Kutipan dan Peribahasa Korea: 30+ Ungkapan yang Benar-benar Dipakai Orang Korea (Dengan Pelafalan)
Jawaban cepat
Kutipan dan peribahasa Korea adalah kalimat singkat yang mudah diingat, dipakai orang Korea untuk memberi nasihat, melunakkan kritik, atau menambah humor, terutama di keluarga dan tempat kerja. Panduan ini mengajarkan 30+ ungkapan yang dikenal luas, dengan pelafalan yang jelas, catatan pemakaian yang natural, dan konteks budaya agar kamu memahaminya di drama, percakapan, dan kehidupan sehari-hari.
Kutipan dan peribahasa Korea adalah kalimat pendek yang dipakai orang Korea untuk memberi nasihat, memperingatkan dengan halus, menyemangati seseorang, atau menambahkan punchline, dan mempelajari yang paling umum membantu Anda memahami K-drama dan percakapan nyata jauh melampaui bahasa Korea buku teks.
Bahasa Korea dituturkan oleh sekitar 82 juta orang di seluruh dunia (Ethnologue, ed. ke-27), terutama di Korea Selatan dan Korea Utara, dengan komunitas diaspora besar di AS, Tiongkok, dan Jepang. Itu berarti banyak ungkapan menyeberang batas negara, tetapi nuansa dan kapan Anda boleh memakainya tetap sangat bergantung pada kesopanan dan hierarki Korea.
Jika Anda juga sedang membangun dasar sehari-hari, pasangkan artikel ini dengan cara mengatakan halo dalam bahasa Korea dan cara mengatakan selamat tinggal dalam bahasa Korea. Peribahasa terasa paling pas saat salam dan kesopanan Anda sudah kuat.
Cara orang Korea benar-benar memakai peribahasa (속담) dalam percakapan
Peribahasa Korea jarang disampaikan seperti pidato dramatis. Lebih sering, itu muncul sebagai komentar cepat di akhir cerita, seperti garis bawah secara lisan.
Dalam pragmatik Korea, ketidaklangsungan bisa menjadi bentuk kebaikan. Tradisi riset tentang kesopanan dan muka, seperti Brown dan Levinson dalam Politeness: Some Universals in Language Usage (Cambridge University Press), membantu menjelaskan mengapa peribahasa bisa terasa lebih lembut daripada perintah langsung: Anda tidak menyuruh seseorang, Anda menunjuk pada kebijaksanaan bersama.
Paling sering Anda akan mendengarnya di mana
Anda akan mendengar peribahasa di tiga tempat lebih sering daripada di tempat lain.
Pertama, obrolan keluarga, terutama dari orang tua dan kakek nenek. Kedua, pembinaan di tempat kerja, saat senior ingin menasihati tanpa mempermalukan. Ketiga, media yang berskenario, karena peribahasa cepat menandai kepribadian, usia, dan nilai.
Catatan tentang pelafalan dan ritme
Pelafalan Korea bertumpu pada suku kata, dan banyak peribahasa punya ritme yang enak didengar. Jangan mengucapkannya terlalu cepat.
Gunakan panduan pelafalan di bawah sebagai perkiraan yang ramah bagi penutur bahasa Indonesia, lalu dengarkan bunyi aslinya di klip. Jika Anda masih belajar membaca Hangul, mulai dari cara membaca Hangul untuk aturan yang membuat kalimat-kalimat ini jauh lebih mudah diurai.
30+ peribahasa dan kutipan Korea yang benar-benar akan Anda kenali
Di bawah ini ada ungkapan yang umum, lengkap dengan pelafalan dan catatan penggunaan yang praktis. Sebagian adalah peribahasa murni, sebagian lagi adalah kalimat modern mirip kutipan yang berfungsi seperti peribahasa dalam percakapan sehari-hari.
원숭이도 나무에서 떨어진다
Pelafalan: won-SOONG-ee-doh nah-MOO-eh-seo TTEO-reh-jin-dah
Arti harfiah: Bahkan monyet pun jatuh dari pohon.
Maksudnya: Bahkan ahli pun bisa membuat kesalahan.
Kapan dipakai: Setelah orang yang kompeten melakukan kesalahan, terutama untuk menenangkan. Ini juga cara sopan untuk mengatakan, "Kesalahan itu wajar."
/won-SOONG-ee-doh nah-MOO-eh-seo TTEO-reh-jin-dah/
Arti harfiah: Even a monkey falls from a tree.
“괜찮아요. 원숭이도 나무에서 떨어진다잖아요.”
Tidak apa-apa. Katanya bahkan monyet pun jatuh dari pohon.
Sering dipakai untuk menenangkan seseorang tanpa terdengar terlalu emosional. Menambahkan -잖아요 membuatnya terasa seperti akal sehat yang sama-sama diketahui.
말이 씨가 된다
Pelafalan: MAHL-ee SSHEE-gah DWEHN-dah
Arti harfiah: Kata-kata menjadi benih.
Maksudnya: Apa yang Anda ucapkan bisa jadi kenyataan, jadi hati-hati dengan kata-kata.
Kapan dipakai: Saat seseorang terus mengatakan hal negatif, atau saat Anda ingin mencegah 'menjinx'. Ini umum di sekitar ujian, wawancara, dan kekhawatiran soal kesehatan.
고생 끝에 낙이 온다
Pelafalan: goh-SEHNG KKEU-teh nah-gee OHN-dah
Arti harfiah: Setelah kesusahan, kesenangan datang.
Maksudnya: Masa baik datang setelah masa sulit.
Kapan dipakai: Untuk menyemangati saat masa berat, terutama belajar, mencari kerja, atau wajib militer. Ini bisa terdengar seperti slogan, jadi nada bicara penting.
시작이 반이다
Pelafalan: shee-JAH-gee bah-nee-dah
Arti harfiah: Memulai itu setengahnya.
Maksudnya: Memulai adalah setengah dari pekerjaan.
Kapan dipakai: Memotivasi orang yang menunda-nunda. Ini ramah, tetapi tetap terasa seperti nasihat, jadi pakai dengan teman sebaya atau junior.
티끌 모아 태산
Pelafalan: TEE-kkeul moh-AH teh-SAHN
Arti harfiah: Kumpulkan debu, itu menjadi gunung.
Maksudnya: Tabungan kecil akan terkumpul besar.
Kapan dipakai: Uang, kebiasaan, belajar kosakata, apa pun yang bertahap. Jika Anda memakai spaced repetition, peribahasa ini pada dasarnya menggambarkannya.
Untuk sistem praktis yang sejalan dengan ide ini, lihat panduan Anki untuk belajar bahasa.
세 살 버릇 여든까지 간다
Pelafalan: seh sahl BUH-reut yuh-DEUN-kka-jee kahn-dah
Arti harfiah: Kebiasaan di usia tiga tahun terbawa sampai delapan puluh.
Maksudnya: Kebiasaan awal bertahan seumur hidup.
Kapan dipakai: Obrolan parenting, pendidikan, atau menggoda teman soal kebiasaan lama. Hati-hati memakainya ke orang yang lebih tinggi hierarkinya, ini bisa terdengar menghakimi.
가는 말이 고와야 오는 말이 곱다
Pelafalan: gah-neun MAH-ree goh-WAH-yah oh-neun MAH-ree gohp-dah
Arti harfiah: Jika kata-kata yang keluar itu indah, kata-kata yang datang juga indah.
Maksudnya: Bicara baik jika ingin dibalas baik.
Kapan dipakai: Meredakan konflik, sering diucapkan penutur yang lebih tua. Ini pengingat moral, jadi bisa terasa seperti memarahi jika diucapkan tajam.
바늘 도둑이 소 도둑 된다
Pelafalan: bah-neul doh-DOO-gee soh doh-DOOK DWEHN-dah
Arti harfiah: Pencuri jarum menjadi pencuri sapi.
Maksudnya: Kesalahan kecil bisa berkembang jadi kesalahan besar.
Kapan dipakai: Peringatan tentang menyontek, kebohongan kecil, atau kebiasaan buruk. Ini umum dalam konteks pendidikan moral.
소 잃고 외양간 고친다
Pelafalan: soh EEL-koh weh-YAHNG-kahn goh-CHIN-dah
Arti harfiah: Memperbaiki kandang setelah kehilangan sapi.
Maksudnya: Terlambat, sudah terlanjur.
Kapan dipakai: Setelah kesalahan yang sebenarnya bisa dicegah. Ini bisa terdengar keras, jadi lunakkan jika Anda bicara pada orang yang terdampak langsung.
꿩 먹고 알 먹고
Pelafalan: kkwohng MUHK-koh ahl MUHK-koh
Arti harfiah: Makan pegar dan makan telurnya.
Maksudnya: Dapat dua keuntungan sekaligus.
Kapan dipakai: Saat rencana punya dua sisi keuntungan. Sering diucapkan sambil tersenyum, seperti "untung banget."
호랑이도 제 말 하면 온다
Pelafalan: hoh-RAHNG-ee-doh jeh MAHL hah-myun OHN-dah
Arti harfiah: Bahkan harimau datang saat kamu menyebutnya.
Maksudnya: Seperti "baru dibicarakan, orangnya muncul."
Kapan dipakai: Saat seseorang muncul tepat setelah Anda membicarakannya. Ini sangat mudah dipakai oleh pembelajar.
불난 집에 부채질한다
Pelafalan: bool-nahn JEE-beh boo-CHAE-jil-hahn-dah
Arti harfiah: Mengipasi rumah yang terbakar.
Maksudnya: Memperburuk situasi yang sudah buruk.
Kapan dipakai: Saat seseorang menambah drama, menyebar rumor, atau menaikkan eskalasi konflik. Pakai hati-hati, ini bisa terdengar menuduh.
누워서 침 뱉기
Pelafalan: noo-WUH-seo chim BBAE-kee
Arti harfiah: Meludah sambil berbaring.
Maksudnya: Menyakiti diri sendiri saat mencoba menyakiti orang lain.
Kapan dipakai: Saat tindakan seseorang berbalik merugikan dirinya. Sering dipakai sebagai frasa nomina, seperti "그건 누워서 침 뱉기야."
열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다
Pelafalan: yuhl buhn JJI-kuh ahn nuh-MUH-gah-neun nah-MOO up-dah
Arti harfiah: Tidak ada pohon yang tidak tumbang setelah ditebas sepuluh kali.
Maksudnya: Ketekunan menang.
Kapan dipakai: Menyemangati ketekunan dalam belajar atau kerja. Dalam konteks kencan, ini bisa terdengar memaksa, jadi jangan pakai untuk membenarkan mengabaikan batasan orang lain.
하늘의 별 따기
Pelafalan: hah-NEU-reh byuhl TTAH-gee
Arti harfiah: Memetik bintang dari langit.
Maksudnya: Hampir mustahil.
Kapan dipakai: Saat sesuatu sangat sulit, seperti mendapatkan tiket, memesan reservasi, atau mencari waktu.
금강산도 식후경
Pelafalan: geum-GAHNG-sahn-doh seek-HOO-gyuhng
Arti harfiah: Bahkan Geumgangsan pun setelah makan.
Maksudnya: Bahkan hal indah lebih nikmat setelah makan, yang dasar dulu.
Kapan dipakai: Sebelum jalan-jalan, belanja, atau aktivitas apa pun saat orang lapar. Ini terasa sangat Korea, untuk memprioritaskan makanan dan kenyamanan.
아는 길도 물어가라
Pelafalan: AH-neun geeldoh MOO-ruh-gah-rah
Arti harfiah: Bahkan di jalan yang kamu tahu, tetap bertanya sambil jalan.
Maksudnya: Cek ulang, jangan berasumsi.
Kapan dipakai: Nasihat praktis untuk perjalanan, urusan dokumen, tugas kantor. Ini cocok dengan budaya kerja Korea, di mana kesalahan bisa mahal.
백문이 불여일견
Pelafalan: behk-MOO-nee bool-yuh-EEL-gyuhn
Arti harfiah: Seratus kali mendengar tidak sebanding dengan sekali melihat.
Maksudnya: Melihat itu percaya.
Kapan dipakai: Saat Anda ingin mengecek sendiri, atau saat menjelaskan mengapa contoh itu penting.
개구리 올챙이 적 생각 못한다
Pelafalan: keh-GOO-ree ohl-CHAENG-ee juhk SAHNG-gahk mot-hahn-dah
Arti harfiah: Katak tidak bisa mengingat saat ia masih berudu.
Maksudnya: Orang lupa rasanya jadi pemula.
Kapan dipakai: Saat seseorang tidak sabar pada pemula. Ini bisa jadi kritik yang menusuk, jadi pakai dengan hati-hati.
우물 안 개구리
Pelafalan: oo-MOOL ahn keh-GOO-ree
Arti harfiah: Katak di dalam sumur.
Maksudnya: Berpikiran sempit, perspektif terbatas.
Kapan dipakai: Membicarakan orang yang belum melihat dunia. Ini umum, tetapi juga menghina jika diarahkan ke orang di depan Anda.
콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다
Pelafalan: kohng SHEE-meun deh kohng nah-goh paht SHEE-meun deh paht nahn-dah
Arti harfiah: Kacang tumbuh di tempat kamu menanam kacang, kacang merah tumbuh di tempat kamu menanam kacang merah.
Maksudnya: Anda menuai apa yang Anda tanam.
Kapan dipakai: Nasihat sebab akibat, sering tentang usaha dan hasil.
될성부른 나무는 떡잎부터 알아본다
Pelafalan: dwehl-suhng-BOO-reun nah-MOO-neun tteok-NEEP-boo-teo ah-rah-BOHN-dah
Arti harfiah: Pohon yang akan tumbuh baik dikenali dari daun pertamanya.
Maksudnya: Bakat terlihat sejak awal.
Kapan dipakai: Memuji potensi anak atau junior. Ini bisa terasa seperti tekanan jika terlalu sering dipakai.
빈 수레가 요란하다
Pelafalan: been soo-REH-gah yoh-RAHN-hah-dah
Arti harfiah: Gerobak kosong berisik.
Maksudnya: Orang yang isinya sedikit sering paling berisik.
Kapan dipakai: Komentar tentang pamer atau opini yang ribut. Ini tajam, jadi buat umum, jangan personal.
웃는 얼굴에 침 못 뱉는다
Pelafalan: oon-neun UH-gool-eh chim mot BBAE-nneun-dah
Arti harfiah: Kamu tidak bisa meludah ke wajah yang tersenyum.
Maksudnya: Kebaikan melucuti permusuhan.
Kapan dipakai: Nasihat untuk tetap sopan, terutama di pekerjaan layanan atau rapat yang tegang.
원수는 외나무다리에서 만난다
Pelafalan: won-SOO-neun weh-nah-MOO-dah-ree-eh-seo mahn-NAHN-dah
Arti harfiah: Musuh bertemu di jembatan satu batang kayu.
Maksudnya: Anda akan bertemu lagi dengan orang yang Anda sakiti, dunia itu sempit.
Kapan dipakai: Peringatan agar tidak memutus hubungan dengan buruk. Ini cocok dengan jejaring sosial Korea, di mana perkenalan dan ikatan alumni itu penting.
손바닥으로 하늘을 가릴 수 없다
Pelafalan: sohn-bah-DAHK-euh-roh hah-NEU-reul gah-reel soo up-dah
Arti harfiah: Kamu tidak bisa menutupi langit dengan telapak tangan.
Maksudnya: Kamu tidak bisa menyembunyikan kebenaran.
Kapan dipakai: Saat fakta akan terbongkar juga. Ini bisa terdengar menuduh, jadi lunakkan bila perlu.
가재는 게 편
Pelafalan: gah-JEH-neun geh PYUN
Arti harfiah: Udang karang memihak kepiting.
Maksudnya: Orang memihak kelompoknya sendiri.
Kapan dipakai: Membahas favoritisme atau bias kelompok. Ini sering dipakai saat Anda merasa argumen tidak adil karena berat sebelah.
미운 정 고운 정
Pelafalan: mee-OON juhng goh-OON juhng
Arti harfiah: Kasih sayang yang jelek, kasih sayang yang indah.
Maksudnya: Anda jadi terikat lewat masa baik dan masa buruk.
Kapan dipakai: Hubungan, keluarga, persahabatan panjang. Ini menangkap gagasan Korea bahwa afeksi dibangun lewat hidup bersama, bukan hanya romansa.
정이 들다
Pelafalan: juhng-ee deul-dah
Arti harfiah: Afeksi tumbuh.
Maksudnya: Anda menjadi terikat.
Kapan dipakai: Ini bukan peribahasa lengkap, tetapi ini konsep budaya inti. Dalam budaya Korea, 정 (jeong) sering menggambarkan ikatan yang dibangun lewat waktu, makan bersama, saling membantu, dan perhatian sehari-hari.
Karya Claudia Mitchell-Kernan tentang ketidaklangsungan dan inferensi percakapan dalam pragmatik adalah lensa yang berguna di sini: banyak hal penting tersirat, bersifat relasional, dan dibangun lewat interaksi berulang, bukan dinyatakan secara eksplisit.
괜히 긁어 부스럼 만든다
Pelafalan: gwen-HEE geul-geo boo-SEU-reom mahn-deun-dah
Arti harfiah: Menggaruk tanpa alasan lalu membuat luka.
Maksudnya: Jangan mengusik masalah.
Kapan dipakai: Saat seseorang mengangkat topik sensitif tanpa perlu. Ini nasihat yang umum dalam situasi yang menekankan harmoni kelompok.
시간이 약이다
Pelafalan: shee-GAHN-ee YAH-gee-dah
Arti harfiah: Waktu adalah obat.
Maksudnya: Waktu menyembuhkan.
Kapan dipakai: Menghibur setelah patah hati, duka, atau kekecewaan. Ini lembut dan umum.
/shee-GAHN-ee YAH-gee-dah/
Arti harfiah: Time is medicine.
“지금은 힘들어도 시간이 약이야.”
Walau sekarang berat, waktu menyembuhkan.
Sering dipakai sebagai penenangan yang tenang, bukan hiburan yang dramatis. Nadanya stabil, tidak emosional.
하면 된다
Pelafalan: hah-myun DWEHN-dah
Arti harfiah: Kalau kamu melakukannya, itu berhasil.
Maksudnya: Kamu bisa kalau kamu mencoba.
Kapan dipakai: Penyemangat, kadang dengan nuansa motivasi gaya lama. Anda akan melihatnya di poster dan dalam konteks olahraga.
Konteks budaya: mengapa ungkapan ini cocok dengan kehidupan sosial Korea
Peribahasa bukan sekadar bahasa, ini alat sosial. Ini membantu Anda berkomentar tanpa konfrontasi langsung, dan membuat Anda meminjam otoritas dari tradisi.
Hierarki dan nasihat tanpa konfrontasi
Bahasa Korea punya tingkat tutur yang jelas, tetapi bahkan dengan akhiran sopan, kritik langsung bisa terasa berat. Peribahasa bisa berfungsi seperti bantalan.
Jika Anda masih membiasakan diri dengan kesopanan, bangun dasar dengan cara mengatakan halo dalam bahasa Korea lalu tambahkan satu peribahasa setiap kali. Peribahasa itu bumbu, bukan makanan utama.
Narasi pendidikan dan usaha
Korea Selatan terkenal dengan intensitas pendidikannya. Dalam hasil PISA 2022 OECD, Korea tetap termasuk yang teratas dalam membaca, matematika, dan sains, dan penekanan sosial pada usaha itu muncul dalam ungkapan tentang ketekunan, kebiasaan, dan kemajuan bertahap.
Itulah sebabnya kalimat seperti 시작이 반이다 dan 티끌 모아 태산 terasa sangat alami. Ini cocok dengan budaya yang menghormati usaha jangka panjang sebagai identitas, bukan sekadar preferensi pribadi.
Realisme yang mendahulukan makan
금강산도 식후경 adalah contoh sempurna dari kepraktisan Korea. Ini bukan anti-keindahan, ini pro-hal dasar.
Dalam drama, Anda sering mendengar tokoh bersikeras makan dulu sebelum membahas hal serius. Peribahasa ini memberi dorongan itu pembenaran yang ramah dan terasa sebagai kebiasaan bersama.
Cara memakai peribahasa tanpa terdengar canggung
Mengetahui peribahasa tidak sama dengan terdengar natural saat memakainya. Panduan ini membantu Anda tetap aman.
Pakai frasa pelunak
Tambahkan pembuka singkat agar terasa seperti budaya bersama, bukan ceramah pribadi Anda.
Pilihan yang bagus:
- 그런 말도 있잖아요. (geu-reon MAHL-doh eet-JAH-nah-yoh) "Ada ungkapan seperti itu."
- 옛말에 (yet-MAH-reh) "Dalam pepatah lama..."
Arahkan ke situasi, bukan orang
Alih-alih mengatakan "Kamu berpikiran sempit" dengan 우물 안 개구리, jelaskan situasinya: "그렇게만 보면 우물 안 개구리일 수도 있어요." Itu terasa lebih tidak menghina.
Sesuaikan dengan hubungan
Dengan teman dekat, Anda bisa bercanda. Dengan senior, buat tetap lembut dan hindari peribahasa yang menggurui.
Jika Anda ragu, lewati saja. Dalam bahasa Korea, diam ditambah respons sopan sering lebih baik daripada peribahasa yang dipakai di momen yang salah.
⚠️ Hindari 'peribahasa sebagai senjata'
Beberapa peribahasa bisa terdengar seperti memarahi, terutama jika diarahkan langsung ke seseorang. Jika Anda tidak akan mengatakannya dalam bahasa Indonesia tanpa terdengar kasar, jangan mengatakannya dalam bahasa Korea. Pakai peribahasa untuk menenangkan, menyemangati, atau berkomentar ringan, bukan untuk memenangkan argumen.
Mempelajari ini lewat klip nyata (cara tercepat)
Peribahasa mudah menempel karena terkait dengan adegan: kesalahan di kantor, putus cinta, nasihat orang tua, teman yang menggoda. Begitu juga cara Anda seharusnya mempelajarinya.
- Temukan satu adegan pendek tempat peribahasa itu muncul.
- Ulangi kalimatnya dengan intonasi dan jeda yang sama.
- Ucapkan satu kalimat tentang hidup Anda sendiri dengan memakainya.
Metode ini selaras dengan cara belajar berbasis mendengar bekerja dalam praktik. Jika Anda ingin cara yang terstruktur dengan subtitle dan pengulangan, baca cara belajar bahasa dengan film.
Jangan tertukar dengan peribahasa: makian dan gaya bicara blak-blakan
Sebagian pembelajar mendengar kalimat tajam di drama lalu mengira itu peribahasa. Seringnya itu hanya gaya bicara blak-blakan, atau bahkan kata-kata kasar.
Jika Anda penasaran sisi itu dari bahasa Korea, pisahkan dan pahami konteksnya, lihat panduan kata-kata makian Korea. Peribahasa biasanya dapat diterima secara sosial, makian tidak.
Rencana latihan sederhana (7 hari)
Hari 1: 원숭이도 나무에서 떨어진다
Hari 2: 말이 씨가 된다
Hari 3: 시작이 반이다
Hari 4: 티끌 모아 태산
Hari 5: 호랑이도 제 말 하면 온다
Hari 6: 시간이 약이다
Hari 7: 금강산도 식후경
Buat tetap kecil. Tujuh kalimat yang dipakai dengan benar lebih baik daripada tiga puluh kalimat yang tidak pernah berani Anda ucapkan.
🌍 Sebuah 'kutipan' Korea bisa berubah menjadi peribahasa
Dalam media Korea, kalimat dari drama, webtoon, atau selebritas bisa menjadi catchphrase yang diulang dan berfungsi seperti peribahasa. Orang Korea bisa menyebutnya 명언 sebagai pujian, meski sifatnya bercanda. Kuncinya bukan sumbernya, tetapi apakah orang memakainya ulang sebagai singkatan bersama.
Lanjutkan: bangun perangkat sosial bahasa Korea Anda
Peribahasa paling efektif saat Anda sudah terdengar sopan dan jelas secara emosional dalam frasa dasar. Jika Anda ingin melengkapi bahasa Korea sehari-hari, pelajari pembuka dan penutup yang natural dengan cara mengatakan halo dalam bahasa Korea, cara mengatakan selamat tinggal dalam bahasa Korea, dan bahasa hubungan seperti cara mengatakan I love you dalam bahasa Korea.
Saat Anda siap, latih ungkapan ini di dalam adegan nyata, bukan kartu hafalan yang terpisah. Di situlah peribahasa Korea berhenti menjadi "pengetahuan" dan mulai terdengar seperti Anda benar-benar hidup di dalam bahasanya.
Pertanyaan yang sering diajukan
Apa bedanya peribahasa Korea dan kutipan Korea?
Apakah orang Korea masih memakai peribahasa dalam kehidupan sehari-hari?
Peribahasa Korea apa yang paling terkenal untuk dipelajari dulu?
Apakah tidak sopan kalau orang asing memakai peribahasa Korea?
Bagaimana cara lebih cepat belajar kutipan dan peribahasa Korea?
Sumber & Referensi
- Ethnologue, Korean (kor), edisi ke-27, 2024
- National Institute of Korean Language (국립국어원), Standard Korean Language Dictionary (표준국어대사전), diakses 2026
- King Sejong Institute Foundation, sumber belajar bahasa Korea, diakses 2026
- OECD, PISA 2022 Results (Volume I), diakses 2026
Mulai belajar dengan Wordy
Tonton klip film asli dan tambah kosakata sambil jalan. Gratis untuk diunduh.

