← ブログに戻る
🇫🇷フランス語

次の旅行で使える必須フランス語フレーズ50選以上

Sandor 作更新日: 2026年3月24日読了目安 11分

クイック回答

フランス旅行で最重要の一言は「Excusez-moi」(ehk-skew-ZAY mwah)です。何かを尋ねる前に必ず添えるだけで印象が大きく変わります。さらに、会話の最初は毎回「Bonjour」と組み合わせると、観光客の大半より丁寧に見られ、対応も良くなりやすいです。このガイドでは、移動、ホテル、レストラン、買い物、緊急時など場面別に50以上のフレーズをまとめました。

フランス旅行フレーズを学ぶべき理由

フランスは世界で最も訪問者が多い国です。 世界観光機関(UNWTO)によると、2023年にフランスを訪れた国際観光客は9,000万人を超え、どの国よりも多くなりました。それでも多くの旅行者は、merci 以外のフランス語をほとんど使わずに到着します。

それはもったいないことです。国際フランコフォニー機構(OIF)によると、フランス語は29か国で約3億2,100万人に話されています。パリのメトロを乗りこなすときも、マルセイユでブイヤベースを注文するときも、ブリュッセルの蚤の市で値段交渉するときも、要所でひと言添えるだけで体験が変わります。観光客から旅人になれます。

"In French culture, language is inseparable from politeness. A visitor who begins with Bonjour and Excusez-moi is not merely speaking French; they are demonstrating respect for the social fabric itself."

(Kramsch, C., Language and Culture, Oxford University Press)

黄金ルールはシンプルです。何より先に必ず Bonjour を言うこと。 道を聞く前も、注文の前も、部屋の鍵を頼む前もです。Bonjour を省くのは、フランスで旅行者が最もよくやる失敗です。しかもそれだけで、文化を分かっていない人だと伝わってしまいます。

このガイドでは、実際の旅行シーン別に50以上のフレーズを紹介します。移動、ホテル、レストラン、買い物、緊急時です。どのフレーズにも発音が付いているので、すぐに使えます。


クイックリファレンス: 旅行で使うフランス語トップ10


Getting Around

移動は、多くの旅行者が最初にフランス語を必要とする場面です。メトロを探すときも、タクシーを止めるときも、初めての街区を歩くときも、ここで基本がそろいます。Lonely Planetのフランス語フレーズブックによると、交通に関する質問はフランス旅行者が最もよく使う表現です。

Où est... ?

丁寧

/oo EH/

直訳: …はどこですか?

Excusez-moi, où est la station de métro ?

すみません、メトロの駅はどこですか?

🌍

質問の前に必ず 'Excusez-moi' か 'Bonjour' を付けます。挨拶なしで 'Où est...' から入ると、要求が強い印象になります。

旅行中の道案内フレーズで最も汎用性が高い表現です。行き先を入れ替えるだけで使えます。Où est la gare ?(駅)、Où est la pharmacie ?(薬局)、Où est l'aéroport ?(空港)などです。複数形の場所なら Où sont を使います。Où sont les toilettes ?(トイレはどこですか?)。

注意点は、必ず Excusez-moiPardon を先に言うことです。挨拶なしでいきなり Où est... と言うと、フランス文化ではぶっきらぼうに聞こえます。基本の型は、Excusez-moi(間)+ Bonjour(間)+ 質問です。

À droite / À gauche / Tout droit

丁寧

/ah DRWAHT / ah GOHSH / too DRWAH/

直訳: 右へ / 左へ / 完全にまっすぐ

Continuez tout droit, puis tournez à gauche.

まっすぐ進んで、それから左に曲がってください。

🌍

道案内ではこの3つを聞き取ります。特に 'Tout droit' は重要です。音が 'à droite' に少し似ていますが、意味は逆です(右ではなく、まっすぐ)。

よくある落とし穴は、tout droit(まっすぐ)と à droite(右へ)が慣れていない耳には似て聞こえることです。最初の tout をしっかり聞き取ってください。そこが分かれ目です。

Combien coûte le billet ?

丁寧

/kohm-BYEH̃ KOOT luh bee-YEH/

直訳: 切符はいくらですか?

Bonjour, combien coûte le billet pour Lyon ?

こんにちは、リヨンまでの切符はいくらですか?

🌍

交通の切符(電車、バス、メトロ)には 'le billet' を使います。美術館やイベントのチケットなら 'l'entrée'(入場)も使えます: 'Combien coûte l'entrée ?'

駅では guichets(窓口)と automates(券売機)の両方を見かけます。券売機は英語表示を選べることも多いです。ただ小さな駅では券売機がない場合もあります。このフレーズを知っていると助かります。

Je voudrais aller à...

丁寧

/zhuh voo-DREH ah-LAY ah/

直訳: …に行きたいです

Bonjour, je voudrais aller à la Tour Eiffel, s'il vous plaît.

こんにちは、エッフェル塔に行きたいです。お願いします。

🌍

'Je voudrais'(〜したいです)は丁寧な条件法です。'je veux'(欲しい、したい)はぶっきらぼうで要求っぽく聞こえます。

💡 Je voudrais と Je veux の違い

店員やスタッフに je veux(欲しい、したい)は言わないでください。子どもの要求のように聞こえます。Je voudrais(〜したいです)は丁寧な条件法です。こちらをいつも使ってください。この小さな違いで相手の反応が変わります。

Pouvez-vous m'aider ?

丁寧

/poo-VAY voo meh-DAY/

直訳: 助けてもらえますか?

Excusez-moi, pouvez-vous m'aider ? Je suis perdu(e).

すみません、助けてもらえますか?迷いました。

🌍

道に迷ったときは、この後に 'Je suis perdu'(男性)または 'Je suis perdue'(女性)を付けます。フランス語で丁寧に頼むと、多くの人は喜んで助けてくれます。


ホテルで

チェックインや滞在先での基本的な要望には、特有の語彙が必要です。スタッフが英語を話せるホテルでも、最初をフランス語で始めると滞在の空気が良くなります。パリの高級ホテルでも、地方の chambres d'hôtes(B&B)のように英語が通じにくい場所でも同じです。

J'ai une réservation

丁寧

/zhay ewn reh-zehr-vah-SYOHN/

直訳: 予約があります

Bonjour, j'ai une réservation au nom de Martin.

こんにちは、Martinの名前で予約しています。

🌍

'Au nom de'(〜の名前で)は予約を特定する定番表現です。英語が通じる高級ホテルでも、'Bonjour, j'ai une réservation' から始めると丁寧です。

Avez-vous une chambre ?

丁寧

/ah-VAY voo ewn SHAHMB-ruh/

直訳: 部屋はありますか?

Bonsoir, avez-vous une chambre pour deux personnes ?

こんばんは、2人用の部屋はありますか?

🌍

飛び込みの宿探しで便利です。滞在を指定するなら 'pour ce soir'(今夜)や 'pour deux nuits'(2泊)を足します。フランスのホテルの部屋は、日本の一般的な感覚より小さいこともあります。

La clé, s'il vous plaît

丁寧

/lah CLAY seel voo PLEH/

直訳: 鍵をお願いします

Bonjour, la clé de la chambre 12, s'il vous plaît.

こんにちは、12号室の鍵をお願いします。

🌍

小さめのホテルやゲストハウス、B&Bでは、カードキーではなく物理キーのこともあります。'La clé' はどちらにも使えます。カードキーは 'la carte' と言うこともあります。

Le petit-déjeuner est à quelle heure ?

丁寧

/luh puh-TEE day-zhuh-NAY eh tah kell UHR/

直訳: 朝食は何時ですか?

Excusez-moi, le petit-déjeuner est à quelle heure demain ?

すみません、明日の朝食は何時ですか?

🌍

フランスでは 'petit-déjeuner' が朝食です。ケベックでは 'déjeuner' が朝食で、フランスでは同じ単語が昼食を意味します。地域差で特に混乱しやすい語彙です。

🌍 フランスとケベックの違い: 食事の語彙

déjeuner は場所によって指す食事が変わります。フランスでは petit-déjeuner(朝食)、déjeuner(昼食)、dîner(夕食)です。ケベックでは déjeuner(朝食)、dîner(昼食)、souper(夕食)です。ベルギーとスイスは地域差がありますが、基本はフランスの用法に近いです。地域をまたいで旅行するなら、どの食事の話か確認してください。


食べ物と飲み物を注文する

フランス料理は旅の中心です。UNWTOによると、食の観光はフランス訪問者の30%にとって主な動機です。自信を持って注文できると食事がずっと楽しくなります。注文ミスも減ります。

Une table pour deux, s'il vous plaît

丁寧

/ewn TAH-bluh poor DUH seel voo PLEH/

直訳: 2人用のテーブルをお願いします

Bonsoir, une table pour deux, s'il vous plaît.

こんばんは、2人です。お願いします。

🌍

フランスのレストランでは基本的に勝手に座りません。入口でこのフレーズを言うか、案内されるのを待ちます。ブラッスリーやカフェでは自分で席を選べることが多いです。

フランスの食事マナーは、他の国と違う点があります。installez-vous(どうぞお座りください)のような明確な表示がない限り、勝手に座らないでください。レストランでは店員が案内します。ブラッスリーやカフェでは自分で席を選んでもよいことが多いです。ただ入店時は必ず Bonjour で挨拶します。

Qu'est-ce que vous recommandez ?

丁寧

/kess-kuh voo ruh-koh-mahn-DAY/

直訳: あなたは何をおすすめしますか?

Tout a l'air délicieux. Qu'est-ce que vous recommandez ?

どれもおいしそうです。おすすめは何ですか?

🌍

フランスのウェイターはメニュー知識に誇りを持っています。おすすめを聞くのは敬意にもなります。印刷メニューにない日替わりが当たることもあります。

Je suis allergique à...

丁寧

/zhuh swee ah-lehr-ZHEEK ah/

直訳: 私は…にアレルギーです

Excusez-moi, je suis allergique aux noix.

すみません、ナッツにアレルギーがあります。

🌍

安全のために重要です。よくあるアレルゲンは 'aux noix'(ナッツ)、'au gluten'(グルテン)、'aux fruits de mer'(魚介類)、'aux produits laitiers'(乳製品)です。フランスの店はアレルギー対応を重視するので、はっきり伝えてください。

L'addition, s'il vous plaît

丁寧

/lah-dee-SYOHN seel voo PLEH/

直訳: 追加分をお願いします

Excusez-moi, l'addition, s'il vous plaît.

すみません、お会計をお願いします。

🌍

フランスでは、頼まない限り伝票は持ってきません。食後に席でゆっくりするのは普通です。これは、頼まなくても会計が来やすいアメリカの外食文化とは逆です。

旅行者が特に驚く点です。フランスでは急かすのは失礼だと考えられます。会計は、頼むまで来ません。食後は好きなだけ座っていて大丈夫です。その晩はその席があなたのものです。帰りたいときは、目を合わせて軽く手を上げ、このフレーズを言います。

Un café, s'il vous plaît

丁寧

/uh̃ kah-FAY seel voo PLEH/

直訳: コーヒーをお願いします

Bonjour, un café et un croissant, s'il vous plaît.

こんにちは、コーヒーとクロワッサンをお願いします。

🌍

フランスで 'Un café' は基本的にエスプレッソです。小さくて濃く、ブラックです。ミルク入りは 'un café crème'。アメリカーノのように大きめなら 'un café allongé'。'un latte' を頼むと、ただのミルクが出ることもあります。

⚠️ Comptoir と Terrasse の料金差

フランスのカフェでは、座る場所で値段が変わることがあります。comptoir(カウンターで立ち飲み)のコーヒーは、terrasse(屋外テラス)より半額近いこともあります。法律で表示が義務なので、入口付近の看板を見てから席を選んでください。これはぼったくりではなく、一般的なカフェ文化です。


買い物

パリのブティックでも地方の市場でも、購入と会計に必要な基本フレーズは同じです。フランスには定価の店(値切りは不適切)もあれば、青空市場の marchés のように交渉が体験の一部の場所もあります。

C'est combien ?

カジュアル

/seh kohm-BYEH̃/

直訳: これはいくら?

Excusez-moi, c'est combien, cette écharpe ?

すみません、このマフラーはいくらですか?

🌍

値段を聞く最短の言い方です。市場、店、ブティックで使えます。より丁寧に言うなら 'Combien ça coûte ?'(いくらですか?)を使います。

Avez-vous quelque chose de moins cher ?

丁寧

/ah-VAY voo kell-kuh SHOHZ duh mweh̃ SHEHR/

直訳: より安い何かはありますか?

C'est joli, mais avez-vous quelque chose de moins cher ?

素敵ですが、もっと安いものはありますか?

🌍

市場や中価格帯の店なら自然です。高級ブティックでは丁寧に笑われるだけで、あまり融通が利かないこともあります。蚤の市(marchés aux puces)では値切りが一般的ですが、定価の店ではしません。

Acceptez-vous les cartes ?

丁寧

/ahk-sep-TAY voo lay KART/

直訳: カードを受け付けますか?

Bonjour, acceptez-vous les cartes bancaires ?

こんにちは、クレジットカードは使えますか?

🌍

フランスではICチップと暗証番号のカードが主流です。タッチ決済('sans contact')も広く使われています。ただ小さな店や市場は現金のみのこともあります。予備としてユーロ現金を少し持っておくと安心です。

Je regarde, merci

丁寧

/zhuh ruh-GARD mehr-SEE/

直訳: 見ています、ありがとう

Je regarde, merci. Je vous appellerai si j'ai besoin d'aide.

見ているだけです、ありがとう。必要なら声をかけます。

🌍

フランスの店員は挨拶して手助けを申し出ることが多いです。このフレーズは失礼にならずに断れます。自分で見たいときの定番の返しです。


緊急時

使わないに越したことはありませんが、緊急語彙は重要です。フランスの緊急サービスは充実しています。ヨーロッパ共通の緊急番号 112 はどこでも使えます。オペレーターは複数言語に対応することが多いです。個別番号は、医療緊急(SAMU)が 15、警察が 17、消防が 18 です。

Au secours !

カジュアル

/oh suh-KOOR/

直訳: 助けに!

Au secours ! Quelqu'un a volé mon sac !

助けて!誰かが私のバッグを盗みました!

🌍

フランス語の緊急の叫びです。緊急時は大声で叫びます。緊急度が低いなら 'Aidez-moi, s'il vous plaît'(助けてください)も使えます。こちらの方が落ち着いた言い方です。

J'ai besoin d'un médecin

丁寧

/zhay buh-ZWEH̃ duh̃ mehd-SĒH̃/

直訳: 医者が必要です

S'il vous plaît, j'ai besoin d'un médecin. Mon ami est malade.

お願いします、医者が必要です。友だちが具合が悪いです。

🌍

重い緊急時は15(SAMU)に電話します。フランスの薬局は緑の十字マークが目印です。軽い症状なら相談や基本的な処置も受けられます。

フランスの薬局は、点滅する緑の十字の看板で見分けられます。軽い症状なら最初の相談先になります。薬の提案、軽い傷の処置、受診が必要かの判断もしてくれます。緊急ではない体調不良なら、最も早い選択肢になることが多いです。

Appelez la police

丁寧

/ah-PLAY lah poh-LEES/

直訳: 警察を呼んでください

S'il vous plaît, appelez la police. Il y a eu un vol.

お願いします、警察を呼んでください。盗難がありました。

🌍

フランスの警察の緊急番号は17です。パリのような観光地では、主要スポット付近に徒歩巡回の警官がいることもあります。緊急でない届け出は 'commissariat'(警察署)へ行きます。

Je suis perdu(e)

丁寧

/zhuh swee pehr-DEW/

直訳: 私は迷っています

Excusez-moi, je suis perdu. Où est la gare Saint-Lazare ?

すみません、迷いました。サンラザール駅はどこですか?

🌍

女性なら最後に 'e' を付けて 'Je suis perdue.' です。話し言葉ではどちらも同じ音なので、発音は気にしなくて大丈夫です。'Pouvez-vous m'aider ?' と組み合わせると丁寧です。


旅行者向けの文化の基本

🌍 フランスの礼儀, 3つの黄金ルール

1. まず Bonjour。 どんな依頼、会計、質問の前でも言います。道を聞くような短いやり取りでも同じです。アカデミー・フランセーズは、挨拶をフランス社会の基本的な約束事と考えています。省くと冷たい対応になりやすいです。

2. tu ではなく vous。 初対面の人、店員、年上の人、親しくない相手には vous(丁寧な「あなた」)を使います。会ったばかりで tu を使うと、馴れ馴れしく失礼だと受け取られます。相手が on se tutoie ? と言ってきたときだけ tu に切り替えます。

3. 割り込む前に Excusez-moi。 知らない人に近づいて、いきなり質問を始めないでください。まず Excusez-moiPardon を言います。時間を取ることを理解している合図になります。フランスの会話では期待される流れです。

💡 Service Compris, チップは不要

フランスでは法律により、レストランの会計にサービス料が含まれます(service compris)。追加のチップは不要です。ただし、端数を切り上げたり、特に良いサービスに対して1-2ユーロを小銭で置いたりするのはよくある習慣です。義務ではありません。チップをしなくても失礼にはなりません。これは、15-20%のチップが期待されるアメリカとは大きく違います。


返答に使えるフレーズ

現地の人が返してきたとき、理解して返す必要があります。双方向の会話に役立つ基本フレーズです。

フランス語発音日本語
Oui / Nonwee / nohnはい / いいえ
D'accorddah-KOHROK / 分かりました
Je ne comprends paszhuh nuh kohm-PRAHN pah分かりません
Pouvez-vous répéter ?poo-VAY voo ray-pay-TAYもう一度言ってもらえますか?
Plus lentement, s'il vous plaîtplew lahnt-MAHN seel voo PLEHもっとゆっくりお願いします
Parlez-vous anglais ?par-LAY voo ahn-GLEH英語は話せますか?
Comment dit-on... en français ?koh-MAHN dee-tohn ahn frahn-SEH…はフランス語で何と言いますか?
C'est parfaitseh par-FEH完璧です

地域による語彙の違い

フランス語は国によって違いがあります。フランス、ケベック、ベルギー、スイスで異なる旅行語彙の例です。

日本語FranceQuébecBelgiumSwitzerland
朝食Petit-déjeunerDéjeunerPetit-déjeunerPetit-déjeuner
昼食DéjeunerDînerDînerDîner
夕食DînerSouperSouperSouper
VoitureCharVoitureVoiture
買い物Faire les coursesMagasinerFaire les coursesFaire les commissions
70Soixante-dixSoixante-dixSeptanteSeptante
90Quatre-vingt-dixQuatre-vingt-dixNonanteNonante

数字の違いは、値段を理解するときに特に役立ちます。ベルギーとスイスでは septante(70)と nonante(90)の方が、フランスの soixante-dix(直訳で「60-10」)や quatre-vingt-dix(直訳で「4-20-10」)よりずっと分かりやすいです。ベルギーの店員が septante-cinq euros と言ったら75ユーロです。フランスの soixante-quinze より理解しやすいはずです。

食事の語彙の違いも、旅行者がよく混乱します。パリからモントリオールに飛んで、ホテルが déjeuner を提供すると言っても、昼食だと思わないでください。ケベックでは朝食です。迷ったら時間を確認しましょう。


映画とテレビでフランス語を学ぶ

旅行フレーズを身につける良い方法は、文脈の中で聞くことです。フランス映画には日常会話が多く、カフェでの注文、メトロ移動、現地の人とのやり取りなど、旅行の場面に近い表現がたくさん出てきます。

難易度別に作品を紹介したガイドもあります。フランス語学習におすすめの映画 を見てください。フランス語字幕で見ると、旅行中に出会う発音の癖や話すリズムに耳が慣れます。

フランス語の挨拶と礼儀(あらゆるやり取りの土台)をもっと知りたい人は、フランス語で「こんにちは」を言う方法の完全ガイドも確認してください。基本を押さえたら、さらに フランス語学習リソース を見たり、追加の言語ガイドがある ブログ を読んだりしてみてください。

よくある質問

フランス旅行で最低限覚えるべきフランス語は?
最優先は「Bonjour」「Excusez-moi」「S'il vous plaît」「Merci」「Parlez-vous anglais ?」の5つです。これだけでも礼儀正しく見え、店や駅でのやり取りがスムーズになります。フランスでは最初のあいさつが特に重要です。
フランス旅行はフランス語が話せないと無理?
流暢である必要はありませんが、基本フレーズがあると体験が大きく変わります。まず「Bonjour」「Excusez-moi」を言ってから英語に切り替える方が通じやすいことが多いです。パリでは英語話者もいますが、最初は仏語のあいさつが好まれます。
フランスではチップは必要ですか?
基本的に不要です。フランスのレストランは法律でサービス料(service compris)が会計に含まれます。ただし良いサービスのときに小銭を少し置く、端数を切り上げる、1から2ユーロ程度を残すのはよくある習慣です。義務ではありません。
フランスで初対面の人には「tu」と「vous」どっちを使う?
初対面、店員、年上、よく知らない相手には必ず「vous」を使います。「tu」は親しい間柄向けで、知らない人に使うと失礼に聞こえます。例外は子どもで、子どもには「tu」で問題ありません。迷ったら「vous」が安全です。
フランスでコーヒーを注文する言い方は?
「Bonjour, un café, s'il vous plaît」でOKです。フランスの「un café」は基本的にエスプレッソを指します。ミルク入りで大きめなら「un café crème」や「un grand crème」。アメリカのドリップに近いものは「un café allongé」と頼みます。
フランスのカフェはカウンターとテラスで値段が違うって本当?
本当です。特にパリでは席の場所で価格が変わることが多いです。立ち飲みの「comptoir」が最安、店内の「salle」がその次、屋外の「terrasse」が最も高めです。同じ飲み物でも30から50%違うことがあります。着席前に掲示価格を確認しましょう。

出典・参考資料

  1. Académie française, 『Dictionnaire de l'Académie française』第9版
  2. Lonely Planet, 『French Phrasebook & Dictionary』第8版
  3. Organisation internationale de la Francophonie (OIF), 『La langue française dans le monde』2022年レポート
  4. Kramsch, C., 『Language and Culture』(Oxford University Press)
  5. World Tourism Organization (UNWTO), 『International Tourism Highlights』2024年版

Wordyで学習を始めよう

本物の映画クリップを見ながら、進めるほど語彙が増える。ダウンロード無料。

App StoreでダウンロードGoogle Play で手に入れようChrome ウェブストアで入手可能

言語ガイドをもっと見る