Cara Mengucapkan Selamat Tinggal dalam Bahasa Italia: 16 Ucapan untuk Setiap Situasi
Siap belajar?
Pilih bahasa untuk mulai!
Jawaban cepat
Cara paling umum untuk mengucapkan selamat tinggal dalam bahasa Italia adalah 'Arrivederci' (ah-ree-veh-DEHR-chee), yang cocok untuk hampir semua situasi. Untuk perpisahan santai, orang Italia memakai 'Ciao,' kata yang sama untuk menyapa. Pilihan yang lebih formal termasuk 'ArrivederLa,' sementara perpisahan dramatis atau permanen memakai 'Addio' yang terasa lebih berat.
Jawaban Singkat
Cara paling umum untuk mengucapkan selamat tinggal dalam bahasa Italia adalah Arrivederci (ah-ree-veh-DEHR-chee). Ini cocok di toko, restoran, kantor, dan di jalan, hampir di mana pun Anda butuh salam perpisahan yang sopan dan dipahami semua orang. Di antara teman, Ciao bisa berarti halo dan selamat tinggal, jadi ini pilihan santai yang paling sering dipakai.
Bahasa Italia dituturkan oleh sekitar 85 juta orang di seluruh dunia di Italia, Swiss, San Marino, dan Kota Vatikan, menurut data Ethnologue 2024. Sistem perpisahannya ternyata berlapis, satu pilihan yang keliru (misalnya, mengatakan Addio saat maksud Anda Arrivederci) bisa mengubah perpisahan ramah menjadi adegan dramatis ala opera Italia. Memahami bedanya adalah bagian dari menguasai bella figura, seni Italia untuk memberi kesan yang baik.
"Perpisahan dalam bahasa Italia tidak pernah sekadar soal pergi. Di dalamnya tersimpan hubungan, harapan untuk bertemu lagi, dan nuansa emosi saat itu, semuanya dalam satu kata atau frasa."
(Tullio De Mauro, Storia linguistica dell'Italia unita, Laterza, 2014)
Panduan ini membahas 16 ungkapan perpisahan penting dalam bahasa Italia yang dikelompokkan berdasarkan kategori: universal, santai, formal, spesifik waktu, doa dan harapan baik, serta ungkapan regional. Setiap bagian memuat pelafalan, tingkat formalitas, contoh kalimat, dan konteks budaya.
Referensi Cepat: Perpisahan Bahasa Italia Sekilas
Perpisahan Universal
Ungkapan perpisahan ini dipahami di mana pun bahasa Italia digunakan. Accademia della Crusca, otoritas kebahasaan tertua di Italia, mengakui ini sebagai inti bahasa Italia baku.
Arrivederci
/ah-ree-veh-DEHR-chee/
Arti harfiah: Sampai kita bertemu lagi
โGrazie per la cena, arrivederci!โ
Terima kasih untuk makan malamnya, selamat tinggal!
Ucapan selamat tinggal bahasa Italia yang paling umum. Cocok di toko, kantor, restoran, dan dengan orang asing. Sopan tanpa terasa kaku. Mengisyaratkan Anda berharap bertemu lagi, meski hanya secara simbolis.
Arrivederci terbentuk dari a (sampai) + rivederci (kita bertemu lagi). Ungkapan ini pas di tengah, hangat tapi tetap formal. Karena itu, orang Italia memakainya di banyak situasi sehari-hari: keluar dari toko, menutup panggilan kerja, atau pamit dari kenalan.
Berbeda dengan Ciao yang butuh tingkat keakraban tertentu, Arrivederci aman untuk siapa pun. Ini setara dengan salam Buongiorno dalam konteks perpisahan, selalu pantas dan tidak menyinggung.
ArrivederLa
/ah-ree-veh-DEHR-lah/
Arti harfiah: Sampai saya bertemu Anda (formal) lagi
โArrivederLa, professore. La ringrazio per il suo tempo.โ
Selamat tinggal, Profesor. Terima kasih atas waktunya.
Varian Arrivederci yang sangat formal. Mengganti 'ci' (saling) dengan 'La' (Anda formal). Dipakai untuk profesor, hakim, orang asing yang lebih tua, rapat bisnis tingkat tinggi, dan siapa pun yang Anda sapa dengan 'Lei'.
Perbedaan antara Arrivederci dan ArrivederLa sering membedakan turis dari penutur yang paham budaya. Arrivederci memakai ci (kita/saling), sedangkan ArrivederLa menggantinya dengan pronomina formal La (Anda, formal). Menurut kamus Treccani, ArrivederLa menandakan penghormatan maksimal.
Gunakan saat berbicara dengan orang yang Anda sapa sebagai Lei: profesor kampus, dokter dalam konsultasi formal, hakim, atau orang tua yang tidak Anda kenal dekat. Dalam transaksi sehari-hari (membeli roti, membayar tagihan restoran) Arrivederci sudah cukup.
๐ Tes Arrivederci vs. ArrivederLa
Aturan praktis: jika Anda akan mengatakan Come sta? (formal 'apa kabar?') kepada seseorang, gunakan ArrivederLa saat pamit. Jika Anda akan mengatakan Come stai? (informal), Arrivederci atau Ciao tidak masalah. Tingkat formalitas harus konsisten sepanjang interaksi.
Addio
/ahd-DEE-oh/
Arti harfiah: Kepada Tuhan (aku menitipkanmu)
โAddio, mio caro amico. Non ci rivedremo piรน.โ
Selamat tinggal untuk selamanya, sahabatku. Kita tidak akan bertemu lagi.
Perpisahan yang dramatis dan permanen. Mengisyaratkan Anda tidak berharap bertemu lagi. Umum di sastra, opera, dan film, jarang dipakai sehari-hari. Jika dipakai santai, orang Italia akan kaget atau khawatir.
Addio berasal dari a Dio (kepada Tuhan), awalnya doa yang menitipkan orang yang pergi pada perlindungan Tuhan. Seiring waktu, maknanya menyempit menjadi perpisahan permanen atau hampir permanen. Nuansa emosinya berat.
Anda akan sering menemukan Addio dalam opera Italia (Verdi, La Traviata punya salah satu aria Addio paling terkenal), dalam sastra klasik, dan film tentang kehilangan dan perpisahan. Dalam kehidupan nyata, orang Italia hampir tidak pernah memakainya. Mengatakan Addio kepada rekan kerja yang pulang kantor menyiratkan ia tidak akan kembali, mungkin selamanya. Simpan untuk perpisahan yang benar-benar final atau untuk efek dramatis yang disengaja.
โ ๏ธ Saat Addio Jadi Salah Kaprah
Kesalahan umum pelajar adalah memakai Addio sebagai pamit santai karena terdengar 'keren'. Itu tidak terdengar keren. Itu terdengar seperti Anda mengakhiri hubungan untuk selamanya. Orang Italia yang mendengar Addio! dari turis yang pergi dari kafe bisa benar-benar mengira ada masalah. Pakai Arrivederci untuk perpisahan normal.
Perpisahan Santai
Di antara teman, keluarga, dan rekan sebaya, orang Italia lebih suka perpisahan hangat dan informal yang sering menjanjikan pertemuan lagi.
Ciao
/CHOW/
Arti harfiah: Aku adalah budakmu (historis, dari Venesia)
โVa bene, ci sentiamo domani. Ciao!โ
Oke, kita ngobrol besok. Dadah!
Kata Italia paling terkenal di dunia ini bisa berarti halo dan selamat tinggal. Hanya untuk situasi santai, pakai dengan teman, keluarga, dan rekan sebaya. Menggandakannya ('Ciao ciao!') menambah kehangatan dan sangat umum saat berpisah.
Ciao unik karena termasuk sedikit kata yang bisa berfungsi sama baik sebagai salam maupun perpisahan. Asalnya dari Venesia s'ciavo (dari schiavo vostro, 'budakmu') sudah lama dilupakan. Sekarang, kata ini hanya memancarkan keramahan santai.
Sebagai perpisahan, Ciao adalah pilihan paling alami di antara teman. Anda akan sering mendengarnya diulang (Ciao, ciao!) di akhir hampir setiap perpisahan informal di Italia. Dalam telepon antar teman, penutupnya sering jadi beruntun: Ciao... ciao ciao... ciao!
A presto
/ah PREH-stoh/
Arti harfiah: Sampai segera
โร stato bello vederti. A presto!โ
Senang bertemu kamu. Sampai jumpa segera!
Perpisahan hangat yang mengisyaratkan Anda akan bertemu lagi dalam waktu dekat. Cocok di semua wilayah dan usia. Bisa dipakai sendiri atau dipasangkan dengan Ciao: 'Ciao, a presto!'
A presto adalah perpisahan yang optimistis. Ini bukan sekadar pamit, tapi "kita akan bertemu lagi segera." Ungkapan ini enak dipasangkan dengan perpisahan lain: Ciao, a presto! atau Arrivederci, a presto! Nuansanya hangat dan terasa tulus.
A domani
/ah doh-MAH-nee/
Arti harfiah: Sampai besok
โBuonanotte, ragazzi. A domani!โ
Selamat malam, teman-teman. Sampai besok!
Dipakai saat Anda tahu akan bertemu orang itu keesokan hari: rekan kerja saat pulang kantor, teman sekelas, pelanggan tetap kafe harian. Spesifik dan praktis.
Ini perpisahan untuk rutinitas. Rekan kerja memakainya saat pulang kantor, siswa di akhir hari sekolah, dan pelanggan tetap di bar setelah espresso pagi. Karena spesifik (besok, bukan masa depan yang samar), rasanya membumi dan sehari-hari.
A dopo
/ah DOH-poh/
Arti harfiah: Sampai nanti
โVado a fare la spesa. A dopo!โ
Aku pergi belanja. Sampai nanti!
Dipakai saat Anda akan bertemu lagi nanti di hari yang sama. Umum di antara anggota keluarga, teman serumah, dan rekan kerja yang keluar sebentar.
A dopo adalah perpisahan jangka pendek. Pakai saat Anda pergi, tapi berharap kembali atau bertemu lagi di hari yang sama. Beban emosinya lebih ringan daripada A presto, ini lebih praktis.
Ci vediamo
/chee veh-DYAH-moh/
Arti harfiah: Kita akan saling bertemu
โBene, allora ci vediamo sabato sera!โ
Oke, jadi kita ketemu Sabtu malam!
Perpisahan serbaguna yang bisa berdiri sendiri atau ditambah waktu: 'Ci vediamo domani,' 'Ci vediamo lunedรฌ,' 'Ci vediamo dopo.' Sangat umum dalam percakapan sehari-hari di seluruh Italia.
Ci vediamo sangat fleksibel. Anda bisa memakainya sendiri sebagai "sampai jumpa," atau menambahkan waktu tertentu: Ci vediamo domani (sampai besok), Ci vediamo alle otto (ketemu jam delapan), Ci vediamo al bar (ketemu di bar). Ini salah satu perpisahan paling praktis dalam bahasa Italia sehari-hari.
Ci sentiamo
/chee sehn-TYAH-moh/
Arti harfiah: Kita akan saling mendengar
โPerfetto, ci sentiamo per i dettagli. Ciao!โ
Sip, nanti kita kontak lagi soal detailnya. Dadah!
Padanan telepon/chat dari 'Ci vediamo.' Mengisyaratkan Anda akan berkomunikasi lewat telepon, pesan, atau email, bukan bertemu langsung. Sangat umum untuk menutup telepon dan saat membuat rencana yang masih perlu koordinasi.
Jika Ci vediamo menjanjikan pertemuan langsung, Ci sentiamo menjanjikan komunikasi: telepon, pesan, email. Ini penutup yang alami untuk percakapan telepon, dan perpisahan yang pas saat rencana masih perlu diatur.
Perpisahan Spesifik Waktu
Ungkapan ini mendoakan orang yang pergi agar sisa hari, sore, atau malamnya berjalan baik.
Buona giornata
/BWOH-nah johr-NAH-tah/
Arti harfiah: Semoga harimu baik (ke depan)
โEcco il suo caffรจ. Buona giornata!โ
Ini kopinya. Semoga harimu menyenangkan!
Dipakai sebagai perpisahan pada siang hari. Berbeda dari 'Buongiorno' (salam): 'Buona giornata' mendoakan sisa hari yang baik. Umum dari pemilik toko, barista, dan dalam interaksi harian yang sopan.
Ini setara perpisahan siang hari dari salam Buongiorno. Bedanya penting: Buongiorno dipakai saat menyapa ketika datang, sedangkan Buona giornata dipakai saat pamit. Pemilik toko sering mengucapkannya, Grazie, buona giornata! adalah penutup standar setelah transaksi.
Buona serata
/BWOH-nah seh-RAH-tah/
Arti harfiah: Semoga malammu baik (ke depan)
โGrazie per la cena. Buona serata a tutti!โ
Terima kasih untuk makan malamnya. Semoga malam kalian menyenangkan!
Padanan malam dari 'Buona giornata.' Dipakai saat berpisah pada malam hari. Pergeseran dari 'Buona giornata' ke 'Buona serata' mengikuti waktu regional yang sama seperti Buongiorno ke Buonasera.
Buona serata mengikuti logika yang sama seperti Buona giornata, tapi untuk jam malam. Pakai saat pulang dari makan malam, keluar dari restoran pada malam hari, atau pamit kepada orang yang akan menjalani agenda malamnya.
Buonanotte
/bwoh-nah-NOHT-teh/
Arti harfiah: Selamat malam
โSono stanchissimo. Buonanotte a tutti, vado a letto!โ
Aku capek banget. Selamat malam semuanya, aku mau tidur!
Hanya untuk perpisahan, bukan salam. Dipakai saat seseorang mau tidur atau saat berpisah larut malam. Bisa terasa sayang di antara anggota keluarga dan pasangan.
Berbeda dengan Buonasera yang bisa jadi salam dan perpisahan, Buonanotte hanya perpisahan. Ini menandakan malam sudah berakhir, seseorang mau tidur, atau acara malam selesai. Antara orang tua dan anak, atau pasangan, ini terasa lembut: Buonanotte, tesoro (Selamat malam, sayang).
Perpisahan Berisi Doa dan Harapan Baik
Bahasa Italia punya tradisi kaya untuk perpisahan yang membawa harapan keberuntungan, kesehatan, atau berkah.
In bocca al lupo
/een BOHK-kah ahl LOO-poh/
Arti harfiah: Ke dalam mulut serigala
โDomani hai l'esame? In bocca al lupo!โ
Besok kamu ujian? Semoga sukses!
Versi Italia untuk 'break a leg.' Dipakai sebelum ujian, wawancara, pertunjukan, dan tantangan. SATU-SATUNYA jawaban yang benar adalah 'Crepi il lupo!' (semoga serigalanya mati) atau cukup 'Crepi!' Menjawab 'Grazie' dianggap membawa sial.
Ini salah satu ungkapan Italia yang paling khas. Asalnya diperdebatkan (Accademia della Crusca mencatat beberapa teori, dari tradisi berburu sampai citra serigala sebagai ibu) tapi pemakaiannya jelas: Anda mengucapkannya sebelum seseorang menghadapi tantangan, dan ia harus menjawab Crepi! (semoga mati).
Takhayul soal jawabannya dianggap serius. Mengatakan Grazie alih-alih Crepi bisa memancing koreksi halus (atau tidak halus) dari orang Italia di sekitar. Dalam beberapa tahun terakhir, sebagian orang Italia mulai mengatakan Viva il lupo! (hidup serigala) sebagai alternatif yang lebih ramah hewan, meski yang tradisional menganggapnya sama-sama sial.
๐ Takhayul Lupo
Mahasiswa Italia sebelum ujian kampus, aktor sebelum tampil, dan atlet sebelum pertandingan sering mengandalkan In bocca al lupo. Ada yang begitu percaya takhayul sampai menghindari mengatakan buona fortuna (semoga beruntung) karena dianggap membawa sial. Jika Anda ingin terdengar benar-benar seperti orang Italia sebelum momen besar seseorang, In bocca al lupo adalah pilihan yang tepat.
Stammi bene
/STAHM-mee BEH-neh/
Arti harfiah: Tetap baik untukku
โCi vediamo il mese prossimo. Stammi bene!โ
Sampai ketemu bulan depan. Jaga diri!
Perpisahan hangat dan penuh perhatian saat Anda tidak akan bertemu untuk sementara. 'mi' (untukku) memberi sentuhan pribadi dan sayang, Anda bukan hanya bilang 'sehat ya,' tapi 'sehat ya demi aku'.
Stammi bene lebih penuh kasih daripada Stai bene (tetap sehat) karena ada mi, artinya "untukku." Ini menunjukkan si pembicara benar-benar peduli pada keadaan orang lain. Pakai saat berpisah cukup lama atau dengan orang yang Anda sayangi.
Tanti auguri
/TAHN-tee ow-GOO-ree/
Arti harfiah: Banyak harapan
โBuon viaggio e tanti auguri per il nuovo lavoro!โ
Selamat jalan dan semoga yang terbaik untuk pekerjaan barunya!
Walau paling terkenal sebagai 'selamat ulang tahun,' 'Tanti auguri' juga bisa dipakai sebagai perpisahan untuk mendoakan yang terbaik saat babak baru: pekerjaan baru, pindah rumah, menikah. Lebih luas dan fleksibel dari yang banyak pelajar kira.
Banyak pelajar hanya mengenal Tanti auguri sebagai "selamat ulang tahun," padahal jauh lebih fleksibel. Sebagai perpisahan, ini mendoakan yang terbaik untuk apa pun yang akan datang: pekerjaan baru, pindah kota, fase hidup baru. Ini seperti doa penutup saat berpisah.
Tradisi Perpisahan Regional
Keragaman wilayah Italia membentuk cara orang berpisah. Menurut ahli bahasa Tullio De Mauro, bahasa Italia baku baru menjadi bahasa harian bagi kebanyakan orang Italia pada akhir abad ke-20, dan kebiasaan regional masih kuat.
๐ Utara vs. Selatan: Gaya Berpamitan
Orang Italia utara (Milan, Turin, Venesia) cenderung berpamitan lebih singkat dan lebih menahan diri. Satu Ciao atau Arrivederci sudah cukup. Orang Italia selatan (Napoli, Palermo, Bari) sering menjadikan perpisahan sebagai ritual panjang: beberapa kali cium pipi, Ciao ciao ciao berulang, doa untuk keluarga, janji akan menelepon, dan ajakan untuk datang lagi. Tidak ada yang lebih benar, ini mencerminkan temperamen budaya yang berbeda.
Di Napoli dan seluruh Campania, perpisahan penuh kehangatan dan suara lantang. Pamit ala Napoli antar teman bisa berisi Ciao, bello!, pelukan, dua cium pipi, Stammi bene!, lambaian, lalu satu Ciao! lagi yang diteriakkan dari seberang jalan. Tradisi Sisilia juga mirip, sering menambah berkat: Che Dio ti benedica (Semoga Tuhan memberkatimu) dari generasi yang lebih tua.
Di utara, gaya Milan lebih tertahan. Jabat tangan, satu Ciao, dan anggukan bisa jadi sudah cukup, bahkan di antara teman dekat. Ini bukan dingin, ini hanya nuansa budaya yang berbeda.
Cara Menanggapi Perpisahan Bahasa Italia
Menyesuaikan Respons Perpisahan
| Mereka Bilang | Anda Bilang | Catatan |
|---|---|---|
| Arrivederci | Arrivederci | Ulangi perpisahan yang sama |
| ArrivederLa | ArrivederLa | Pertahankan tingkat formalitas |
| Ciao | Ciao / Ciao ciao! | Ulangi atau gandakan untuk kehangatan |
| A presto | A presto / Sรฌ, a presto! | Ulangi dengan antusias |
| Buona giornata | Grazie, anche a Lei/te | "Terima kasih, Anda juga" (formal/informal) |
| Buona serata | Grazie, altrettanto! | "Terima kasih, sama-sama!" |
| Buonanotte | Buonanotte! Dormi bene! | "Selamat malam! Tidur yang nyenyak!" |
| In bocca al lupo | Crepi! / Crepi il lupo! | JANGAN pernah bilang "Grazie" |
| Stammi bene | Anche tu! / Ci vediamo | "Kamu juga!" / "Sampai jumpa" |
๐ก Rangkaian Perpisahan ala Italia
Percakapan telepon dalam bahasa Italia jarang berakhir dengan satu kali pamit. Biasanya ada rangkaian: Va bene... allora ci sentiamo... un abbraccio... ciao... ciao ciao... ciao! Ini normal. Ikuti energinya, lalu tambahkan satu atau dua Ciao sebelum menutup telepon.
Latihan dengan Konten Italia Asli
Membaca tentang perpisahan memberi Anda pengetahuan, tapi mendengarnya dalam percakapan alami membuatnya jadi refleks. Film Italia, dari drama operatik Visconti sampai komedi modern Roma yang dekat dengan kehidupan jalanan, penuh dengan semua jenis pamit, dari Addio yang dibisikkan sampai Ciao ciao! yang diteriakkan melintasi piazza yang ramai.
Wordy memungkinkan Anda menonton film dan serial Italia dengan subtitle interaktif. Ketuk ungkapan perpisahan apa pun untuk melihat arti, pelafalan, tingkat formalitas, dan konteks budayanya secara real time. Anda menyerap intonasi, gestur, dan timing alami, hal yang tidak bisa diajarkan oleh daftar kata saja.
Untuk konten Italia lainnya, jelajahi blog kami untuk panduan tentang semuanya, dari salam sampai bahasa gaul, termasuk film terbaik untuk belajar bahasa Italia. Anda juga bisa mengunjungi halaman belajar bahasa Italia untuk mulai berlatih dengan konten autentik hari ini.
Pertanyaan yang sering diajukan
Apa cara paling umum untuk bilang selamat tinggal dalam bahasa Italia?
Apa bedanya Arrivederci dan ArrivederLa?
Kapan sebaiknya memakai Addio, bukan Arrivederci?
Apakah Ciao bisa dipakai untuk halo dan selamat tinggal?
Apa arti 'In bocca al lupo' dan bagaimana cara menjawabnya?
Bagaimana orang Italia mengucapkan selamat tinggal di telepon?
Sumber & Referensi
- Accademia della Crusca, otoritas terkemuka Italia untuk bahasa Italia, didirikan 1583
- Treccani, Vocabolario della lingua italiana, edisi online (2025)
- Ethnologue: Languages of the World, entri bahasa Italia (2024)
- De Mauro, T. (2014). 'Storia linguistica dell'Italia unita.' Laterza.
- Societร Dante Alighieri, L'italiano nel mondo, laporan tahunan 2024
Mulai belajar dengan Wordy
Tonton klip film asli dan tambah kosakata sambil jalan. Gratis untuk diunduh.

