Gyors válasz
Angolul a 'Sorry' (/ˈsɒri/) az általános bocsánatkérés. Az 'Excuse me' (/ɪkˈskjuːz miː/) figyelemfelkeltésre vagy kisebb megszakításra való, például ha megszólalsz a tömegben. A 'Pardon?' (/ˈpɑːrdn/) azt jelenti, hogy ismétlést kérsz, mert nem értetted vagy nem hallottad. A formális bocsánatkérés: 'I apologize' (/aɪ əˈpɒlədʒaɪz/). Brit sajátosság, hogy a britek sokkal gyakrabban mondják, hogy 'Sorry', mint az amerikaiak.
A rövid válasz
Angolul a bocsánatkérés nem egyetlen szóra épül, legalább négy kulcskifejezést érdemes megkülönböztetned. A Sorry (/ˈsɒri/) az általános, őszinte bocsánatkérés. Az Excuse me (/ɪkˈskjuːz miː/) kisebb megszakításokra és figyelemfelkeltésre való. A Pardon? (/ˈpɑːrdn/) ismétlést kér. Az I apologize (/aɪ əˈpɒlədʒaɪz/) formális, írott stílus.
Az Ethnologue 2024 szerint az angolt kb. 1,5 milliárd ember beszéli anyanyelvként vagy második nyelvként, és a bocsánatkérési szokások nagyon eltérnek a brit, amerikai és ausztrál változatok között. A fő különbség ez: a brit angolban a Sorry szinte reflexszerű társas gesztus, amit naponta akár tucatnyi alkalommal is mondanak, míg az amerikaiak ugyanilyen helyzetekben gyakran inkább az Excuse me kifejezést használják.
“Apologizing in English is not only about making amends, in British culture especially, it is a ritual tool for maintaining social harmony, often used even when the speaker is not at fault.”
(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge University Press, 2019)
Ez az útmutató 20 angol bocsánatkérő és mentegetőző kifejezést mutat be kategóriák szerint: általános bocsánatkérések, figyelemfelkeltő formulák, ismétléskérések, formális és írott megoldások, valamint a bocsánatkérés elfogadásának módjai. Minden kifejezésnél találsz IPA kiejtést, helyzetleírást és kulturális hátteret.
Gyors áttekintés
Bocsánatkérések
Az általános bocsánatkérések akkor jönnek elő, ha hibáztál, kellemetlenséget okoztál, vagy rossz érzéseket váltottál ki. A British Council kutatása szerint a Sorry a mindennapi angol egyik leggyakrabban kimondott szava.
Sorry
//ˈsɒri//
Szó szerinti jelentés: Sajnálkozó / szomorú
“Sorry, I didn't mean to bump into you.”
Elnézést, nem akartalak meglökni.
Az angol bocsánatkérés leguniverzálisabb formája. A brit angolban szinte reflexszerű: bocsánatkérésre, ismétléskérésre és empátia kifejezésére is használják. Az USA-ban kevésbé reflexszerű, de mindenki érti és elfogadja.
A Sorry az angol legváltozatosabban használható bocsánatkérő szava. Egy szótaggal beismerheted a hibát, együttérzést mutathatsz, vagy egyszerűen finomíthatsz egy kérést. Magyar anyanyelvűként érdemes megjegyezned, hogy angolul, főleg brit angolban, a Sorry sokkal gyakrabban hangzik el, mint sok más nyelvben a közvetlen megfelelői. Ez nem művi udvariaskodás, hanem a kultúra természetes része.
I'm sorry
//aɪm ˈsɒri//
Szó szerinti jelentés: Sajnálom
“I'm sorry I forgot your birthday. That was thoughtless of me.”
Sajnálom, hogy elfelejtettem a születésnapodat. Figyelmetlen voltam.
Tudatosabb és személyesebb, mint a sima 'Sorry'. Az alany ('I') kiemelése erősíti a felelősségvállalást és az őszinteséget. Jobb választás, ha valódi, átgondolt bocsánatkérésre van szükséged.
Az I'm sorry erősebb, mint a sima Sorry, mert benne van az "I", ettől személyesebbnek hat. Ha tényleg megbántottál valakit, igazságtalanul kritizáltad, vagy komoly hibát követtél el, ez az alap, természetes forma. A hangsúly is számít: ha az I'm részt hangsúlyozod, a felelősségvállalás kerül előtérbe, ha a sorry részt, akkor az érzelmi sajnálat.
I apologize
//aɪ əˈpɒlədʒaɪz//
Szó szerinti jelentés: Elnézést kérek
“I apologize for the confusion in my previous email.”
Elnézést kérek az előző e-mailemben okozott félreértésért.
Gyakori formális, írott és szakmai kommunikációban. Brit angolban az írott alak 'I apologise' (s-szel). Személyesen is működik, de hétköznapi helyzetekben túl nehézkesnek hathat.
Az I apologize a bocsánatkérés formális regisztere. Természetes üzleti levelekben, hivatalos e-mailekben, nyilvános bocsánatkérésekben és szakmai megbeszéléseken. A brit helyesírás I apologise (s-szel), az amerikai I apologize (z-vel), mindkettő helyes a megfelelő közegben.
💡 Mikor használd a Sorry-t és mikor az I apologize-t
Egy egyszerű szabály: hétköznapi beszélt helyzetekben a Sorry vagy az I'm sorry természetesebb. Írásban vagy formális szakmai helyzetben (e-mail, levél, meeting) az I apologize profibb benyomást kelt.
I'm so sorry
//aɪm soʊ ˈsɒri//
Szó szerinti jelentés: Nagyon sajnálom
“I'm so sorry to hear about your father. Please let me know if there's anything I can do.”
Nagyon sajnálom, ami az édesapáddal történt. Kérlek, szólj, ha bármiben segíthetek.
Empátiára és mély együttérzésre használják, főleg gyász, betegség vagy rossz hír esetén. A 'so' erősítő növeli az érzelmi közelséget. Ez nem túlzás, angolul természetes vigasztalás.
Az I'm so sorry két helyzetben jelenik meg természetesen: komoly hiba után, és együttérzés kifejezésekor. Gyász, baleset vagy nehéz hír esetén ez a reflexválasz, nem a sima Sorry, hanem ez a kibővített forma. Az erősítő so nem túlzó, angolban ez egy normális érzelmi jelölő.
My apologies
//maɪ əˈpɒlədʒiz//
Szó szerinti jelentés: Elnézést kérek
“My apologies for the late reply, I was traveling.”
Elnézést a késői válaszért, utaztam.
Enyhén formális, de mégis személyes. Természetes e-mailek elején, telefonhívások elején és üzleti helyzetekben. Különösen népszerű brit angolban, ahol sokan szívesen használnak alternatívát a 'Sorry' helyett.
A My apologies gyakori brit és félformális kommunikációban. Az egyik leggyakoribb e-mail kezdőformula, ha későn válaszoltál, hirtelen lemondtál valamit, vagy meg kell indokolnod egy megszakítást. Személyesebbnek hat, mint az I apologize, de még mindig professzionális.
Figyelemfelkeltés és kisebb megszakítások
Ezek a kifejezések nem szoros értelemben vett bocsánatkérések, inkább elnézést kérnek egy kis megszakításért, a tömegen való áthaladásért, vagy egy idegen megszólításáért. Trudgill és Hannah International English című műve szerint az Excuse me az angol egyik leginkább kultúrafüggő udvariassági formulája, a használata és gyakorisága régiónként változik.
Excuse me
//ɪkˈskjuːz miː//
Szó szerinti jelentés: Elnézést
“Excuse me, do you know where the nearest pharmacy is?”
Elnézést, tudja, hol van a legközelebbi gyógyszertár?
Figyelemfelkeltésre, tömegen átjutásra és idegen megszólítására használják. Emelkedő hanglejtéssel ('Excuse me?') azt is jelentheti, hogy nem értetted, amit mondtak. Az USA-ban gyakran azt a szerepet tölti be, amit az Egyesült Királyságban a 'Sorry'.
Az Excuse me az angol legváltozatosabban használható mentegetőző formulája. Idegenhez szólsz? Excuse me. Átpréselődsz a tömegen? Excuse me. Félbeszakítasz valakit? Excuse me. Nem hallottad a kérdést? Excuse me? emelkedő hanglejtéssel. Magyar anyanyelvűként könnyű megszokni, mert a logikája egyszerű.
Pardon me
//ˈpɑːrdən miː//
Szó szerinti jelentés: Elnézést
“Pardon me, I seem to have taken your seat by mistake.”
Elnézést, úgy tűnik, véletlenül az ön helyére ültem.
Gyakori formális mentegetőzés amerikai angolban, főleg nyilvános helyzetekben (éttermek, mozik, tömegközlekedés). Brit angolban a 'Pardon?' (önmagában, kérdésként) gyakoribb, de a 'Pardon me' is ismert és elfogadott.
A Pardon me kicsit formálisabb és visszafogottabb, mint az Excuse me, illik éttermekbe, színházakba és formálisabb megbeszélésekre. Az USA-ban elegáns alternatíva, ha az Excuse me túl hétköznapinak tűnik. Brit közegben ritkább, de nem idegen.
Coming through!
//ˈkʌmɪŋ θruː//
Szó szerinti jelentés: Átjövök!
“Coming through! Hot coffee!”
Coming through! Hot coffee!
Rövid, magabiztos kiáltás zsúfolt helyeken (fesztiválok, piacok, folyosók). Nem bocsánatkérés, hanem előzetes figyelmeztetés. Felszolgálók, futárok és tömegen áthaladó emberek gyakran mondják.
A Coming through! nem bocsánatkérés, hanem tömör, magabiztos bejelentés: "Átjövök, kérek helyet." Különösen hasznos zsúfolt plázákban, koncerteken és szűk folyosókon. A felkiáltójel számít, mert általában hangosabban mondják.
Kifejezések ismétlés kérésére
Ezek a kifejezések nem bocsánatkérések, udvariasan jelzik, hogy nem értetted, amit a másik mondott. Angolul több finomabb mód van ismétlést kérni, mint a nyers "What?"
Pardon?
//ˈpɑːrdən//
Szó szerinti jelentés: Elnézést?
“Pardon? I didn't quite catch that.”
Elnézést? Nem igazán kaptam el.
Brit angolban ez a legelegánsabb módja az ismétlés kérésének. Emelkedő hanglejtéssel mondják. Az USA-ban kevésbé gyakori, ott inkább a 'Sorry?' vagy az 'I'm sorry?' tölti be ugyanezt a szerepet.
A Pardon? a csúcsudvarias forma, ha megkérsz valakit, hogy ismételje meg. Brit angolban ez az alap, amit a felnőttek a gyerekeknek tanítanak a "What?" helyett. Rövid, udvarias, és egyértelműen jelzi, hogy figyelsz, csak nem hallottad.
Sorry?
//ˈsɒri//
Szó szerinti jelentés: Elnézést?
“Sorry? Could you say that again, please?”
Elnézést? Meg tudná ismételni, kérem?
Nagyon gyakori brit angolban, laza, szinte reflexszerű ismétléskérés. Az emelkedő hanglejtés különbözteti meg a bocsánatkérő 'Sorry'-tól. Az USA-ban gyakran az 'I'm sorry?' vagy a 'Come again?' tölti be ugyanezt a szerepet.
A Sorry? (emelkedő hanglejtéssel) kifejezetten brit forma, amit sokan szinte automatikusan mondanak, ha nem értik. Furcsának tűnhet, hogy ugyanaz a szó jelenthet bocsánatkérést és ismétléskérést, de a helyzet és a hanglejtés egyértelművé teszi.
Could you repeat that?
//kʊd juː rɪˈpiːt ðæt//
Szó szerinti jelentés: Meg tudná ismételni?
“I'm sorry, could you repeat that? The connection isn't great.”
Elnézést, meg tudná ismételni? Nem túl jó a kapcsolat.
A leggyakoribb udvarias kérés telefonhívásokban, online meetingeken és zajos környezetben. Nem sértő és nem udvariatlan, világosan jelzi, hogy technikai vagy hallási probléma van.
A Could you repeat that? a legvilágosabb és legbiztonságosabb módja az ismétlés kérésének. Elkerüli a félreértéseket és a kulturális csapdákat, bármely angol beszélő azonnal érti. Telefonon és videóhívásban szinte alap, mert a zaj és a rossz kapcsolat könnyen megakasztja a megértést.
I didn't catch that
//aɪ ˈdɪdnt kætʃ ðæt//
Szó szerinti jelentés: Nem kaptam el
“Sorry, I didn't catch that, could you say it louder?”
Elnézést, nem kaptam el, tudná hangosabban mondani?
Laza, természetes forma, ami inkább hallási nehézségre utal, nem meg nem értésre. A 'catch' metaforikus használata egy gyakori angol gondolkodásmódot tükröz: 'elkapni' azt, amit mondtak.
Az I didn't catch that természetesebb és kevésbé formális, mint a Could you repeat that? Az idiomatikus catch itt azt jelenti, hogy "elkapni és megérteni", ez egy jellegzetes angol metafora, amit érdemes aktívan használni.
⚠️ Soha ne mondd önmagában, hogy 'What?'
A nyers kérdőszó, a "What?" önmagában nem mindig udvariatlan, de könnyen keménynek hangozhat anyanyelvi beszélőknek. Tegyél hozzá legalább egy "Sorry"-t: a "Sorry, what?" teljesen elfogadható és természetes.
Formális bocsánatkérés írásban
Üzleti e-mailekben és hivatalos levelekben a bocsánatkérés megfogalmazása más szabályokat követ, mint a beszélt kommunikáció. A British Council szerint az e-mailes bocsánatkérés megírása az egyik leggyakoribb fejlesztendő terület az angolt tanuló szakembereknél.
Késedelmes válasz esetén:
Dear Ms. Thompson,
I apologize for the delayed response, I was traveling for the past week and only now had the opportunity to review your message in full.
Best regards, [Name]
Általános kellemetlenség esetén:
Please accept my sincere apologies for any inconvenience this may have caused. We are taking immediate steps to resolve the issue.
Hibás termék vagy szolgáltatás esetén:
I apologize for any inconvenience caused by the error in your order. We will ship the correct item immediately at no additional cost.
💡 Az 'any inconvenience' formuláról
Az "I apologize for any inconvenience caused" szinte egy kész fordulat az üzleti angolban, és ez nem feltétlenül baj. Az olvasó érti, és formális helyzetben számít is rá. Ha személyesebb hangot szeretnél, légy konkrétabb: "I apologize for the confusion regarding your invoice" (Sorry about the confusion regarding your invoice).
A formális bocsánatkérő levelek szerkezete általában: (1) bocsánatkérés kimondása, (2) a hiba elismerése, (3) következmények vagy megoldás leírása, (4) újabb megnyugtatás. Ez a négy lépéses minta standard angolul, és a Cambridge Dictionary szerkesztői is alap üzleti levélformátumként ajánlják.
Hogyan fogadjuk el a bocsánatkérést?
Ugyanolyan fontos tudni, hogyan reagálj, amikor valaki bocsánatot kér, mint magát a bocsánatkérést. Angolul több bevett válaszformula létezik, és a formalitásuk a helyzettől függ.
| Ő ezt mondja | Formális válasz | Laza válasz |
|---|---|---|
| Sorry | That's quite alright | No worries |
| I'm sorry | Please, don't worry about it | It's fine |
| I apologize | I appreciate that | No big deal |
| My apologies | Thank you for letting me know | Forget about it |
| I'm so sorry | It's not your fault | Hey, these things happen |
| Excuse me | Not at all | Sure, go ahead |
A That's okay (/ðæts oʊˈkeɪ/) az egyik leggyakoribb elfogadó válasz. Semleges, barátságos, és bármilyen helyzetben működik.
A No worries (/noʊ ˈwʌriz/) laza, különösen gyakori ausztrál és brit angolban. Azt jelzi: "rendben van, nem zavart." Az amerikaiak is értik és elfogadják, de ott a No problem a párhuzamos forma.
Az It happens (/ɪt ˈhæpənz/) azt jelzi: "megesik, nem te vagy az első." Nyitott és megbocsátó, és oldja a helyzetet annak, aki bocsánatot kér.
⚠️ Soha ne válaszolj egy bocsánatkérésre csak annyival, hogy 'Yes'
Ha valaki azt mondja: "I'm sorry", és te azt válaszolod: "Yes", az azt jelenti: "Igen, tényleg nagyot hibáztál." Ez fájhat. Használj elfogadó formulát, ne egy sima "yes"-t.
Brit és amerikai különbség
🌍 A brit Sorry-kultúra, miért mondják olyan sokszor, hogy sorry?
Brit angolban a "Sorry" messze túlmutat a bocsánatkérésen. A britek akkor is mondják, ha valaki nekik megy (akkor is, ha a másik a hibás), amikor beállnak egy sorba, amikor idegent szólítanak meg, amikor nem értenek egy kérdést, és még akkor is, amikor csak jelzik, hogy észrevették a másik jelenlétét. David Crystal szerint ez a brit udvariassági rituálé egyik alap eszköze: ezekben az esetekben a "Sorry" nem beismert bűnt jelez, hanem társas kenőanyagként működik, egy kulturális mechanizmus olaja, ami elkerüli a közvetlen konfrontációt.
Az amerikaiak általában ritkábban mondják a "Sorry"-t hasonló helyzetekben. Figyelemfelkeltésre és kisebb megszakításokra inkább az "Excuse me"-t használják. Ez nem azt jelenti, hogy kevésbé udvariasak, csak más eszközöket preferálnak a társas harmónia fenntartására.
Magyar anyanyelvűként ezt jó tudni: ha brit közegben valaki rád szól, hogy "Sorry!", miközben te mentél neki, ne lepődj meg. Ez brit reflex, nem önvád.
Kontextustábla: brit és amerikai bocsánatkérések összehasonlítása
| Helyzet | Brit forma | Amerikai forma |
|---|---|---|
| Valaki nekünk jön | Sorry! | Excuse me! |
| Idegent szólítunk meg | Sorry, excuse me... | Excuse me... |
| Nem értettük, amit mondtak | Sorry? / Pardon? | I'm sorry? / Come again? |
| Átmegyünk a tömegen | Sorry, excuse me | Excuse me, pardon me |
| Elkésünk egy meetingről | I'm so sorry I'm late | Sorry I'm late / My apologies |
| Komoly hibát követtünk el | I'm terribly sorry | I'm really sorry / I apologize |
| Formális levélben | Please accept my sincere apologies | I sincerely apologize for... |
| Gyász, nehéz helyzet | I'm so sorry to hear that | I'm so sorry for your loss |
Gyakorlás valódi angol tartalommal
A bocsánatkérő formulákat hiteles párbeszédekből tanulod a legjobban, ahol látod a kontextust, hallod a hanglejtést, és észreveszed a kulturális különbséget. Brit sorozatokban (például Fleabag vagy Downton Abbey) tucatnyi Sorry használatot hallhatsz. Amerikai filmekben (például The Office US) az Excuse me és az I apologize gyakoribb.
A Wordy appban angol filmeket és sorozatokat nézhetsz interaktív feliratokkal: bármelyik kifejezésre rákattinthatsz, és azonnal látod a kiejtést, a formalitási szintet és a kulturális kontextust. Így nem csak elméletben ismered a kifejezéseket, hanem valódi párbeszédekből tanulod meg őket, ahogy az anyanyelvi beszélők is.
Az angoltanuláshoz legjobb filmekről szóló útmutatónk segít olyan sorozatokat és filmeket találni, ahol mindkét angol változatban természetes bocsánatkérő és mentegetőző formulákat hallasz. Kezdd a tanulást a Wordy angoltanulási oldalán.
Gyakori kérdések
Mi a különbség a 'sorry' és az 'excuse me' között angolul?
Hogyan kérj formálisan bocsánatot angolul?
Mit jelent a 'pardon' angolul?
Hogyan fogadd el a bocsánatkérést angolul?
Miért mondják a britek sokkal gyakrabban, hogy 'sorry', mint az amerikaiak?
Források és hivatkozások
- Crystal, David (2019). Az angol nyelv cambridge-i enciklopédiája. Cambridge University Press.
- Trudgill, Peter and Hannah, Jean (2008). Nemzetközi angol. Routledge.
- British Council (2023). Angolnyelv-oktatás: globális kutatási jelentés.
- Merriam-Webster Dictionary (2026). merriam-webster.com.
Kezdj el tanulni a Wordyval
Nézz valódi filmrészleteket, és bővítsd a szókincsed menet közben. Ingyen letölthető.

