ あけましておめでとう(ございます) ใช้หลังเข้าสู่ปีใหม่แล้ว ช่วงปลายเดือนธันวาคมวลีที่เป็นธรรมชาติคือ よいお年を (yoh-ee oh-TOH-shee oh) แปลว่า 'ขอให้มีปีใหม่ที่ดี' หลายคนจะเปลี่ยนไปใช้ あけましておめでとう หลังเที่ยงคืนหรือวันที่ 1 ม.ค.
คนญี่ปุ่นเขียนอะไรบนการ์ดปีใหม่บ้าง?
บน 年賀状 (neh-ngah-joh) มักเขียนคำอวยพรแบบเป็นทางการ เช่น 謹賀新年 (keen-gah sheen-NEHN) หรือ 明けましておめでとうございます แล้วตามด้วยประโยคอย่าง 本年もよろしくお願いいたします การ์ดมักมีรูปสัตว์นักษัตร และไปรษณีย์จะจัดส่งให้ถึงช่วงประมาณวันที่ 1 มกราคม
ควรตอบกลับคำอวยพรปีใหม่เป็นภาษาญี่ปุ่นยังไง?
ตอบแบบปลอดภัยคือพูด あけましておめでとうございます กลับไป แล้วมักตามด้วย 今年もよろしくお願いします (koh-TOH-shee moh yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-shee-mahss) หมายถึง 'ขอฝากเนื้อฝากตัวในปีนี้ด้วย' ถ้าคุยกับเพื่อนสนิทจะย่อสั้นได้ เช่น あけおめ, ことよろ
คำว่า あけおめ หยาบไหม?
あけおめ (ah-keh-OH-meh) ไม่หยาบเมื่อใช้กับเพื่อนสนิท เพื่อนร่วมชั้น หรือแชตกลุ่มแบบกันเอง แต่ไม่เหมาะกับครู ลูกค้า ผู้จัดการ หรือคนที่ควรพูดอย่างสุภาพ ในสถานการณ์เหล่านั้นให้ใช้ あけましておめでとうございます และหลีกเลี่ยงคำย่อแบบสแลง

แหล่งที่มาและข้อมูลอ้างอิง

  1. Agency for Cultural Affairs (Japan), ข้อมูลเกี่ยวกับภาษาและวัฒนธรรมญี่ปุ่น, เข้าถึงปี 2026
  2. NHK Broadcasting Culture Research Institute, แหล่งข้อมูลการใช้ภาษาญี่ปุ่น, เข้าถึงปี 2026
  3. Japan Post, คำแนะนำเกี่ยวกับ 年賀状 (การ์ดปีใหม่), เข้าถึงปี 2026
  4. Ethnologue: Languages of the World, รายการข้อมูลภาษา Japanese (2024)

เริ่มเรียนรู้กับ Wordy

ดูคลิปจากหนังจริง แล้วเพิ่มคลังคำศัพท์ไปเรื่อยๆ ดาวน์โหลดฟรี

ดาวน์โหลดบน App Storeดาวน์โหลดได้ที่ Google Playพร้อมใช้งานใน Chrome เว็บสโตร์

คู่มือภาษาเพิ่มเติม