← Vissza a blogra
🇬🇧Angol

Szívesen angolul: 20+ válasz a köszönömre

Szerző: SandorFrissítve: 2026. március 26.8 perc olvasás

Gyors válasz

Angolul a klasszikus „You're welcome” (/jər ˈwɛlkəm/) a formálisabb válasz a köszönömre. Lazábban: „No problem” (/noʊ ˈprɒbləm/), „No worries” (/noʊ ˈwʌriz/) vagy „Of course” (/əv kɔːrs/). Az „Anytime!” (/ˈɛnitaɪm/) azt jelenti, hogy bármikor szívesen segítesz újra. Brit angolban a „Not at all” (/nɒt ət ɔːl/) és a „My pleasure” (/maɪ ˈplɛʒər/) elegáns, kifinomult opciók.

A rövid válasz

Angolul mindig illik reagálni a köszönetre, a csend furcsán hat. Angolul szokatlan, ha valaki csak bólint, vagy egyáltalán nem reagál a köszönetre. Angolul, főleg az amerikai angolban, ez a csend udvariatlannak tűnhet.

Az Ethnologue 2024-es adatai szerint az angolt kb. 1,5 milliárd ember beszéli anyanyelvként vagy második nyelvként, ez a bolygó legelterjedtebb kommunikációs eszköze. Ennyi kultúrában az udvariassági formulák is eltérnek: egy brit azt mondja, Not at all, egy ausztrál azt mondja, No worries, egy amerikai azt mondja, You're welcome, egy szállodai alkalmazott azt mondja, My pleasure. Mind ugyanazt jelenti, de mind más helyzethez illik.

“The basis of positive politeness is that we affirm the other person’s value. In English, a verbal response to thanks is one of the simplest, yet most important expressions of this.”

(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge University Press, 2019)

Ez az útmutató 20 fontos angol módot mutat be arra, hogyan mondd azt, hogy “you’re welcome”, kategóriák szerint csoportosítva: formális, informális, elütő, brit, és helyzetfüggő válaszok. Minden bejegyzéshez tartozik IPA kiejtés, egy valódi példamondat, és kulturális háttér.


Gyors áttekintés


A “You’re welcome” különböző udvariassági szinteken

Ezek a kifejezések adják a “you’re welcome” magját. A British Council 2023 global English teaching report szerint a You're welcome és a My pleasure a két leggyakrabban tanított válaszforma. A tanárok ritkán magyarázzák el a különbséget köztük. Nyugodtan használd mindkettőt.

You're welcome

Udvarias

//jər ˈwɛlkəm//

Szó szerinti jelentés: You are welcome (literally)

Thank you for your help today., You're welcome, happy to assist.

Thank you for your help today., You're welcome, happy to assist.

🌍

In English, this is the basic reply to thanks. It is safe in any situation, for any age group, in any region. It is the classic formula you cannot go wrong with.

A You're welcome eredete meglepő: szó szerint azt jelenti, hogy “you are welcome”, vagyis a másik szívesen fogadhatta a segítségedet. A Merriam-Webster szerint ez az udvariassági formula a “welcoming” jelentésből fejlődött ki a 17. századtól. Ma irodákban, éttermekben, a repülőtéren, és barátok között is hallod.

Természetes, gyors beszédben a kiejtés rövidebb: “jər ˈwɛlkəm”, nem pedig “you are welcome”. A teljes “you are welcome” változat ünnepélyesebben hangzik. Erősebb hálára reagál.

My pleasure

Formális

//maɪ ˈplɛʒər//

Szó szerinti jelentés: It was my pleasure

Thank you so much for arranging everything., My pleasure, it was a wonderful evening.

Thank you so much for arranging everything., My pleasure, it was a wonderful evening.

🌍

Elegant and a bit more formal, perfect in a hotel, restaurant, or business meeting. It says the help also gave you pleasure, not just duty. It sounds natural in both British and American English.

A My pleasure hozzátesz valamit, amit a You're welcome nem mond ki közvetlenül: a segítség nem teher volt, hanem öröm. Ettől melegebb és elegánsabb. Gyakran hallod szállodai recepción, fine dining éttermekben, és sok prémium szolgáltatási helyzetben.

Peter Trudgill és Jean Hannah az International English (Routledge) című könyvben megjegyzik, hogy a My pleasure különösen gyakori professzionális helyzetekben a brit angolban. Azt jelzi, hogy szívből segítettél, nem csak kötelességből.

Of course

Udvarias

//əv kɔːrs//

Szó szerinti jelentés: Of course

Thank you for waiting., Of course, take your time!

Thank you for waiting., Of course, take your time!

🌍

Warm and reassuring. It suggests the help was obvious, it was never a question. It works across styles, but watch your tone: it should sound friendly, not condescending.

Az Of course azt sugallja, hogy a segítség nem volt különleges, hanem magától értetődő. Ez a keretezés hasonlít a spanyol con mucho gusto logikájához: nem kicsinyli le a szívességet. Inkább azt emeli ki, hogy szívesen tetted.

⚠️ A hangsúlycsapda az 'Of course' esetén

Barátságos, emelkedő hanglejtéssel az “Of course” meleg és természetes. Ha túl erősen hangsúlyozod az “of” részt, lekezelőnek hangozhat, mintha azt mondanád: “Hát, nyilván!” Ha bizonytalan vagy, a “Happy to help” biztonságosabb választás.

Not at all

Udvarias

//nɒt ət ɔːl//

Szó szerinti jelentés: Not at all (it was no burden)

Thank you so much for your patience., Not at all, I was happy to wait.

Thank you so much for your patience., Not at all, I was happy to wait.

🌍

A distinctly British form. Elegant and restrained, it says the help was not a burden in the slightest. It is one of the most common polite replies in British English, less common in American English.

A Not at all az egyik legjellegzetesebb és legtipikusabb udvariassági formula a brit angolban. A brit angolban az understatement, a visszafogott fogalmazás, mélyen gyökerező kulturális vonás. Amikor azt mondod, hogy “not at all (it was no burden)”, azt jelzed, hogy a teher gondolata nagyon távol áll az igazságtól. Az amerikai angolban ritkább, de mindig értik.


Informális és barátságos lehetőségek

Ezek barátokhoz, közeli kollégákhoz, és hétköznapi helyzetekhez illenek. Leggyakrabban filmekben, sorozatokban, és természetes angol párbeszédekben hallod őket.

No problem

Kötetlen

//noʊ ˈprɒbləm//

Szó szerinti jelentés: It was no problem

Thanks for covering my shift!, No problem, anytime.

Thanks for covering my shift!, No problem, anytime.

🌍

Maybe the most common informal reply in American English. Relaxed and direct. Older generations sometimes dislike it because it suggests the help 'was not a big deal anyway.' It is perfectly natural among friends and coworkers.

A No problem a leggyakoribb informális válasz a thank you után az Egyesült Államokban, főleg a fiatalabb generációknál. Azt jelenti, hogy nem volt nehézség, könnyű volt segíteni. Laza stílusa van.

A vegyes érzések oka ez: néhány anyanyelvi beszélő, gyakran idősebb vagy hagyományosabb, úgy érzi, hogy a No problem azt sugallja, hogy a segítség lehetett volna probléma. Ez csökkentheti a köszönet értékét. Erről angolt tanulók között is vita van. A Merriam-Webster és a Cambridge Dictionary is megjegyzi, hogy a kifejezés bevett és semleges az informális regiszterben.

No worries

Kötetlen

//noʊ ˈwʌriz//

Szó szerinti jelentés: No worries

Sorry to bother you, thanks!, No worries, I'm glad I could help.

Sorry to bother you, thanks!, No worries, I'm glad I could help.

🌍

It spread globally from Australian and New Zealand English. Today it sounds natural in the US and the UK too, especially among younger people. It feels friendly and casually optimistic.

A No worries szinte kötelező formulává vált az ausztrál angolban. A 2000-es évektől világszerte elterjedt. Angliában és az Egyesült Államokban a fiatalabb generációk széles körben átvették. Ha ezt hallod, a beszélő valószínűleg laza, közvetlen stílusú.

Figyelj a worries végére. Gyors beszédben gyakran a “wʌriz” hangzáshoz közelít. A hanglejtés eső és kissé elnyújtott.

Anytime!

Kötetlen

//ˈɛnitaɪm//

Szó szerinti jelentés: Anytime (I'll help again)

Thanks so much for helping me move!, Anytime, that's what friends are for!

Thanks so much for helping me move!, Anytime, that's what friends are for!

🌍

Friendly and optimistic. It means you are happy to help again, the favor was not one-time. It is a typically American informal reply, rarer in British English.

Az Anytime! különlegessége, hogy előre tekint. Nem csak tudomásul veszi a köszönetet. Ígéretet is tesz: “I’m happy to help next time too.” Ez természetes barátok, szomszédok, és összeszokott munkahelyi csapatok között.

Sure thing!

Kötetlen

//ʃʊər θɪŋ//

Szó szerinti jelentés: Sure thing / Of course

Thanks for grabbing me a coffee., Sure thing, no problem!

Thanks for grabbing me a coffee., Sure thing, no problem!

🌍

A typically American informal reply. It feels light and cheerful. It sounds unusual in British English, but people understand it. It has a similar vibe to 'Anytime', it suggests the favor was obvious.

A Sure thing! könnyed és vidám, és tipikus az amerikai angolban. Vidám hangon azt jelzi: “Of course, it’s nothing.” Formális helyzetben kerüld. A hétköznapokban tökéletes.

Happy to help!

Udvarias

//ˈhæpi tə hɛlp//

Szó szerinti jelentés: Happy to help

Thank you for explaining the process., Happy to help, feel free to ask again!

Thank you for explaining the process., Happy to help, feel free to ask again!

🌍

Friendly and professional at the same time. It works in customer service, at work, and for friendly favors. It says you helped gladly. It is safer than 'No problem', including with older listeners.

A Happy to help! az egyik legjobb köztes választás. Nem olyan formális, mint a My pleasure, de nem is olyan laza, mint a No problem. Leggyakrabban ügyfélszolgálatosoktól, tanároktól, és barátságos kollégáktól hallod.


Elütő (lerázó) formák

Ezek a kifejezések nem csak elfogadják a köszönetet, hanem le is kicsinyítik, mintha azt mondanád: “Don’t thank me.” Angolul ez a stratégia kulturálisan mélyen gyökerezik. A segítség lekicsinylése udvarias lehet, mert azt jelzi, hogy nem vártál és nem követeltél viszonzást.

Don't mention it

Udvarias

//doʊnt ˈmɛnʃən ɪt//

Szó szerinti jelentés: Don't bring it up

Thank you so much for driving me to the hospital., Don't mention it, I'm glad I was there.

Thank you so much for driving me to the hospital., Don't mention it, I'm glad I was there.

🌍

Restrained and modest. It literally asks the other person not to bring up the favor. It is especially common in British English. It works well when the help was serious and you do not want their gratitude to feel like a burden.

A Don't mention it az egyik legszerényebb válasz. Szó szerint azt kéri a másiktól, hogy ne hozza fel a témát. Olyan természetesnek kezeli a szívességet, hogy a megemlítése feleslegesnek tűnik. Különösen otthonos a brit angolban, de az Egyesült Államokban is értik és használják.

It was nothing

Udvarias

//ɪt wɒz ˈnʌθɪŋ//

Szó szerinti jelentés: It was nothing

Thank you for staying late to help., It was nothing, I didn't mind at all.

Thank you for staying late to help., It was nothing, I didn't mind at all.

🌍

Modest and restrained. It says the favor was so small it did not deserve thanks. It sounds more natural in British English than in American English. It can sound especially sincere after a serious favor.

Az It was nothing és a Don't mention it hasonló stratégiát használ: lekicsinyíti a segítséget. A brit angolban ez klasszikus litotes, tagadással kifejezett enyhítés. Penelope Brown és Stephen Levinson a Politeness című műben ezt “negative face” stratégiaként írja le: leveszi a másikról a hála terhét.

Think nothing of it

Udvarias

//θɪŋk ˈnʌθɪŋ əv ɪt//

Szó szerinti jelentés: Don't think about it

I can't thank you enough for everything., Think nothing of it, it was the least I could do.

I can't thank you enough for everything., Think nothing of it, it was the least I could do.

🌍

An older-fashioned, distinctly British form. You hear it less in everyday speech today, but it appears often in books and films. If you know it, you will recognize it. If you use it, you can sound native-like.

A Think nothing of it egy régebbi brit formula, de még létezik, főleg formálisabb vagy irodalmiasabb kontextusban. Brit filmekben is hallod, különösen 20. századi anyagokban. Ha valaki ma ezt mondja, az gyakran hagyományos, gondosan tanult angol stílust jelez.


Melyiket használd?

Egy jó ökölszabály: minél magasabb a másik fél pozíciója, annál formálisabb választ adj. Barátok között a No problem tökéletes. Állásinterjún a My pleasure a legjobb.

HelyzetAjánlott válaszMiért
Hétköznapi szívesség egy barátnakNo problem / AnytimeLaza, természetes
Egy kolléga megköszöniHappy to help / Of courseBarátságos, mégis professzionális
A főnök vagy ügyfél megköszöni a munkádatMy pleasure / You're welcomeFormális, professzionális
Valaki nagyon komoly dologért mond köszönetetDon't mention it / It was nothingSzerény, visszafogott
Brit környezetNot at all / My pleasureBrit stílus
Ausztrál, informálisNo worries / Sure thingLaza, helyi norma
Valaki bocsánatkérés közben mond köszönetetNo worries! / It was nothingMegnyugtató és elütő

⚠️ A 'No problem' vita idősebbekkel

Néhány idősebb, hagyományosabb anyanyelvi beszélő, főleg Angliában, kissé kellemetlennek érzi a No problem választ. Az elképzelés az, hogy ha azt mondod: “it was no problem”, akkor azt sugallod, hogy lehetett volna probléma. A You're welcome mindig biztonságos. Ha nem tudod, kivel beszélsz, válaszd a klasszikus formát.


Brit vs. amerikai “you’re welcome”

🌍 Két angol, két világ

A brit és az amerikai angolban valódi különbségek vannak a “you’re welcome” kultúrájában. Az amerikai angolban a You're welcome és a No problem dominál, utóbbi különösen a fiatalabb generációk között terjed. A brit angolban a Not at all, a Don't mention it, és a My pleasure bevett formák, és az understatement alapvető kulturális érték. Az ausztrál és új-zélandi angolban a No worries szinte kötelező, az őszinte, laza barátságosságot jelzi. Ha brit sorozatot nézel és azt hallod, hogy “Not at all”, ne lepődj meg: ugyanazt jelenti, mint a “You're welcome” az amerikai angolban. Trudgill és Hannah International English című műve részletesen tárgyalja, hogyan térnek el ezek a regionális formulák, még a beszélt udvariasság szintjén is.


Köszönet és “you’re welcome” párok táblázata

Alább azt látod, melyik “you’re welcome” illik legjobban melyik köszönetformulához. Ez a párosítás segít, hogy a reakciód természetesnek hasson.

Valaki ezt mondjaFormális válaszLaza válasz
Thank youYou're welcomeNo problem
Thanks!Of courseNo worries
Thank you so muchMy pleasureHappy to help!
I really appreciate itMy pleasure / It was nothingAnytime!
Cheers (British)Not at allNo worries
Thank you for everythingDon't mention itGlad I could help
I can't thank you enoughIt was the least I could doThink nothing of it

Figyeld meg: minél erősebb a hála, annál jobban illik egy szerény, lekicsinylő válasz (It was nothing, Think nothing of it), vagy egy meleg, de egyértelműen elütő forma (Don't mention it, It was the least I could do).

💡 Tanuld meg a párokat hallás után

A köszönet és a válasz párok automatikussá válnak, ha valódi párbeszédekből tanulod őket, nem mondatlistákból. Egy jó filmes jelenetben egyszerre hallod a köszönetet, a választ, és a nonverbális jeleket. Ettől rögzül az egész interakció.


Gyakorolj valódi angol tartalommal

A köszönetre adott válaszok, a You're welcome, No problem, My pleasure, Anytime, minden angol sorozatban, filmben, és hétköznapi beszélgetésben tucatjával előfordulnak. Ezért ezeket a legjobban valódi angol tartalomból tanulod meg, nem csak szólistsákból.

A Wordy appal angol filmeket és sorozatokat nézhetsz interaktív feliratokkal: bármelyik kifejezésre rákattinthatsz, köztük a You're welcome vagy a No worries formákra is, és azonnal látod a kiejtést, a jelentést, és a kulturális kontextust. Nem elszigetelt mondatokat magolsz. Valódi párbeszédből szívod magadba a természetes használatot.

A legjobb filmek angoltanuláshoz útmutatónk segít olyan sorozatokat és filmeket találni, ahol hallhatod a brit, amerikai, és ausztrál “you’re welcome” formulákat, mindet a saját hanglejtésével, tempójával, és kontextusával. Kezdd el ma a Wordy angoltanulási oldalán.

Gyakori kérdések

Hogyan mondják angolul, hogy 'szívesen'?
A klasszikus megoldás a „You're welcome” (/jər ˈwɛlkəm/). Lazábban mondhatod: „No problem” (/noʊ ˈprɒbləm/) vagy „No worries” (/noʊ ˈwʌriz/). Kifinomultabb hangnemhez jó a „My pleasure” (/maɪ ˈplɛʒər/) vagy az „Of course” (/əv kɔːrs/). Brit angolban gyakori a „Not at all” (/nɒt ət ɔːl/).
Mi a különbség a 'You're welcome' és a 'No problem' között?
A „You're welcome” formálisabb és hagyományosabb, szinte bármilyen helyzetben biztonságos. A „No problem” lazább, barátokkal vagy kollégákkal természetes, de idősebbeknél úgy hathat, mintha kisebbítené a szívességet. Üzleti vagy formális helyzetben a „You're welcome” vagy a „My pleasure” biztosabb.
Mikor érdemes angolul azt mondani, hogy 'My pleasure'?
A „My pleasure” (/maɪ ˈplɛʒər/) udvarias és enyhén formális, ezért jól illik hotelekben, éttermekben, ügyfélszolgálaton és üzleti megbeszéléseken. Azt jelzi, hogy a segítség őszintén örömet okozott, nem csak kötelesség volt. Brit angolban különösen gyakori.
Hogyan mondod angolul, hogy 'nincs mit'?
Gyakori választás a „No problem” (/noʊ ˈprɒbləm/) és a „No worries” (/noʊ ˈwʌriz/), amelyek az ausztrál angolból terjedtek el. Mondhatod azt is, hogy „Don't mention it” (/doʊnt ˈmɛnʃən ɪt/) lazább, elütő hangnemben, vagy „It was nothing” (/ɪt wɒz ˈnʌθɪŋ/) visszafogottabb, brit jelleggel.
Mi a leggyakoribb hiba a 'You're welcome' használatánál?
Sok magyar és más kelet-európai gyakran nem mond semmit a „thank you” után, mert otthon nem mindig elvárt a válasz. Angolul, főleg az USA-ban, a csend kellemetlen lehet, udvarias reagálni. Másik gyakori hiba a „Please” válaszként, ami angolul inkább kérést jelez.

Források és hivatkozások

  1. Crystal, David (2019). Az angol nyelv cambridge-i enciklopédiája. Cambridge University Press.
  2. British Council (2023). Angolnyelv-oktatás: globális kutatási jelentés.
  3. Merriam-Webster Dictionary (2026). merriam-webster.com.
  4. Trudgill, Peter és Hannah, Jean (2008). Nemzetközi angol. Routledge.

Kezdj el tanulni a Wordyval

Nézz valódi filmrészleteket, és bővítsd a szókincsed menet közben. Ingyen letölthető.

Letöltés az App Store-bólSzerezd be a Google PlayenElérhető a Chrome Webáruházban

További nyelvi útmutatók