Jawaban cepat
Preposisi bahasa Italia adalah kata pendek seperti di, a, da, in, con, su, per, dan tra/fra yang menunjukkan hubungan seperti kepemilikan, arah, lokasi, dan waktu. Kuncinya adalah memilih preposisi dasar yang tepat, lalu memakai bentuk preposisi artikulata (del, al, nel, sul) saat kata berikutnya memakai artikel definit. Panduan ini memberi aturan praktis, pelafalan, dan contoh berfrekuensi tinggi yang benar-benar sering kamu dengar.
Preposisi bahasa Italia adalah kata-kata kecil (di, a, da, in, con, su, per, tra/fra) yang membuat kalimat Anda terdengar benar, karena menunjukkan hubungan seperti Anda berada di mana, Anda pergi ke mana, siapa memiliki apa, dan kapan sesuatu terjadi. Untuk memakainya dengan baik, Anda butuh dua keterampilan: memilih preposisi dasar yang tepat, dan tahu kapan harus menggabungkannya dengan artikel tentu (del, al, nel, sul) dalam preposisi gabungan.
Bahasa Italia dituturkan oleh puluhan juta orang, terutama di Italia dan di komunitas penutur Italia di seluruh dunia. Ethnologue (edisi ke-27, 2024) memperkirakan sekitar 64 juta penutur asli, ditambah banyak penutur bahasa kedua, itulah sebabnya menguasai kata tata bahasa yang sangat sering muncul ini cepat terasa manfaatnya.
Jika Anda ingin konteks yang lebih sehari-hari, pasangkan panduan ini dengan rutinitas sapaan seperti cara mengatakan halo dalam bahasa Italia dan cara mengatakan selamat tinggal dalam bahasa Italia, karena preposisi muncul terus-menerus dalam perkenalan, undangan, dan rencana.
8 preposisi inti bahasa Italia (fungsinya)
Tata bahasa Italia menyebutnya preposizioni semplici. Bentuknya pendek, tetapi maknanya besar.
- di (dee): dari, milik, tentang
- a (ah): ke, di (pada titik)
- da (dah): dari, oleh, sejak, di tempat seseorang
- in (een): di, ke (banyak tempat)
- con (kohn): dengan
- su (soo): di atas, tentang
- per (pehr): untuk, melalui, agar
- tra / fra (trah / frah): di antara, di antara (kelompok), dalam (waktu)
Cara praktis memikirkannya: preposisi bukan “kata yang diterjemahkan”, tetapi “pilihan hubungan”. Bahasa Italia sering memilih hubungan yang berbeda dibanding bahasa Indonesia.
Peningkatan besar: preposisi gabungan (del, al, nel, sul)
Preposisi gabungan (preposizioni articolate) adalah ciri khas bahasa Italia. Treccani dan Accademia della Crusca sama-sama menganggapnya sebagai gabungan yang baku dan produktif: preposisi + artikel tentu yang melebur menjadi satu bentuk.
Berikut pola yang paling berguna:
| Dasar | + il | + lo | + la | + l' | + i | + gli | + le |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| di | del | dello | della | dell' | dei | degli | delle |
| a | al | allo | alla | all' | ai | agli | alle |
| da | dal | dallo | dalla | dall' | dai | dagli | dalle |
| in | nel | nello | nella | nell' | nei | negli | nelle |
| su | sul | sullo | sulla | sull' | sui | sugli | sulle |
Con dan per bisa digabung dalam gaya lama atau formal (col, coi, pel), tetapi dalam bahasa Italia baku modern Anda bisa aman memakai con il, con i, per il, per i dalam tulisan dan percakapan sehari-hari.
💡 Aturan tercepat yang mencegah 50% kesalahan
Jika kata benda berikutnya biasanya memakai artikel tentu dalam konteks itu, Anda biasanya perlu preposisi gabungan: parlo del film, vado al lavoro, sono nella stanza. Jika kata bendanya dipakai secara umum atau sebagai nama tanpa artikel, sering kali tidak: parlo di cinema, vado in Italia.
di (dee): kepemilikan, bahan, topik, dan hubungan “dari”
Kepemilikan dan “milik”
- il libro di Marco: buku Marco
- la macchina di mia sorella: mobil saudara perempuan saya
Bahasa Italia memakai di saat bahasa Indonesia sering memakai “-nya” atau struktur kepemilikan lain.
Bahan dan isi
- una tazza di vetro: cangkir kaca
- un bicchiere d'acqua: segelas air
Perhatikan apostrof pada d'acqua (di + acqua). Ini umum sebelum huruf vokal.
Topik: “tentang”
- parliamo di lavoro: kita membicarakan pekerjaan
- un film di guerra: film perang
“di” untuk topik ini sangat sering dipakai dalam percakapan, terutama saat membahas rencana, gosip, atau pendapat.
di gabungan: del, della, degli...
Pakai saat kata bendanya spesifik dan membutuhkan artikel tentu:
- parlo del film: saya membicarakan film itu
- la fine della storia: akhir dari cerita itu
a (ah): arah, lokasi titik, dan tujuan tetap
Pergi ke sebuah titik: kota dan banyak tempat “seperti titik”
- vado a Roma: saya pergi ke Roma
- sono a Milano: saya berada di Milano
- torno a casa: saya pulang (CHAH-zah)
Kota adalah aturan paling jelas: a + kota.
Ungkapan tetap yang umum dengan a
Banyak tujuan harian lebih sering memakai a walau bahasa Indonesia mungkin memakai “di” atau “ke” dengan pola berbeda:
- a scuola: di sekolah
- a lavoro: di tempat kerja (juga al lavoro saat spesifik)
- a letto: di tempat tidur
Anda juga akan mendengar in ufficio dan in classe, jadi jangan memaksakan satu aturan untuk semua tempat. Pelajari frasa yang benar-benar Anda dengar.
a gabungan: al, alla, allo...
- vado al bar: saya pergi ke kafe/bar
- sono alla stazione: saya berada di stasiun
da (dah): asal, titik awal, “di tempat seseorang”, dan pelaku
Asal: Anda berasal dari mana
- vengo da Napoli: saya berasal dari Napoli
- sono da Milano: saya dari Milano
Makna “dari” bisa menjadi da (asal) atau di (beberapa makna sumber/topik), tetapi untuk asal seseorang, da adalah pilihan utama.
Titik awal dalam waktu dan ruang
- da lunedì: sejak Senin
- da qui: dari sini
Di tempat seseorang (sangat Italia, sangat berguna)
- sono dal dentista: saya di tempat dokter gigi
- andiamo da Luca: kita pergi ke tempat Luca
Ini pola budaya yang layak ditiru karena terdengar alami dan efisien.
Pelaku dalam konstruksi pasif
- è stato scritto da lei: itu ditulis oleh dia (perempuan)
Jika nanti Anda belajar tulisan formal, da ini menjadi penanda penting untuk kalimat pasif.
in (een): di dalam, masuk ke, dan “tempat kategori”
Negara, wilayah, dan area besar
- in Italia: di Italia
- in Toscana: di Toscana
- in Europa: di Eropa
Ini salah satu aturan paling stabil dalam bahasa Italia.
Banyak tempat tertutup atau institusional
- in ufficio: di kantor
- in banca: di bank
- in ospedale: di rumah sakit
Sebagian bisa bervariasi menurut daerah dan nuansa, tetapi in adalah pilihan aman untuk “di dalam sebuah institusi”.
Transportasi: naik mobil, naik kereta
- in macchina: naik mobil
- in treno: naik kereta
Ini pola klasik bahasa Italia: Anda “di dalam” kendaraan.
con (kohn): kebersamaan dan alat
Dengan orang
- con me: dengan saya
- con te: dengan kamu
- con i miei amici: dengan teman-teman saya
Dengan alat atau cara
- scrivo con la penna: saya menulis dengan pena
- taglio con il coltello: saya memotong dengan pisau
Dalam percakapan nyata, con adalah salah satu preposisi yang paling stabil. Kesalahan utama pelajar adalah melupakannya dan memakai “e” (dan) sebagai gantinya.
su (soo): di atas permukaan, tentang topik, dan “di atas”
Permukaan fisik
- sul tavolo: di atas meja
- sulla sedia: di atas kursi
Topik “tentang” (mirip di, tetapi tidak sama)
- un libro sulla storia d'Italia: buku tentang sejarah Italia
Perbedaan praktis: di adalah “tentang” yang paling umum, sedangkan su sering terasa seperti “mengenai topik” dan umum dalam judul, topik sekolah, dan deskripsi yang lebih formal.
per (pehr): tujuan, destinasi, durasi, dan “melalui”
Tujuan: untuk, agar
- studio per l'esame: saya belajar untuk ujian
- sono qui per aiutarti: saya di sini untuk membantumu
Destinasi: berangkat menuju suatu tempat
- parto per Firenze: saya berangkat ke Firenze
Ini pola perjalanan yang sangat sering. Jika Anda belajar sapaan dulu, ini langkah berikutnya untuk membuat rencana.
Durasi (umum, tetapi bernuansa)
- per due ore: selama dua jam
Bahasa Italia juga memakai da untuk “sejak”, jadi ungkapan waktu terbagi menurut sudut pandang:
- da due ore: selama dua jam (dan masih berlangsung, harfiahnya “sejak dua jam”)
- per due ore: selama dua jam (direncanakan atau berbatas)
tra / fra (trah / frah): di antara, di antara (kelompok), dan “dalam (waktu)”
Tra dan fra bisa dipertukarkan maknanya. Penutur sering memilih berdasarkan bunyi untuk menghindari pengulangan (fra fratelli terdengar canggung).
Ruang dan kelompok
- tra Roma e Napoli: di antara Roma dan Napoli
- fra amici: di antara teman-teman
Waktu dari sekarang
- tra cinque minuti: dalam lima menit
- fra due settimane: dalam dua minggu
Ini salah satu penanda “di masa depan” yang paling jelas dalam bahasa Italia.
Masalah tempat: a vs in vs da (dan kenapa pelajar sering buntu)
Tempat adalah area ketika preposisi berhenti terasa seperti logika dan mulai terasa seperti kebiasaan pemakaian. Ini normal, dan ahli bahasa yang meneliti pembelajaran berbasis penggunaan, seperti Joan Bybee dalam karyanya tentang frekuensi dan pola, menekankan bahwa potongan frasa yang sering diulang akan menjadi tata bahasa Anda yang sebenarnya.
Berikut lembar contekan praktis yang sesuai dengan yang paling sering Anda dengar:
Kota vs negara
- a + kota: a Roma, a Torino
- in + negara/wilayah: in Italia, in Sicilia
Rumah dan orang
- a casa: di rumah / menuju rumah
- da + orang: da Luca, dal medico
Kerja dan sekolah
- a scuola sangat umum.
- a lavoro ada, tetapi al lavoro sering lebih disukai saat maksudnya “sedang di tempat kerja” sebagai keadaan spesifik.
- in ufficio umum untuk “di kantor”.
⚠️ Hindari jebakan 'satu kata Indonesia = satu preposisi Italia'
Makna “di” dalam bahasa Indonesia bisa menjadi a, in, atau su tergantung hubungannya. Makna “ke” bisa menjadi a, in, atau per. Biasakan bertanya: ini tujuan titik, tempat tertutup, permukaan, atau tujuan/niat?
Kapan memakai artikel (dan kapan tidak)
Banyak kesalahan preposisi sebenarnya adalah kesalahan artikel. Jika Anda masih ragu soal artikel, simpan daftar seperti 100 kata Italia paling umum dan perhatikan seberapa sering il, lo, la, i, gli, le muncul dalam kalimat nyata.
Biasanya tanpa artikel
- dengan sebagian besar kota: a Venezia
- dengan banyak negara: in Italia (tetapi: negli Stati Uniti)
- dengan profesi setelah essere: sono medico (ini bukan preposisi, tetapi insting “tanpa artikel” yang sama)
Sering dengan artikel
- tempat dan institusi yang spesifik: al cinema, in biblioteca, alla posta
- topik yang spesifik: del lavoro, della politica
- bagian tubuh dan banyak kata benda sehari-hari: con la mano, sul tavolo
Bahasa Italia memakai artikel lebih sering daripada bahasa Indonesia. Itulah sebabnya preposisi gabungan terasa ada di mana-mana.
Pola mini yang sering muncul dan bisa Anda tiru dari film
Karena Wordy mengajar lewat cuplikan nyata, akan membantu jika Anda belajar preposisi sebagai “kalimat yang bisa dipakai ulang”. Ini pendek, mudah diulang, dan otomatis menunjukkan preposisi yang benar.
“Saya pergi ke…”
- Vado a casa. (VAH-doh ah CHAH-zah)
- Vado al bar. (VAH-doh ahl bahr)
- Vado in Italia. (VAH-doh een ee-TAH-lyah)
“Saya datang dari…”
- Vengo da Milano. (VEHN-goh dah mee-LAH-noh)
“Saya bersama…”
- Sono con te. (SOH-noh kohn teh)
“Kita ketemu dalam…”
- Ci vediamo tra cinque minuti. (chee veh-DYAH-moh trah CHEEN-kweh mee-NOO-tee)
Jika Anda ingin terus membangun blok percakapan, tambahkan set yang cocok untuk romansa seperti cara mengatakan I love you dalam bahasa Italia, karena itu secara alami mengenalkan di dan per dalam pujian dan penjelasan.
Kesalahan umum (dan perbaikan yang menyelesaikannya)
Kesalahan 1: memakai di untuk “ke”
Salah: vado di Roma
Benar: vado a Roma
Kesalahan 2: lupa bentuk gabungan
Salah: parlo di il film
Benar: parlo del film
Kesalahan 3: mencampur a dan in untuk negara
Salah: a Italia
Benar: in Italia
Kesalahan 4: memakai per saat maksudnya “di tempat seseorang”
Salah: sono per il dentista
Benar: sono dal dentista
Kesalahan 5: menerjemahkan “untuk” otomatis menjadi per
Makna “untuk” dalam bahasa Indonesia bisa menjadi per, da, a, atau bahkan di tergantung maksudnya:
- un regalo per te: hadiah untuk kamu
- da due anni: selama dua tahun (masih berlangsung, “sejak”)
- una tazza da tè: cangkir teh (tujuan, “untuk teh”)
- il rispetto di sé: rasa hormat pada diri sendiri (hubungan berbeda)
Catatan budaya: preposisi memberi sinyal cara orang Italia membingkai situasi
Dalam percakapan sehari-hari, bahasa Italia sering membingkai tindakan lewat tempat dan peran sosial, itulah sebabnya da + profesi sangat umum (dal medico, dal parrucchiere). Ini bukan sekadar tata bahasa, ini peta sosial: Anda pergi “ke orangnya” sama seringnya dengan “ke gedungnya”.
Anda bisa mendengar pembingkaian sosial yang sama dalam sapaan dan pamitan. Sapaan sederhana seperti halo dalam bahasa Italia sering diikuti dengan Anda mau ke mana, dan itu langsung penuh preposisi: a casa, al lavoro, dal nonno.
🌍 Kenapa 'dal dentista' terasa alami
Dalam bahasa Italia, banyak layanan dipahami sebagai pergi ke tempat praktik seseorang, bukan ke lokasi layanan yang abstrak. Itulah sebabnya da produktif di sini, dan tetap dipakai walau tempatnya sudah jelas dari konteks.
Rutinitas latihan sederhana yang benar-benar melekat
Karya Paul Nation tentang pembelajaran kosakata menekankan bahwa kata fungsi yang sering muncul butuh paparan berulang yang bermakna, bukan hafalan terpisah. Preposisi adalah contoh tepat untuk jenis kata ini.
Pakai loop tiga langkah ini selama seminggu:
- Pilih satu preposisi per hari (di Senin, a Selasa, dan seterusnya).
- Kumpulkan 10 kalimat nyata dari subtitle, lagu, atau aplikasi berbasis klip.
- Ganti satu kata benda di tiap kalimat agar menjadi milik Anda (Roma jadi Milano, bar jadi cinema).
Jangan mengejar sempurna. Kejar jumlah dengan umpan balik.
💡 Uji diri satu baris
Jika Anda bisa mengucapkan tiga baris ini cepat dan benar, preposisi Anda membaik: vado a Roma, vado in Italia, sono dal medico.
Bagaimana ini terhubung dengan bahasa Italia yang benar-benar Anda dengar
Preposisi termasuk kata yang paling sering muncul dalam bahasa Italia, jadi Anda akan menemukannya di semua genre: komedi, serial kriminal, romansa, bahkan pertengkaran. Jika Anda penasaran bagaimana bahasa santai membengkokkan aturan, hati-hati meniru dialog yang agresif, terutama jika Anda juga mengeksplorasi bahasa tabu seperti kata makian bahasa Italia. Makian sering datang dengan tata bahasa yang dipotong, artikel yang dihilangkan, dan jalan pintas regional.
Untuk pelajar, tujuannya adalah: pahami semuanya, tetapi bicaralah dulu dengan pola yang rapi dan diterima luas.
Daftar cek akhir: apa yang dihafal vs apa yang diserap
Hafalkan ini:
- a + kota, in + negara/wilayah
- da + orang/profesional (dal medico)
- tabel preposisi gabungan (setidaknya di/a/in/su + artikel)
Serap lewat contoh:
- a vs in untuk institusi tertentu (a scuola vs in ufficio)
- di vs su untuk “tentang”
- per vs da untuk durasi
Jika Anda ingin aliran contoh nyata yang stabil, mulai dari adegan sehari-hari: sapaan, pamitan, dan rencana. Pasangkan panduan ini dengan cara mengatakan selamat tinggal dalam bahasa Italia dan dengarkan al, dal, nel, dan sul, karena bentuk-bentuk itu bekerja sebagai tata bahasa setiap beberapa detik.
Pada titik itu, preposisi berhenti menjadi “aturan” dan mulai menjadi “cara bahasa Italia terdengar”, dan saat itulah bicara Anda menjadi lebih cepat dan lebih percaya diri.
Pertanyaan yang sering diajukan
Apa saja preposisi utama dalam bahasa Italia?
Apa itu preposisi artikulata dalam bahasa Italia?
Bagaimana memilih antara a dan in untuk tempat?
Apa perbedaan di dan da?
Apakah orang Italia selalu memakai con me atau bisa bilang me con?
Sumber & Referensi
- Treccani, Enciclopedia dell'Italiano: 'Preposizioni' (diakses 2026)
- Accademia della Crusca, Consulenza linguistica tentang preposizioni articolate (diakses 2026)
- Ethnologue, edisi ke-27, 2024
- Lo Zingarelli, entri 'preposizione' (diakses 2026)
- ISTAT, data tentang populasi dan bahasa Italia di Italia (diakses 2026)
Mulai belajar dengan Wordy
Tonton klip film asli dan tambah kosakata sambil jalan. Gratis untuk diunduh.

