Hogyan mondd angolul, hogy 'Excuse me', 18 természetes kifejezés minden helyzetre
Gyors válasz
Angolul a legbiztosabb, általános kifejezés az 'Excuse me' (ik-SKYOOZ mee). Használd, ha el akarsz menni valaki mellett, udvariasan közbeszólnál, vagy jeleznél egy kisebb hibát. Erősebb bocsánatkéréshez válts 'Sorry' vagy 'I apologize' formára. Szolgáltató helyzetben használd az 'Excuse me' kifejezést kéréssel, például: 'Excuse me, could you help me?'
Magyarul a legbiztonságosabb módja annak, hogy azt mondd, "elnézést", az "Excuse me" (ik-SKYOOZ mee): használd, ha el akarsz menni valaki mellett, udvariasan közbe akarsz szólni, vagy jelezni akarsz egy apró társasági bakit. Ha tényleges hibáról vagy kár okozásáról van szó, az angolban általában inkább a "Sorry" (SOR-ee) a természetes, vagy egy teljesebb bocsánatkérés, például "I apologize" (eye uh-POL-uh-jyz).
| Magyar | Angol | Kiejtés | Formalitás |
|---|---|---|---|
| Elnézést. | Excuse me. | ik-SKYOOZ mee | polite |
| Sajnálom. | Sorry. | SOR-ee | polite |
| Bocsásson meg. | Pardon me. | PAR-dn mee | formal |
| Sajnálom, meg tudná ismételni? | Sorry, could you repeat that? | SOR-ee, kud yoo ruh-PEET that | polite |
| Elnézést, tudna segíteni? | Excuse me, could you help me? | ik-SKYOOZ mee, kud yoo HELP mee | polite |
| Elnézést, el tudnék menni? | Excuse me, can I get by? | ik-SKYOOZ mee, kan eye get BY | polite |
| Bocs, az én hibám. | Sorry, my bad. | SOR-ee, my BAD | casual |
| Elnézést kérek. | I apologize. | eye uh-POL-uh-jyz | formal |
Az angol a nemzetközi kommunikáció egyik leggyakrabban használt nyelve, és sok országban beszélik anyanyelvként vagy második nyelvként. Az Ethnologue az angolt a világ vezető nyelvei közé sorolja a beszélők teljes száma alapján (Ethnologue, 27. kiadás, 2024), ezért számítanak ezek az apró udvariassági döntések: más alapértelmezett megoldásokat hallasz az Egyesült Államokban, az Egyesült Királyságban, Kanadában, Ausztráliában és máshol is.
Ha valódi beszédben akarsz gyakorolni, a filmek és sorozatok párbeszédei ideálisak, mert hallod a hangszínt, a tempót és a folytató mondatokat is. Használd ezt az útmutatót a legjobb filmek angoltanuláshoz listánkkal együtt, és figyeld meg, hogyan puhítják a szereplők a közbevágást, hogyan kérnek bocsánatot, és hogyan haladnak át a tömegen.
Mit csinál valójában az "excuse me" angolul
Az "Excuse me" kevésbé a bűntudatról szól, inkább a társas koordinációról. Azt jelzi: egy kis alkalmazkodást kérek tőled, és igyekszem nem rontani a komfortérzetedet.
A pragmatikában végzett udvariasságkutatás, különösen Brown és Levinson Politeness: Some Universals in Language Usage (Cambridge University Press) című munkája megmagyarázza, miért működnek ezek a kifejezések: védik a másik ember "face" (nyilvános énkép) érzését azzal, hogy a kérésedet tiszteletteljesnek, nem követelőzőnek keretezik.
Angolul az "excuse me" jellemzően három feladatot fed le:
- Áthaladás térben: elmenni valaki mellett, elérni valamit, haladni a tömegben.
- Közbevágás: belépni egy beszélgetésbe, kérdezni, javítani.
- Apró vétségek: kis bakik, például köhögés, böfögés, vagy egy enyhe koccanás.
Nagyobb kárnál az angol inkább bocsánatkérő nyelvre vált: "sorry", "I apologize", "That’s my fault", és jóvátételi ajánlatokra, például "Let me fix that."
Az alapmondat, amit mindig használhatsz
Excuse me
Használd az "Excuse me" (ik-SKYOOZ mee) kifejezést, ha figyelmet vagy helyet kérsz, és a helyzet kicsi.
/ik-SKYOOZ mee/
Szó szerinti jelentés: Udvarias jelzés, hogy figyelmet, helyet vagy egy rövid közbevágást kérsz.
“Excuse me, could I squeeze past you?”
Elnézést, el tudnék menni ön mellett?
Sok angol nyelvű helyen az 'Excuse me' az alapértelmezett kifejezés, ha tömegben haladsz, vagy udvariasan közbeszólsz. Gyakran társul hozzá egy kis mosoly és egy enyhe hátralépés, ami azt jelzi, hogy nem akarsz tolakodni.
Egy hasznos részlet: gyors beszédben sokan lerövidítik valami olyasmire, mint "’scuse me", miközben a jelentés ugyanaz marad. Tanulóként mondd inkább tisztán a teljes alakot.
"Excuse me" vs "sorry" vs "pardon", a gyakorlati szabály
Az angolt tanulók gyakran kérdezik, melyik a "helyes". Mindegyik helyes, csak más társas jelentést jeleznek.
A Cambridge Dictionary és a Merriam-Webster is külön kezeli az "excuse" (engedélykérés) és az "apologize" (sajnálat kifejezése) jelentését a definíciókban (Cambridge Dictionary, megtekintve 2026; Merriam-Webster, megtekintve 2026). Ez jól illik a valós használathoz:
- Excuse me: közbe kell szólnom vagy el kell mennem melletted, vagy jelzek egy apró bakit.
- Sorry: kellemetlenséget, kényelmetlenséget vagy kárt okoztam, akár kicsit is.
- Pardon: gyakran azt jelenti, hogy "megismételnéd?", vagy egy kissé formális "excuse me".
David Crystal The Cambridge Encyclopedia of the English Language című könyve itt azért hasznos, mert a hétköznapi beszédet rendszerszerűnek tekinti, nem véletlenszerűnek: az angol udvariasság kis, ismételhető mintákból épül fel (modális segédigék, puhítók, intonáció), nem csak szókincsből.
Áthaladás tömegben és fizikai térben
Excuse me, can I get by?
Használd, ha valaki elállja a folyosót, a sort a boltban, vagy a metróajtót.
/ik-SKYOOZ mee, kan eye get BY/
Szó szerinti jelentés: Udvarias kérés, hogy át tudj menni.
“Excuse me, can I get by? Thanks.”
Elnézést, el tudnék menni? Köszönöm.
Az Egyesült Államokban és Kanadában a 'get by' nagyon gyakori boltokban és tömegközlekedésen. Ha hozzáteszed, hogy 'Thanks', az gyakran megelőzi a kellemetlen helyzetet, még azelőtt is, hogy a másik fél arrébb lépne.
Sorry, just squeezing past
Barátságos és gyakori, ha szűk a hely.
/SOR-ee, just SKWEE-zing PAST/
Szó szerinti jelentés: Gyors bocsánatkérés és rövid magyarázat, miközben elmész valaki mellett.
“Sorry, just squeezing past to grab that.”
Bocsánat, csak el kell mennem mellette, hogy elérjem azt.
Tipikus szupermarketben, moziban és zsúfolt bárokban. A 'just' puhító szó, kisebbnek és kevésbé erőszakosnak hangzik tőle a mozdulatod.
Coming through
Ez direktebb. A hangszíntől függően lehet semleges vagy sürgős.
💡 Tömegszabály, amitől anyanyelvinek hangzol
Ha valaki előtt haladsz, aki nem lát téged, angolul gyakori a két lépés: először "Excuse me", aztán az ok: "Excuse me, I need to get by." A második tagmondat csökkenti a zavart, és nyugodtabbnak hangzol tőle.
Figyelemfelkeltés (boltok, éttermek, repterek)
Excuse me, could you help me?
Használd személyzettel, idegenekkel, vagy bárkivel, akit nem ismersz jól.
/ik-SKYOOZ mee, kud yoo HELP mee/
Szó szerinti jelentés: Udvarias figyelemfelkeltés és kérés.
“Excuse me, could you help me find Gate 12?”
Elnézést, tudna segíteni megtalálni a 12-es kaput?
Sok angol nyelvű szolgáltatási helyzetben az 'Excuse me' jobb választás, mint odakiáltani, hogy 'Hey!' A 'could you' tiszteletet jelez, és kevésbé nyomásgyakorlóvá teszi a kérést.
Ha a kapuk, emeletek és címek számait tanulod, a számok angolul útmutatónk segít, hogy éles helyzetben is tisztán mondd őket.
Excuse me, do you have a moment?
Akkor hasznos, ha időre van szükséged, nem csak egy gyors válaszra.
/ik-SKYOOZ mee, doo yoo hav uh MOH-muhnt/
Szó szerinti jelentés: Udvarias módja annak, hogy rövid figyelmet kérj.
“Excuse me, do you have a moment? I have a quick question.”
Elnézést, lenne egy perce? Gyorsan kérdeznék valamit.
Jól működik irodában, hotelben és ügyfélszolgálaton. Figyelmesebb, mint azonnal a kérés közepébe vágni.
Sorry to bother you
Udvarias, és kicsit bocsánatkérőbb, mint az "Excuse me."
/SOR-ee tuh BAH-thr yoo/
Szó szerinti jelentés: Bocsánatkérés azért, hogy rabolod valaki idejét.
“Sorry to bother you, but could you point me to the nearest ATM?”
Elnézést, hogy zavarom, de meg tudná mondani, merre van a legközelebbi ATM?
Gyakori, amikor idegentől kérsz segítséget. Apró kéréseknél túl formálisnak hathat, ezért inkább akkor használd, amikor tényleg félbeszakítasz valakit.
Közbevágás beszélgetésben (anélkül, hogy bunkón hangzana)
Excuse me, can I jump in?
Használd megbeszéléseken, csoportos beszélgetésekben és órán.
/ik-SKYOOZ mee, kan eye jump IN/
Szó szerinti jelentés: Udvarias kérés, hogy megszólalhass.
“Excuse me, can I jump in? I think there's one more detail.”
Elnézést, közbeszólhatok? Szerintem van még egy részlet.
Az amerikai munkahelyi angolban a 'jump in' gyakori, finom közbevágás. Együttműködőnek hangzik, nem versengőnek, főleg ha nyugodt hangon mondod, és hozzáteszed az okot.
Sorry to interrupt
Ez kifejezettebben bocsánatkérő, mint az "Excuse me."
/SOR-ee tuh in-ter-RUPT/
Szó szerinti jelentés: Bocsánatkérés azért, hogy megszakítod a folyamatot.
“Sorry to interrupt, but we're out of time.”
Bocsánat, hogy közbevágok, de kifutottunk az időből.
Biztonságos választás formális megbeszéléseken és prezentációkban. Azt jelzi, hogy tudod, normát sértesz, és ettől a közbevágást gyakran könnyebb elfogadni.
If I may
Formális, és gyakran használják vitákban vagy strukturált megbeszéléseken.
/if eye MAY/
Szó szerinti jelentés: Formális, engedélykérő bevezetés.
“If I may, I'd like to add one point.”
Ha megengedi, hozzátennék egy pontot.
Előfordul bírósági drámákban, politikában és formális munkahelyi helyzetekben. Baráti, laza beszélgetésben merevnek hangozhat, ezért igazítsd a helyzethez.
Ha hibáztál: apró hibák vs valódi bocsánatkérés
Sorry
A "Sorry" (SOR-ee) az angol alap bocsánatkérése. Lehet egészen kicsi (ha nekimész valakinek), vagy komoly is (a helyzettől és a folytatástól függően).
/SOR-ee/
Szó szerinti jelentés: Általános bocsánatkérés.
“Sorry, I didn't see you there.”
Sajnálom, nem láttalak ott.
Sok angol nyelvű kultúrában a 'sorry' nagyon gyakori, néha akkor is, ha nem egyértelmű, ki a hibás. Különösen Kanadában gyakran társas 'simító' kifejezés, nem jogi beismerés.
My bad
Laza, és gyakori, főleg fiatalabb beszélők között.
/my BAD/
Szó szerinti jelentés: Ez az én hibám volt.
“Oops, my bad. I sent it to the wrong chat.”
Hoppá, az én hibám. Rossz chatbe küldtem.
Használd barátokkal, osztálytársakkal vagy csapattársakkal. Állásinterjún, ügyfélpanasznál vagy komoly hibánál túl lazának hangozhat.
That’s on me
Laza és udvarias közötti, és egyértelműbben vállal felelősséget, mint a "my bad."
/thats on MEE/
Szó szerinti jelentés: Vállalom a felelősséget.
“That's on me, I forgot to reply.”
Ez az én felelősségem, elfelejtettem válaszolni.
Gyakori az amerikai munkahelyi beszédben, mert felelősségvállalást jelez anélkül, hogy drámainak hangzana. A hangszín számít: mondd nyugodtan, aztán javasolj megoldást.
I apologize
Formális és erősebb. Illik ügyfélszolgálathoz, munkahelyi e-mailekhez és komoly helyzetekhez.
/eye uh-POL-uh-jyz/
Szó szerinti jelentés: Formális bocsánatkérés.
“I apologize for the confusion. Let me clarify the schedule.”
Elnézést kérek a félreértésért. Hadd pontosítsam az ütemtervet.
Gyakori professzionális helyzetekben és nyilvános megszólalásokban. Közeli barátokkal távolságtartónak hangozhat, ott az 'I'm sorry' melegebb.
⚠️ Kerüld ezt a tipikus tanulói csapdát
Ne használd alapértelmezettként az "Excuse you" kifejezést. Sok helyzetben szarkasztikusnak vagy konfrontatívnak hangzik, mintha rendre utasítanál valakit. Ha udvarias akarsz lenni, használd az "Excuse me" vagy a "Sorry" formát.
Ha nem hallottad: visszakérdezés ismétlésre
Sorry?
Ez nagyon gyakori, főleg az amerikai angolban. Az intonáció viszi a jelentést.
/SOR-ee/
Szó szerinti jelentés: Nem kaptam el. Kérlek, ismételd meg.
“Sorry? Could you say that again?”
Tessék? Meg tudnád ismételni?
Ez teljesen normális, és nem drámai. Barátságosabbnak hangozhat, mint a 'What?', mert a problémát a te hallásodhoz köti, nem az ő beszédéhez.
Excuse me?
Ez is jelentheti azt, hogy "ismételd meg", de lehet egy második jelentése is: meglepetés vagy enyhe sértődés.
/ik-SKYOOZ mee/
Szó szerinti jelentés: Kérlek, ismételd meg, vagy néha azt: 'Tényleg ezt mondtad?'
“Excuse me? I didn't hear the last part.”
Elnézést? Nem hallottam az utolsó részt.
Ha éles a hangod, úgy hangozhat, mintha kihívnál valakit. Ha hozzáteszed, hogy 'I didn't catch that', akkor egyértelműen hallásról szól.
Pardon?
Mindenhol értik, és egyes régiókban és korosztályokban gyakori.
/PAR-dn/
Szó szerinti jelentés: Kérlek, ismételd meg.
“Pardon? Could you repeat the address?”
Tessék? Meg tudná ismételni a címet?
Az Egyesült Királyságban a 'Pardon?' természetes lehet, bár sokan még mindig a 'Sorry?' formát preferálják. Az Egyesült Államokban kissé formálisnak hangozhat. Ügyfélszolgálati helyzetben biztonságos választás.
A British Council bocsánatkérésről és udvarias kérésekről szóló anyagai kiemelik, hogy az angol gyakran puhító szerkezeteket használ, például "could you" és "would you" (British Council, megtekintve 2026). Ezért hangzik természetesebben a "Sorry, could you repeat that?", mint egy puszta "Repeat."
Udvarias távozás, félreállás, vagy beszélgetés lezárása
Excuse me for a moment
Használd, ha el kell menned egy pillanatra, hosszú magyarázat nélkül.
/ik-SKYOOZ mee fer uh MOH-muhnt/
Szó szerinti jelentés: Udvarias módja annak, hogy rövid időre félreállj.
“Excuse me for a moment, I'll be right back.”
Elnézést egy pillanatra, mindjárt jövök.
Gyakori vacsoráknál, megbeszéléseken és társas eseményeken. Párosítsd egy apró gesztussal, például egy enyhe bólintással, hogy ne tűnj hirtelen távozónak.
I’m going to step out for a second
Laza, és gyakori munkahelyen.
/aym GOH-ing tuh step OWT fer uh SEK-uhnd/
Szó szerinti jelentés: Rövid időre elmegyek.
“I'm going to step out for a second, then I'll join the call.”
Kimegyek egy pillanatra, aztán csatlakozom a híváshoz.
Irodai angolban a 'step out' egy udvarias eufemizmus, ami elkerüli a részleteket. Hasznos, ha privát dolgod van, de nem akarsz titokzatosnak hangzani.
Regionális és kulturális megjegyzések, amik megváltoztatják a hangulatot
Az angol globális, de az udvariassági normák helyiek. Ugyanaz a kifejezés máshogy csapódhat le attól függően, hol vagy.
Egyesült Államok és Kanada: gyors puhítók és gyakori "sorry"
Észak-Amerikában a "Sorry" gyakran egy olcsó társas simító, még apróságokra is, például ha elsúrolsz valaki mellett. Ez nem mindig jelent mély sajnálatot, sokszor csak társas kenőanyag.
Ha természetesen akarsz hangzani, tegyél hozzá egy puhítót: "Sorry, just a sec" vagy "Excuse me, could I…?" Ezek a "kis szavak" számítanak, és Deborah Tannen beszélgetési stílusról és keretezésről szóló munkája jó nézőpont: a beszélők a kapcsolatot tempóval, átfedéssel és indirektséggel is kezelik, nem csak szókészlettel.
Egyesült Királyság és Írország: alapértelmezett "sorry", opcióként "pardon"
Az Egyesült Királyságban a "Sorry?" nagyon gyakori visszakérdezés. A "Pardon?" is érthető, és az "Excuse me" standard figyelemfelkeltésre.
Gyakorlati hallgatási tipp: brit sorozatokban gyakran hallod a "Sorry" formát ott, ahol tanulóként "Excuse me"-t várnál. Mindkettő lehet helyes, de a hangnem általában könnyedebb, mint amire a tanulók számítanak.
Szolgáltatási helyzetekben mindenhol: kerüld a "Hey!"-t
A "Hey!" lehet barátságos barátokkal, de személyzettel vagy idegenekkel hirtelennek hat. Használd inkább az "Excuse me" formát, és utána a kérésedet.
Ha érdekel, hogyan változik a laza angol online és a fiatalok beszédében, vesd össze ezt az útmutatót az angol szleng listánkkal. A szleng nem automatikusan bunkó, de gyakran jobban függ a kapcsolattól, mint az udvarias formulák.
Gyakori tanulói hibák (és hogyan javítsd)
A "pardon me" túlhasználata a hétköznapokban
A "Pardon me" helyes, de sok helyen formálisnak hangzik. Ha egy zsúfolt kávézóban vagy, az "Excuse me" vagy a "Sorry" általában jobban illik.
"Excuse me" használata komoly kárnál
Ha valakire kávét öntöttél, az "Excuse me" önmagában túl kevés. Mondd inkább, hogy "I’m so sorry", és ajánlj jóvátételt: "Let me get napkins" vagy "Can I replace that?"
Káromkodások használata töltelékszóként
Néhány tanuló filmekből átveszi, és erős szavakat szúr be, amikor frusztrált. A valóságban ez gyorsan rombolhatja a bizalmat, főleg munkahelyen.
Ha biztonságosan akarod érteni az erősségi szinteket, olvasd el az angol káromkodások útmutatónkat. Jobb tudni, mit ne ismételj, mint rossz tapasztalatból megtanulni.
Hogyan gyakorolj, hogy automatikusan jöjjön
Egy lista bemagolása nem elég. Gyors előhívás kell nyomás alatt, például amikor a vonaton el akarsz férni valaki mellett.
Használd ezt a háromlépéses gyakorlatot:
- Válassz egy helyzetet (tömeg, közbevágás, visszakérdezés).
- Válassz egy alapmondatot ("Excuse me", "Sorry", vagy "Sorry to interrupt").
- Adj hozzá egy fejlesztést: egy modálist ("could you"), egy puhítót ("just"), vagy egy okot ("I didn’t catch that").
A filmek és sorozatok erre tökéletesek, mert vissza tudod játszani ugyanazt a mikrojelenetet, és le tudod másolni az időzítést. Kezdd a legjobb filmek angoltanuláshoz listánkkal, aztán árnyékold egy jelenet mondatait addig, amíg a szád tervezés nélkül is kimondja a kifejezést.
Gyors puska: válaszd ki gyorsan a jó kifejezést
- Hely kell: "Excuse me" vagy "Sorry, just squeezing past."
- Figyelem kell: "Excuse me, could you help me?"
- Közbevágás: "Sorry to interrupt" vagy "Excuse me, can I jump in?"
- Nem hallottad: "Sorry?" vagy "Sorry, could you repeat that?"
- Apró hiba: "Sorry" vagy "My bad" (laza).
- Formális bocsánatkérés: "I apologize" vagy "I’m sorry about that."
Ha több gyakorlati kifejezés-útmutatót szeretnél, nézz körül a Wordy blogon, és tanulj mondatokat úgy, ahogy tényleg hallod őket a képernyőn.
Záró megjegyzés: mire figyelnek az anyanyelviek
Az anyanyelvi beszélők gyakran kevésbé a pontos szavak alapján ítélik meg az udvariasságot, inkább ezek alapján:
- Hangszín (lágy vs éles)
- Tempó (nem vágsz agresszívan a másik szavába)
- Jóvátétel (bocsánatkérés után felajánlasz megoldást)
Ezért az "Excuse me" hangozhat kedvesnek vagy bunkónak is az intonációtól függően. Edzd a füledet valódi párbeszédekkel, és a megfogalmazásod idővel automatikusan illeszkedik majd a helyzethez.
Gyakori kérdések
Mi a legudvariasabb módja annak, hogy angolul azt mondjam: 'excuse me'?
Mikor mondjak inkább 'sorry'-t, és mikor 'excuse me'-t?
Gyakori a 'pardon' az amerikai angolban?
Hogyan mondjam telefonban vagy megbeszélésen, hogy 'excuse me'?
Mit jelent angolul az, hogy 'excuse you'?
Források és hivatkozások
- Cambridge Dictionary, szócikkek: 'excuse me', 'sorry' és 'pardon' (megtekintve: 2026)
- Merriam-Webster, szócikkek: 'excuse', 'apologize' és 'pardon' (megtekintve: 2026)
- Ethnologue: Languages of the World, az angol nyelv szócikke (27. kiadás, 2024)
- British Council, Learning English anyagok bocsánatkérésről és udvariasságról (megtekintve: 2026)
- Oxford English Dictionary, szócikkek: 'excuse' és 'pardon' (megtekintve: 2026)
Kezdj el tanulni a Wordyval
Nézz valódi filmrészleteket, és bővítsd a szókincsed menet közben. Ingyen letölthető.

