← Kembali ke Blog
🇮🇹Italia

Di Restoran dalam Bahasa Italia: 30+ Frasa untuk Memesan, Membayar, dan Basa-basi Sopan

Oleh SandorDiperbarui: 30 Juni 2026⏱ 10 mnt baca

Jawaban cepat

Untuk berbicara bahasa Italia di restoran, kamu terutama butuh bentuk permintaan sopan seperti 'Vorrei...' (voh-RRAY, saya ingin), 'Per favore' (pehr fah-VOH-reh), dan pertanyaan kunci seperti 'Il conto, per favore' (eel KON-toh, tagihannya). Panduan ini memberi frasa praktis untuk reservasi, memesan, kebutuhan diet, dan membayar, plus etiket agar terdengar natural di Italia.

Bahasa IndonesiaBahasa ItaliaPelafalanTingkat Kesopanan
Meja untuk dua orang, ya.Un tavolo per due, per favore.oon TAH-voh-loh pehr DOO-eh, pehr fah-VOH-rehpolite
Apakah Anda punya reservasi?Avete una prenotazione?ah-VEH-teh OO-nah preh-noh-tah-TSYOH-nehpolite
Saya punya reservasi atas nama (nama).Ho una prenotazione a nome (Nome).oh OO-nah preh-noh-tah-TSYOH-neh ah NOH-mehpolite
Bolehkah kita duduk di luar?Possiamo sederci fuori?pohs-SEE-ah-moh seh-DEHR-chee FWOH-reepolite
Menunya, ya.Il menu, per favore.eel meh-NOO, pehr fah-VOH-rehpolite
Apa rekomendasi Anda?Cosa ci consiglia?KOH-zah chee kohn-SEE-lyahpolite
Saya mau...Vorrei...voh-RRAYpolite
Saya ambil...Prendo...PREHN-dohcasual
Kalau saya...Per me...pehr mehcasual
Air putih / air berkarbonasi.Acqua naturale / acqua frizzante.AHK-kwah nah-too-RAH-leh / AHK-kwah freet-TSAHN-tehcasual
Kopi satu, ya.Un caffè, per favore.oon kahf-FEH, pehr fah-VOH-rehpolite
Bonnya, ya.Il conto, per favore.eel KON-toh, pehr fah-VOH-rehpolite
Bisa bayar pakai kartu?Possiamo pagare con la carta?pohs-SEE-ah-moh pah-GAH-reh kohn lah KAR-tahpolite
Apakah biaya layanan sudah termasuk?Il servizio è incluso?eel sehr-VEE-tsyoh eh een-KLOO-zohpolite

Jawaban Singkat

Untuk berbicara bahasa Italia di restoran, pakai Vorrei... (voh-RRAY, saya mau) untuk memesan dengan sopan, Il conto, per favore (eel KON-toh, bonnya ya) untuk membayar, dan beberapa kata menu untuk air, kopi, serta kebutuhan diet. Dengan dasar ini, kamu bisa melewati hampir semua makan di Italia tanpa beralih ke bahasa Inggris.

Bahasa Italia dituturkan oleh sekitar 68 juta orang di seluruh dunia (Ethnologue, edisi ke-27, 2024). Ini adalah bahasa nasional Italia dan juga berstatus resmi di beberapa wilayah Swiss, plus komunitas di Eropa dan benua Amerika, jadi frasa-frasa ini berguna bukan hanya untuk satu perjalanan.

Kalau kamu mau pemanasan cepat sebelum duduk, ulangi cara mengatakan halo dalam bahasa Italia dan cara mengatakan selamat tinggal dalam bahasa Italia. Obrolan di restoran biasanya hanya salam plus permintaan sopan.

Cara layanan restoran di Italia biasanya berjalan (supaya frasamu pas)

Makan di Italia punya ritme, dan pilihan bahasamu mengikuti ritme itu.

Biasanya kamu yang minta bon

Di banyak restoran Italia, pelayan tidak otomatis membawa bon. Meminta Il conto, per favore itu normal, bukan memaksa.

Air itu pilihan, bukan bawaan

Bersiaplah untuk pertanyaan: air biasa atau berkarbonasi. Memesan acqua naturale vs acqua frizzante menghindari salah paham dan membuatmu terdengar seperti sudah pernah makan di Italia.

Coperto dan servizio tidak sama dengan tip

Banyak tempat mengenakan coperto (biaya per orang, sering terkait roti dan perlengkapan meja) dan kadang servizio (layanan). Istilah dan praktiknya berbeda menurut wilayah dan tempat, jadi bertanya Il servizio è incluso? adalah cara yang jelas untuk mengecek.

🌍 Detail sopan santun kecil yang penting

Dalam pragmatik bahasa Italia, pelembut seperti "per favore" atau pertanyaan bersyarat ("Possiamo...?") sering lebih penting daripada terdengar sempurna secara tata bahasa. Riset tentang strategi kesantunan dalam interaksi (Brown and Levinson, Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press) membantu menjelaskan mengapa pelembut kecil ini mengurangi tekanan pada lawan bicara.

Memesan dan datang: reservasi, meja, dan tempat duduk

Kebanyakan interaksi restoran dimulai sebelum kamu melihat menu.

Un tavolo per due, per favore

Un tavolo per due, per favore. (oon TAH-voh-loh pehr DOO-eh, pehr fah-VOH-reh) adalah permintaan standar saat datang tanpa reservasi.

Pakai per tre, per quattro, dan seterusnya jika jumlahnya berbeda.

Sopan

/oon TAH-voh-loh pehr DOO-eh, pehr fah-VOH-reh/

Arti harfiah: Meja untuk dua orang, ya.

“Buonasera. Un tavolo per due, per favore.”

Selamat malam. Meja untuk dua orang, ya.

🌍

Di Italia, biasanya diharapkan kamu menyapa dulu. Bahkan 'Buonasera' yang singkat membuat permintaan terdengar lebih halus.

Avete una prenotazione?

Avete una prenotazione? (ah-VEH-teh OO-nah preh-noh-tah-TSYOH-neh) adalah yang mungkin ditanyakan staf kepadamu.

Kalau kamu sudah pesan, jawab dengan Ho una prenotazione a nome... (oh OO-nah preh-noh-tah-TSYOH-neh ah NOH-meh).

Possiamo sederci fuori?

Kalau kamu mau meja di teras: Possiamo sederci fuori? (pohs-SEE-ah-moh seh-DEHR-chee FWOH-ree).

Kalau kamu lebih suka di dalam: dentro (DEHN-troh).

💡 Jalan pintas pelafalan: konsonan ganda

Konsonan ganda dalam bahasa Italia itu nyata. "Conto" (KON-toh) tidak punya ritme yang sama dengan "cotto" (KOT-toh). Kamu tidak perlu sempurna, tapi menahan konsonan sedikit membantu kamu dipahami, terutama untuk item menu.

Minta menu dan bertanya

Setelah duduk, tujuanmu adalah melihat pilihan dan membuat satu atau dua permintaan yang jelas.

Il menu, per favore

Il menu, per favore. (eel meh-NOO, pehr fah-VOH-reh) sederhana dan selalu cocok.

Di banyak tempat kamu akan dapat beberapa menu: makanan, anggur, pencuci mulut. Kamu bisa bertanya: Il menu dei vini? (eel meh-NOO day VEE-nee).

Cosa ci consiglia?

Cosa ci consiglia? (KOH-zah chee kohn-SEE-lyah) artinya "Apa rekomendasi Anda?" dan mengundang jawaban yang serius.

Kalau kamu mau spesialis lokal, tambahkan: Qual è un piatto tipico? (kwahl eh oon PYAH-toh TEE-pee-koh).

Dalam tulisan tentang pemakaian bahasa Italia, Accademia della Crusca sering menekankan bahwa konteks dan ragam bahasa menentukan apa yang terdengar alami. Di restoran, pertanyaan singkat dan langsung seperti ini lebih disukai daripada kalimat panjang ala buku teks.

Memesan dengan sopan: tiga pola yang benar-benar dipakai orang Italia

Kamu bisa memesan dengan banyak kata kerja, tapi tiga pola ini mencakup hampir semua situasi.

Vorrei...

Vorrei... (voh-RRAY) sopan dan fleksibel. Ini bentuk kondisional dari volere (ingin), dan membuat permintaan terdengar lebih halus.

Pakai untuk makanan, minuman, dan kebutuhan kecil: Vorrei dell’acqua (voh-RRAY dehl-LAHK-kwah).

Prendo...

Prendo... (PREHN-doh, saya ambil) umum untuk pesan santai. Ini langsung, tapi tidak kasar.

Kalau kamu ragu, pilih Vorrei. Kalau kamu yakin dan suasananya informal, Prendo pas.

Per me...

Per me... (pehr meh, untuk saya) dipakai saat pesan dalam grup, terutama ketika pelayan menanyakan satu per satu.

Contoh: Per me, la pasta. (pehr meh, lah PAH-stah).

Minuman: air, anggur, dan kopi tanpa bingung

Minuman sering membuat pelancong tersendat, karena kebiasaan bawaannya berbeda dari negara lain.

Acqua naturale / acqua frizzante

Pesan air seperti ini:

  • Un’acqua naturale, per favore. (oon AHK-kwah nah-too-RAH-leh)
  • Un’acqua frizzante, per favore. (oon AHK-kwah freet-TSAHN-teh)

Kalau kamu mau air keran, kamu bisa minta acqua del rubinetto (AHK-kwah dehl roo-bee-NEHT-toh), tapi tidak semua tempat menyediakannya sebagai pilihan default.

Un caffè, per favore

Di Italia, un caffè biasanya berarti espresso. Un cappuccino (kahp-poo-CHEE-noh) umum di pagi hari, tapi memesan setelah makan malam berat bisa membuatmu terlihat sebagai pengunjung.

Untuk kopi yang lebih panjang, minta un caffè lungo (oon kahf-FEH LOON-goh). Untuk tanpa kafein: un decaffeinato (oon deh-kahf-fay-nah-TOH).

🌍 Waktu minum kopi itu budaya, bukan sekadar kosakata

Norma kopi Italia adalah bagian dari rutinitas harian. Banyak orang Italia menganggap cappuccino sebagai minuman sarapan, sedangkan espresso setelah makan siang atau makan malam itu standar. Tahu soal waktunya membantu kamu lebih menyatu, walau aksenmu jelas.

Kebutuhan diet dan alergi: ucapkan dengan jelas

Kalau kamu punya alergi, kejelasan lebih penting daripada gaya bahasa.

Sono allergico/a a...

Pakai Sono allergico a... (SOH-noh ahl-LEHR-jee-koh ah) kalau kamu laki-laki, Sono allergica a... (SOH-noh ahl-LEHR-jee-kah ah) kalau kamu perempuan.

Lalu sebutkan bahannya: alle arachidi (ahl-leh ah-RAH-kee-dee), al glutine (ahl gloo-TEE-neh).

C’è...?

Untuk mengecek bahan: C’è... in questo piatto? (cheh ... een KWEH-stoh PYAH-toh).

Contoh: C’è burro? (cheh BOOR-roh, ada mentega?)

Senza...

Senza (SEHN-tsah, tanpa) adalah temanmu:

  • Senza formaggio. (SEHN-tsah for-MAHD-joh)
  • Senza glutine. (SEHN-tsah gloo-TEE-neh)

Ini kosakata kunci yang benar-benar kamu butuhkan:

Bahasa IndonesiaBahasa ItaliaPelafalanCatatan
glutenglutinegloo-TEE-nehIstilah alergi yang umum di menu.
kacang-kacanganfrutta seccaFROOT-tah SEHK-kahSering dipakai untuk kacang pohon (tree nuts).
kacang tanaharachidiah-RAH-kee-deeLebih spesifik daripada 'frutta secca'.
susulatteLAHT-tehJuga berarti 'susu' dalam konteks kopi.
teluruovaWOH-vahBiasanya dipakai bentuk jamak.
ikanpescePEH-shehDi banyak menu juga mencakup konteks makanan laut.
kerang-kerangancrostaceikroh-STAH-chayKategori alergen dalam pelabelan Uni Eropa.
kedelaisoiaSOH-yahKategori alergen.
gandumgranoGRAH-nohBerguna saat membahas tepung dan pasta.
tepungfarinafah-REE-nahJika perlu, tanyakan tentang 'farina di grano'.
kejuformaggiofor-MAHD-johBanyak hidangan bisa disajikan 'senza formaggio'.
hamprosciuttoproh-SHOOT-tohBiasanya ham yang diawetkan.

⚠️ Alergi: jangan mengandalkan perkiraan

Kalau kamu punya alergi serius, jangan menganggap hidangan aman hanya karena terlihat aman. Katakan langsung, ajukan pertanyaan, dan kalau ragu, pilih hidangan yang lebih sederhana. Bahasa menu bisa berbeda-beda, dan kontaminasi silang bisa terjadi di dapur kecil.

Menghadapi makan: pujian, masalah, dan permintaan kecil

Beberapa frasa pendek sudah cukup untuk kebutuhan di tengah makan.

È buonissimo!

È buonissimo! (eh bwoh-NEES-see-moh, enak sekali) adalah pujian yang hangat dan alami.

Kalau mau lebih netral: È molto buono. (eh MOHL-toh BWOH-noh).

Scusi / Scusa

Untuk menarik perhatian dengan sopan:

  • Scusi (SKOO-zee) sopan, untuk staf atau orang asing.
  • Scusa (SKOO-zah) santai, untuk teman.

Kalau kamu mau panduan lebih dalam tentang bahasa minta maaf, kamu bisa membandingkannya dengan perbedaan nada pada salam dan perpisahan di cara mengatakan halo dalam bahasa Italia dan cara mengatakan selamat tinggal dalam bahasa Italia.

Mi scusi, può ripetere?

Kalau kamu tidak menangkap sesuatu: Mi scusi, può ripetere? (mee SKOO-zee, pwoh ree-PEH-teh-reh, maaf, bisa ulangi?)

Ini sangat berguna saat pelayan menyebutkan menu spesial harian dengan cepat.

Un attimo, per favore

Un attimo, per favore. (oon AHT-tee-moh, pehr fah-VOH-reh) artinya "sebentar" dan membantu kamu menunda pesan tanpa canggung.

Membayar: frasa yang menghindari penutup yang canggung

Bagian bayar adalah yang paling berbeda dari sisi ekspektasi budaya.

Il conto, per favore

Ini permintaan standar. Kamu juga bisa bilang:

  • Possiamo avere il conto? (pohs-SEE-ah-moh ah-VEH-reh eel KON-toh)
  • Quando può, il conto. (KWAHN-doh pwoh, eel KON-toh, kalau sempat, bonnya)

Possiamo pagare con la carta?

Possiamo pagare con la carta? (pohs-SEE-ah-moh pah-GAH-reh kohn lah KAR-tah) adalah cara yang jelas untuk tanya pembayaran kartu.

Kalau kamu mau pisah bayar: Possiamo dividere? (pohs-SEE-ah-moh dee-vee-DEH-reh, bisa pisah?)

Il servizio è incluso?

Il servizio è incluso? (eel sehr-VEE-tsyoh eh een-KLOO-zoh) untuk mengecek apakah biaya layanan sudah termasuk.

Untuk definisi dan catatan pemakaian, Treccani adalah rujukan yang andal untuk kosakata Italia kontemporer (Treccani, diakses 2026), termasuk istilah yang kamu lihat di struk.

🌍 Coperto, pane, dan kenapa bonmu terlihat berbeda

Di banyak restoran Italia, kamu mungkin melihat 'coperto' sebagai biaya per orang. Ini bukan tip, dan tidak selalu bisa dinegosiasikan. Biasanya terkait perlengkapan meja dan layanan roti. Praktiknya berbeda menurut wilayah dan jenis tempat, terutama di pusat wisata.

Skrip mini: seperti apa interaksi nyata terdengar

Menghafal frasa tunggal membantu, tapi skrip membantu kamu bicara lebih lancar.

Skrip 1: makan malam tanpa reservasi

Kamu: Buonasera. Un tavolo per due, per favore.
Staf: Avete una prenotazione?
Kamu: No, purtroppo no. (noh, poor-TROHP-poh noh, tidak, sayangnya tidak)
Kamu: Possiamo sederci fuori?

Skrip 2: pesan dengan sederhana

Pelayan: Cosa desidera? (KOH-zah deh-zee-DEH-rah, Anda mau apa)
Kamu: Vorrei la pasta del giorno, per favore.
Kamu: E un’acqua naturale.

Skrip 3: bayar dan pergi

Kamu: Scusi, il conto, per favore.
Pelayan: Certo. (CHEHR-toh, tentu)
Kamu: Possiamo pagare con la carta?
Kamu: Grazie, arrivederci.

Kalau kamu mau bahasa Italia sehari-hari di luar restoran, pembelajaran klip ala Wordy paling efektif saat kamu menggabungkan skrip seperti ini dengan adegan nyata. Untuk pendekatan yang lebih luas, lihat cara belajar bahasa dengan film.

Kesalahan umum yang dibuat penutur bahasa Indonesia (dan perbaikan cepatnya)

Penyesuaian kecil bisa membuatmu terdengar lebih alami dengan cepat.

Mengatakan "voglio" untuk memesan

Voglio (VOHL-yoh, saya mau) itu benar secara tata bahasa, tapi bisa terdengar terlalu tegas dalam konteks layanan. Lebih baik Vorrei.

Lupa artikel

Bahasa Italia sering memakai artikel: un, una, il, la. Orang tetap akan paham tanpa itu, tapi menambahkannya membuat komunikasi lebih mulus.

Terlalu sering memakai "per favore"

Per favore itu bagus, tapi kamu tidak perlu memakainya di setiap kalimat. Salam plus satu permintaan sopan sudah cukup.

💡 Latihan cepat

Latih tiga baris ini dengan suara keras sampai terasa otomatis: "Buonasera", "Vorrei...", "Il conto, per favore". Lalu tambahkan satu kata variabel setiap hari: minuman, hidangan, atau istilah alergi. Ini pengulangan berjeda terselubung, dan hasilnya awet.

Catatan tentang slang dan kata makian di restoran

Kalau kamu kesal, tetap netral di tempat umum. Makian punya risiko sosial, terutama dengan staf.

Kalau kamu penasaran dengan yang mungkin kamu dengar di film, baca kata makian bahasa Italia, tapi anggap itu latihan mengenali, bukan target untuk diucapkan.

Buat frasa ini melekat lewat mendengarkan yang nyata

Bahasa Italia untuk restoran cocok untuk pembelajaran berbasis klip karena polanya berulang: salam, permintaan, klarifikasi, pembayaran. Kamu akan mendengar Vorrei, Prendo, Scusi, dan Il conto di banyak adegan, dan pengulangan dalam konteks membangun kebiasaan otomatis lebih cepat daripada kartu hafalan yang terpisah.

Kalau kamu mau langkah berikutnya yang menyenangkan setelah urusan restoran, pasangkan ini dengan sesuatu yang lebih emosional dan informal seperti cara mengatakan aku cinta kamu dalam bahasa Italia. Kosakatanya berubah, tapi kebiasaan sopan yang kamu bangun di sini tetap kepakai.


Pertanyaan yang sering diajukan

Apa cara paling sopan untuk memesan dalam bahasa Italia?
Bentuk paling aman dan sopan untuk memesan adalah 'Vorrei...' (voh-RRAY, saya ingin) atau 'Prendo...' (PREHN-doh, saya ambil). Tambahkan 'per favore' dan sapaan. 'Vorrei una pizza margherita, per favore' terdengar natural dan menghormati tanpa terlalu formal.
Bagaimana cara minta tagihan di Italia?
Ucapkan 'Il conto, per favore' (eel KON-toh, tagihannya ya). Di banyak tempat kamu juga bisa bilang 'Possiamo avere il conto?' (pohs-SEE-ah-moh ah-VEH-reh eel KON-toh, boleh minta tagihannya?). Biasanya pelayan tidak akan membawakan tagihan sampai kamu memintanya.
Apakah perlu memberi tip di restoran Italia?
Tip tidak wajib seperti di AS. Banyak tagihan sudah termasuk 'coperto' (biaya meja) dan kadang 'servizio' (layanan). Jika pelayanannya sangat baik, meninggalkan tambahan kecil atau membulatkan total itu umum, tetapi tip persentase besar bukan standar.
Bagaimana mengatakan punya alergi dalam bahasa Italia?
Gunakan 'Sono allergico/a a...' (SOH-noh ahl-LEHR-jee-koh/kah ah, saya alergi terhadap) lalu sebutkan bahannya. Agar jelas, tambahkan 'È un’allergia grave' (eh oon ahl-LEHR-jah GRAH-veh, ini alergi serius) dan tanya 'C’è...' (cheh, apakah ada) di hidangan itu.
Apa bedanya 'acqua naturale' dan 'acqua frizzante'?
Di Italia, air biasanya dipesan sebagai air biasa atau berkarbonasi. 'Acqua naturale' (AHK-kwah nah-too-RAH-leh) adalah air tanpa gas. 'Acqua frizzante' (AHK-kwah freet-TSAHN-teh) adalah air berkarbonasi. Jika kamu hanya bilang 'acqua', pelayan sering akan menanyakan yang mana.

Sumber & Referensi

  1. Ethnologue: Languages of the World, entri bahasa Italia (edisi ke-27, 2024)
  2. Treccani, Vocabolario online (diakses 2026)
  3. Accademia della Crusca, Consulenza linguistica dan artikel tentang penggunaan bahasa Italia kontemporer (diakses 2026)
  4. ENIT (Agenzia Nazionale del Turismo), informasi pariwisata resmi tentang perjalanan dan makan di Italia (diakses 2026)

Mulai belajar dengan Wordy

Tonton klip film asli dan tambah kosakata sambil jalan. Gratis untuk diunduh.

Unduh di App StoreDapatkan di Google PlayTersedia di Chrome Web Store

Panduan bahasa lainnya