Igen és nem angolul: 20+ megerősítő és elutasító kifejezés
Gyors válasz
Angolul az „igen" alapszava „Yes" (/jɛs/), a „nem"-é „No" (/noʊ/). Ezek mellett rengeteg árnyalatos változat létezik: erős megerősítésre „Absolutely!" vagy „Definitely!", határozottan negatívra „Not at all!" vagy „No way!". Az angol udvariassági kultúra egy sajátossága, hogy az emberek sokszor kerülik a direkt „No"-t és körülírásokhoz folyamodnak.
A rövid válasz
Angolul az „igen" alapszava Yes (/jɛs/), a „nem"-é pedig No (/noʊ/). De az angol igen-nem világa ennél sokkal gazdagabb: az anyanyelviek tucatnyi árnyalatos formát használnak a határozott megerősítéstől a közvetlen elutasításon át a bizonytalan, kerülő megfogalmazásokig.
Az angol napjainkban körülbelül 1,5 milliárd ember által beszélt nyelv, amiből mintegy 380 millióan anyanyelvi szinten használják, az Ethnologue 2024-es adatai alapján. Az angol 59 országban hivatalos nyelv, és az egyes változatokban — az amerikaniban, a britben, az ausztrálban — az igen és a nem kifejezésmódja is kismértékben eltér egymástól.
„Az angolban az igenlés és a tagadás pragmatikája nem pusztán szókészlet kérdése: a kulturális kontextus, a hanglejtés és a körülmények együttesen határozzák meg, hogy egy 'yes' valóban beleegyezést, vagy csupán figyelmességet jelent-e."
(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge University Press, 2019)
Egy különösen fontos kulturális különbség: a brit angolban az emberek sokkal ritkábban mondanak direkt „No"-t, mint az amerikaiak. Ehelyett körülírásokat, hezitáló formákat és enyhített elutasításokat használnak. Ez elsőre zavaró lehet, de ha egyszer megérted a logikát, azonnal kiigazodsz benne. Ha a valódi angol tartalommal szeretnéd fejleszteni a nyelvtudásod, a Wordy angol tanulási oldala interaktív feliratokkal segít felismerni ezeket a fordulatokat élő párbeszédekben.
Ez az útmutató 20+ kifejezést mutat be: erős igenektől a biztonságos nemeken át az árnyalt, hezitáló formákig. Minden kifejezéshez kapsz IPA-kiejtést, példamondatot és kulturális magyarázatot.
Gyors áttekintés
Az igenek: megerősítő kifejezések angolul
Az angol „igen" változatai a formálisabb Yes-től a határozottan informális Yup-on és Yep-en át a nyomatékos Absolutely! és Definitely! formákig terjednek. Az Oxford English Dictionary alapján az igenlő válaszok sokfélesége az angol pragmatika egyik leggazdagabb területe.
Yes
//jɛs//
Szó szerinti jelentés: Igen
“Yes, I'd be happy to help with that.”
Igen, szívesen segítek abban.
Az alap, semleges 'igen' angolul. Minden helyzetben biztonságos: üzleti tárgyaláson, állásinterjún, ismeretlen személlyel egyaránt. Nem hangzik merevnek, de nem is laza.
A Yes az egyetlen angol igenlő szó, amelyet minden kontextusban bátran lehet használni. A Merriam-Webster szótár szerint a yes a mai angol egyik leggyakrabban előforduló szava — egyszerűsége ellenére is rendkívül sokoldalú.
Kiejtési tipp: az „y" hangja pontosan olyan, mint a magyar „j" a „jó" szóban. Tehát: /jɛs/ — kb. „jész". Ne mondd „iész" vagy „esz": ezek idegen akcentusra utalnak.
Yeah
//jæ//
Szó szerinti jelentés: Igen (laza)
“Yeah, that sounds great to me!”
Ja, nekem ez remekül hangzik!
A legelterjedtebb informális igenlés angolul. Barátok, kollégák, ismerősök között teljesen természetes. Formal helyzetben — állásinterjún, ismeretlen ügyféllel — kerüld, és válts 'Yes'-re.
A Yeah az angol informális kommunikáció egyik leggyakoribb szava. Fontos megjegyezni: a kiejtés nem „jiá" vagy „ija", hanem /jæ/ — a „æ" hang a magyar „a" és „e" között helyezkedik el, kb. „jæ". Sokat hallható valódi angol filmekben és sorozatokban, amelyeket a legjobb filmek angoltanuláshoz oldalon találsz.
Absolutely!
//ˈæbsəluːtli//
Szó szerinti jelentés: Teljesen / Feltétlenül
“Absolutely! I completely agree with you.”
Hogyne! Teljesen egyetértek veled.
Erős, lelkes megerősítés. Jelzi, hogy nemcsak egyetértesz, de teljes mértékben helyesled. Formális és informális helyzetben egyaránt megállja a helyét. Különösen hasznos, ha hangsúlyozni akarod az igenlésed.
Az Absolutely! az egyik legnépszerűbb „erős igen" az angolban. A British Council angoltanítási anyagai szerint ez az egyik legelterjedtebb válasz azokban a helyzetekben, ahol az egyszerű „Yes" nem érzékelteti kellőképpen az egyetértés erejét. Kiejtés: „æbszolúutli" — a hangsúly az első szótagon van.
💡 Az 'Absolutely' nem csak egyedüli válasz
Az Absolutely nemcsak önállóan áll meg, hanem más igenlések elé is kerülhet: „Absolutely, yes!", „Absolutely, I'll be there." Ez különösen hasznos, ha egy kicsit nyomatékosabbá akarod tenni a válaszodat anélkül, hogy túlzásba esnél.
Definitely!
//ˈdɛfɪnɪtli//
Szó szerinti jelentés: Határozottan / Bizonyosan
“Definitely! Count me in for the weekend trip.”
Mindenképpen! Számíts rám a hétvégi kirándulásra.
Határozott, magabiztos megerősítés. Azt jelzi, hogy nem kételkedel, teljesen biztos vagy a dolgodban. Informális és formálisabb helyzetekben egyaránt megfelelő, bár kissé lazább az 'Absolutely'-nál.
A Definitely! az Absolutely!-hoz hasonlóan erős igenlés, de valamivel közvetlenebb és lazább a tónusa. Mindkét szó a legjobb választás, ha egyszerű „Yes"-nél többet akarsz mondani, de az „Of course!" esetleges leereszkedő mellékzöngéjét szeretnéd elkerülni.
Of course!
//əv kɔːrs//
Szó szerinti jelentés: Természetesen
“Of course! I'd love to come to your birthday party.”
Természetesen! Nagyon szívesen jövök a születésnapi bulidra.
Erős igenlés, amely azt sugallja, hogy a kérdés magától értetődő volt. Ezért vigyázz: rosszul hangozva leereszkedőnek is tűnhet, mintha azt mondanád, 'hát persze, mi mást gondoltál?' A kellő barátságos hanglejtéssel viszont természetes és meleg.
Az Of course! az egyik legfinomabb igenlés, mert dupla üzenetet hordoz: egyszerre jelenti azt, hogy „igen" és azt, hogy „természetesen, örömmel". Az Oxford English Dictionary megjegyzi, hogy az „of course" a mai angolban nagyon széles pragmatikai hatókörrel rendelkezik, és kontextustól függően akár enyhén türelmetlen is lehet.
Sure!
//ʃʊr//
Szó szerinti jelentés: Biztos / Bizonyosan
“Sure! No problem at all, just let me know when.”
Rendben! Semmi gond, csak szólj, mikor.
Laza, könnyű igenlés, amely azt jelzi, hogy szívesen teszed meg a dolgot, és nincs ellenvetésed. Nagyon bevett az amerikaiakban. Barátok és munkahelyi ismerősök között egyaránt természetes.
A Sure! az egyik legtipikusabb amerikaias igenlés. Hangsúlya és hanglejtése is lazaságot sugall: azt közvetíti, hogy a dolgot szívesen csinálod, nincs különösebb erőfeszítés mögötte. Angliában és Ausztráliában is ismert, de az amerikaiaknál a leggyakoribb.
Aye
//aɪ//
Szó szerinti jelentés: Igen
“Aye, that's the best pub in town, no doubt.”
Igen, kétség sem fér hozzá, ez a legjobb kocsma a városban.
Skót és észak-angliai (különösen yorkshire-i, geordie) dialektusbeli szó. Jelentése pontosan 'igen', de nagyon jellegzetes regionális színezetet kölcsönöz. Skót filmeknél és sorozatoknál hallható legsűrűbben.
Az Aye az angol egyik legrégebbi igenlő formája, amelyet a Merriam-Webster szótár szerkesztői az óangol korig vezetnek vissza. Ma főleg Skóciában és Észak-Angliában él, de globálisan ismert a brit sorozatok és filmek révén. Kiejtése azonos az angol „I" betű nevével: /aɪ/, mint a magyar „áj".
🌍 Az 'Aye' nem csak Skóciáé
Az Aye formát a brit parlamenti szavazásokon is használják „igen" szavazatként — az igen szavazók felállva „Aye!"-t kiáltanak, a nemmel szavazók „No!"-t. Ez a parlamenti hagyomány évszázadok óta él, és a mai napig aktív a Westminster-rendszerben.
A nemek: elutasító kifejezések angolul
Az angol „nem" világa talán még az „igen"-nél is árnyaltabb. Az Oxford English Dictionary alapján a tagadó válaszok köre a semleges No-tól a határozott No way!-en át az elegáns brit I'm afraid not-ig terjed.
No
//noʊ//
Szó szerinti jelentés: Nem
“No, thank you. I'll pass on dessert.”
Nem, köszönöm. Kihagyom a desszertet.
Az alap, semleges 'nem' angolul. Minden helyzetben érthető, de puszta 'No' formában valamelyest döntő és határozott hangot üt meg. Udvariasabb változat a 'No, thank you' vagy 'No, thanks'.
A No az angol legegyszerűbb elutasítása, de a puszta „No" — különösen hangsúlyos ejtéssel — meglehetősen direkt tud lenni. Az angolban különösen a brit változatban az emberek inkább puhítják az elutasítást: egy „No, thank you" már sokkal simábban hangzik, mint egy csupasz „No".
Nope
//noʊp//
Szó szerinti jelentés: Nem
“Nope, I haven't seen your keys anywhere.”
Nem, nem láttam sehol a kulcsaidat.
A 'No' lazább, informálisabb változata. Barátok, ismerősök és kollégák között teljesen természetes. Üzleti vagy formális helyzetben kerüld: ott a 'No' vagy 'I'm afraid not' a megfelelőbb.
A Nope az egyik legtipikusabb informális „nem" az angolban. Hangulata közvetlenebb, lazább, mint a No-é, de nem udvariatlan — csak informális. Az amerikaiaknál különösen elterjedt. Érdekesség: a Merriam-Webster szótár a nope szót a 19. század végére datálja.
Not at all
//nɒt ət ɔːl//
Szó szerinti jelentés: Egyáltalán nem
“Was it any trouble? — Not at all!”
Sok fáradságába kerülte? — Egyáltalán nem!
Kettős funkciójú kifejezés: egyrészt határozottan tagad ('nem, egyáltalán nem'), másrészt a 'thank you' után 'szívesen' értelemben is működik. Ez utóbbi főleg brit angolban él: 'Thank you!' — 'Not at all!'
A Not at all az egyik legtöbbször félreértett angol kifejezés a magyarul tanulók számára, mert kontextustól függően kétféle szerepet tölt be. Amikor valaki megköszön valamit, és te azt mondod „Not at all!", az nem azt jelenti, hogy tagadsz valamit — hanem azt, hogy „nincs mit", „semmiség volt". Ez a brit „you're welcome" egyik legtermészetesebb változata.
No way!
//noʊ weɪ//
Szó szerinti jelentés: Nincs út
“No way am I working this weekend. I need a break.”
Szó sem lehet róla, hogy ezen a hétvégén dolgozzak. Szükségem van egy szünetre.
Határozott, erős elutasítás. Azt jelzi, hogy a lehetőség teljesen ki van zárva, tárgyalásnak nincs helye. Informális helyzetekben természetes, formális helyzetekben azonban durva benyomást kelthet.
A No way! az egyik leghatározottabb elutasítás az angolban. Nemcsak tagad, hanem azt is közvetíti, hogy a kérdés feltevése szinte elképzelhetetlen volt. Barátok között teljesen elfogadott, de üzleti vagy formális kontextusban egyértelműen kerülendő.
⚠️ 'No way!' mint meglepetéskifejezés
A No way! nem mindig elutasítást jelent: meglepetésre vagy hitetlenkedésre is használják. „I just got the job!" — „No way! Congratulations!" Ebben az esetben nem azt jelenti, hogy nem hiszed el, hanem hogy annyira meglepett, hogy szinte nem is lehet igaz. A hanglejtés és a kontextus mutatja meg a különbséget.
I'm afraid not
//aɪm əˈfreɪd nɒt//
Szó szerinti jelentés: Attól tartok, nem
“Could we move the deadline to next week? — I'm afraid not, we need it by Friday.”
Áttolhatnánk a határidőt jövő hétre? — Sajnos nem, péntekre szükségünk van rá.
Az egyik legelegánsabb udvarias elutasítás angolul, különösen a brit változatban. Az 'I'm afraid' (attól tartok) puhítja az elutasítást, és azt közvetíti, hogy sajnálod, hogy nem tudsz igent mondani.
Az I'm afraid not a brit udvariassági kultúra egyik jellegzetes terméke. A afraid szó itt nem félelmet jelent, hanem sajnálatot — pontosan úgy, ahogy a magyarban a „sajnos" sem ijedtséget fejez ki. A British Council angoltanítási anyagai szerint ez az egyik legfontosabb kifejezés, amelyet üzleti és formális kommunikációban érdemes ismerni.
Not really
//nɒt ˈrɪəli//
Szó szerinti jelentés: Nem igazán
“Did you enjoy the conference? — Not really, it went on too long.”
Tetszett a konferencia? — Nem igazán, túl sokáig tartott.
Puhított, enyhébb elutasítás. Azt fejezi ki, hogy valami nem tetszett vagy nem stimmel, de nem annyira határozottan, mint a direkt 'No'. Az angolban nagyon természetes és bevett forma az indirekt véleménykifejezésre.
A Not really az egyik leghasznosabb „nem" kifejezés azok számára, akik el akarják kerülni a túl közvetlen elutasítást. Azt kommunikálja, hogy a válasz negatív, de a hangneme puhított és barátságosabb. Különösen vélemény- és értékelésszerű kérdéseknél fordul elő sűrűn.
Udvarias elutasítás angolul
🌍 A brit indirektség: amikor a 'nem' sosem hangzik el
A brit angolban az emberek különösen kerülik a direkt elutasítást. A kulturális norma az, hogy az elutasítást indoklással, enyhítéssel és bocsánatkéréssel kell tompítani. David Crystal a Cambridge Encyclopedia of the English Language-ben rámutat, hogy az angol — különösen a brit változat — az egyik legkevésbé direkt európai nyelv az elutasítások terén. A „No, I can't come" helyett inkább „I'd love to, but I'm afraid I have a prior commitment" formát preferálják.
| Helyzet | Túl direkt | Javasolt udvarias forma |
|---|---|---|
| Meghívás visszautasítása | „No, I can't come." | „Thank you so much, but I'm afraid I can't make it." |
| Kérés visszautasítása | „No, I won't do that." | „I'd rather not, if you don't mind." |
| Ajánlat visszautasítása | „No, I don't want it." | „No, thank you, I'm fine." / „Not at all, thanks." |
| Vélemény elutasítása | „No, that's wrong." | „I'm not entirely sure about that..." |
| Segítség visszautasítása | „No, leave me alone." | „I think I'll manage, but thank you." |
💡 Az 'I'd rather not' varázslata
Az „I'd rather not" (Inkább nem) az egyik legelőkelőbb és legegyetemesebb udvarias elutasítás az angolban. Nem magyaráz, nem kér bocsánatot, de finoman, nem sértő módon közvetíti, hogy nem szeretnéd megtenni a kért dolgot. Különösen személyes kérésekre kiváló.
Árnyalt válaszok: sem igen, sem nem
Az angolban az igen és a nem közötti szürke zóna éppoly fontos, mint maga a két alapszó. Ezek a hezitáló, bizonytalan formák az angol párbeszédek mindennapos részei.
I think so
//aɪ θɪŋk soʊ//
Szó szerinti jelentés: Azt gondolom, igen
“Is the meeting still on for Thursday? — I think so, let me double-check.”
Csütörtökön még megvan a megbeszélés? — Azt hiszem, igen, hadd ellenőrizzem le.
Azt jelzi, hogy valószínűleg igen a válasz, de nem vagy teljesen biztos benne. Sokkal puhább és óvatosabb, mint a határozott 'Yes'. Az ellentéte: 'I don't think so' (Nem hiszem).
Az I think so az egyik leghasznosabb mondat az angolban, ha nem vagy teljesen biztos a válaszban. Nem kötelez el teljesen, és nem is utasít el semmit — csak azt jelzi, hogy nagy valószínűséggel igaz a dolog, de megerősítésre vársz. Az ellentéte, az I don't think so, ugyanígy az enyhébb „nem" szerepét tölti be.
I'm not sure
//aɪm nɒt ʃʊr//
Szó szerinti jelentés: Nem vagyok biztos
“Will you be able to join us on Friday? — I'm not sure yet, I'll let you know.”
Pénteken csatlakozhatsz hozzánk? — Még nem tudom biztosan, majd szólok.
Tisztességes, semleges válasz, amely azt jelzi, hogy még nem döntöttél. Különösen hasznos, ha időt akarsz nyerni a döntés előtt, anélkül hogy határozottan igennel vagy nemmel kellene válaszolni.
Az I'm not sure az egyik legőszintébb és legkevésbé problémás válasz, ha valóban nem tudod a választ. Nem kelt sem elutasítás, sem feltétel nélküli beleegyezés benyomását, és az anyanyelvi angolban teljesen elfogadott. Kiegészítheted magyarázattal: „I'm not sure — I need to check my schedule first."
Maybe
//ˈmeɪbi//
Szó szerinti jelentés: Lehet, hogy
“Are you coming to the party? — Maybe, it depends on how tired I am.”
Jössz a bulira? — Talán, attól függ, mennyire leszek fáradt.
A klasszikus hezitáló válasz. Azt sugallja, hogy sem nem utasítod el teljesen, sem nem kötelezed el magad. Az angolban a 'Maybe' valójában sokszor enyhített 'No' — főleg ha indoklás nélkül áll.
A Maybe az angolban különösen fontos árnyalat. David Crystal megfigyelése szerint az angolban a „maybe" és a „perhaps" nemcsak bizonytalanságot fejez ki, hanem sokszor tapintatos elutasítás is — különösen, ha indoklás nélkül, egyedül áll. Ha valaki arra a kérésre, hogy jöjjön el egy rendezvényre, csak annyit mond, „maybe", az nagyon valószínűleg azt jelenti, hogy nem fog eljönni.
It depends
//ɪt dɪˈpɛndz//
Szó szerinti jelentés: Attól függ
“Should I take the job offer? — It depends on the salary and the location.”
Elfogadjam az állásajánlatot? — Attól függ, mekkora a fizetés és hol van.
Sem igen, sem nem: azt jelzi, hogy több tényező együttesen határozza meg a választ. Tipikusan kiegészítik egy 'on' prepozícióval és a döntést befolyásoló tényezővel: 'It depends on...'
Az It depends az egyik leggyakoribb és leghasznosabb válasz az angolban összetett kérdésekre. Azt közvetíti, hogy a helyzet nem fekete-fehér, és a válasz körülményektől függ. Általában kiegészül: „It depends on what time it starts", „It depends on the weather", stb.
Kontextus-táblázat: mikor melyik formát használd?
| Helyzet | Ajánlott „igen" | Ajánlott „nem" |
|---|---|---|
| Üzleti megbeszélés | Yes / Absolutely / Of course | No / I'm afraid not |
| Állásinterjú | Yes / Definitely | No, unfortunately |
| Ismeretlen személlyel | Yes / Sure | No, thank you |
| Barátokkal | Yeah / Yep / Sure | Nope / No way / Not really |
| Formális meghívás visszautasítása | — | I'm afraid I can't make it |
| Informális ajánlat visszautasítása | — | Nah / Not really |
| Bizonytalan válasz | I think so / Maybe | I'm not sure / It depends |
| Erős beleegyezés | Absolutely! / Definitely! | — |
| Erős elutasítás | — | No way! / Absolutely not |
🌍 Az angol 'Yes' nem mindig beleegyezés
Az angolban — különösen a brit változatban — a „Yes" olykor nem tényleges beleegyezést, hanem csupán hallgatást és figyelmet jelez. Ha valaki monológot tart és te közben azt mondod „Yes, yes...", azzal csupán azt jelzed, hogy hallgatod és követed, nem feltétlenül azt, hogy mindennel egyetértesz. Ez a finom különbség sokat számít a valódi kommunikációban.
Gyakorolj valódi angol tartalmakkal
Az igen és nem kifejezéseit valódi párbeszédekben kell hallani ahhoz, hogy természetesen rögzüljenek — a hangsúlyokkal, a hanglejtéssel és a kontextussal együtt. Egy határozott „Absolutely!" és egy bizonytalan „Maybe..." között az intonáció ugyanolyan sokat mond, mint maga a szó.
A legjobb filmek angoltanuláshoz oldalon olyan brit és amerikai filmajánlókat találsz, ahol ezek a kifejezések természetes párbeszédekben hangzanak el. Különösen brit sorozatokban hallhatod sűrűn az „I'm afraid not" és a „Not really" fordulatokat, amelyek az udvarias brit elutasítás alapelemei.
A Wordy angol tanulási oldalán interaktív feliratokkal nézhetsz filmeket és sorozatokat angolul: bármelyik szóra kattintva azonnal megjelenik a kiejtés, a formálitás szintje és a kulturális kontextus. Így nemcsak szótárszerűen tanulod meg a „Yes" és „No" változatait, hanem valódi helyzetekben látod, mikor melyiket érdemes használni.
Gyakori kérdések
Hogyan mondják angolul, hogy „igen"?
Hogyan mondják angolul, hogy „nem"?
Mi a különbség a „Yes" és a „Yeah" között angolul?
Hogy mondják angolul udvarisan, hogy „nem"?
Mit jelent angolul a „Not really"?
Források és hivatkozások
- Crystal, David (2019). The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge University Press, 3. kiadás.
- Merriam-Webster Dictionary (2026). merriam-webster.com.
- Oxford English Dictionary (2025). oed.com.
- British Council (2023). English Language Teaching: Global Research Report.
Kezdj el tanulni a Wordyval
Nézz valódi filmrészleteket, és bővítsd a szókincsed menet közben. Ingyen letölthető.

