← Retour au blog
🇮🇹Italien

Parties du corps en italien: plus de 35 mots essentiels avec prononciation et phrases médicales

Par Sandor18 février 20269 min de lecture

Réponse rapide

Les parties du corps italiennes les plus importantes à apprendre en premier sont « la testa » (tête), « il braccio » (bras), « la gamba » (jambe) et « il cuore » (cœur). Tous les noms de parties du corps en italien ont un genre grammatical, et plusieurs ont des pluriels irréguliers: « il braccio » devient « le braccia », en passant du masculin singulier au féminin pluriel.

Pourquoi apprendre les parties du corps en italien ?

Connaître les parties du corps en italien est essentiel en situation médicale, pour comprendre d’innombrables expressions, et pour apprécier l’une des langues les plus expressives d’Europe. D’après les données 2024 d’Ethnologue, environ 68 millions de personnes parlent l’italien comme langue maternelle, et des millions d’autres l’étudient comme deuxième langue dans le monde.

Le vocabulaire italien des parties du corps pose un défi grammatical particulier: plusieurs parties du corps courantes ont des pluriels irréguliers qui changent complètement de genre. Le masculin singulier il braccio (bras) devient le féminin pluriel le braccia (bras). Ce schéma, hérité des noms neutres du latin, touche certains des mots du corps les plus fréquents de la langue.

"Les pluriels irréguliers des noms de parties du corps en italien représentent l’une des survivances les plus fascinantes du genre neutre latin. Des mots comme braccio/braccia, dito/dita, et ginocchio/ginocchia conservent un schéma grammatical qui a disparu de toutes les autres langues romanes." (Martin Maiden & Cecilia Robustelli, A Reference Grammar of Modern Italian, Routledge, 2013)

Ce guide couvre plus de 35 parties du corps, organisées par zone, avec la prononciation, le genre, les pluriels irréguliers, des phrases médicales, et les expressions imagées que les Italiens utilisent au quotidien. Pour vous entraîner de façon interactive avec du contenu italien authentique, visitez notre page d’apprentissage de l’italien.


Tête et visage

La tête et le visage concentrent le plus grand nombre de mots essentiels. Faites particulièrement attention à l'occhio / gli occhi (œil / yeux) et l'orecchio / le orecchie, qui ont tous deux des pluriels irréguliers avec changement de genre.

⚠️ Pluriels avec changement de genre dans le vocabulaire de la tête

Plusieurs noms liés à la tête passent du masculin singulier au féminin pluriel: il labbro → le labbra (lèvre/lèvres), l'orecchio → le orecchie (oreille/oreilles), il sopracciglio → le sopracciglia (sourcil/sourcils). C’est l’un des aspects les plus difficiles de la grammaire italienne. Ce schéma vient des noms neutres du latin, qui prenaient une terminaison en -a au pluriel, une forme que l’italien a conservée pour des parties du corps.

Phrases médicales clés pour la tête et le visage

Quand vous allez chez un médecin ou dans une pharmacie en Italie, ces phrases sont très utiles:

  • Mi fa male la testa (mee fah MAH-leh lah TEH-stah): "J’ai mal à la tête"
  • Ho mal di testa (oh mahl dee TEH-stah): "J’ai mal à la tête"
  • Mi fanno male gli occhi (mee FAHN-noh MAH-leh lyee OHK-kee): "J’ai mal aux yeux"
  • Ho mal di denti (oh mahl dee DEHN-tee): "J’ai mal aux dents"
  • Mi sanguina il naso (mee sahn-GWEE-nah eel NAH-zoh): "Mon nez saigne"

L’italien utilise deux constructions principales pour exprimer la douleur: fare male (faire mal), où la partie du corps est le sujet, et avere mal di (avoir mal à) pour des maux courants comme les maux de tête et les maux de ventre.


Haut du corps et torse

Le vocabulaire du haut du corps est essentiel pour décrire des symptômes et pour la conversation de tous les jours. Le mot la schiena (dos) est l’un des mots du corps les plus fréquents en italien, vu la fréquence des douleurs au dos.

🌍 La Vita: vie et taille

Le mot la vita signifie à la fois « vie » et « taille » en italien. Le contexte clarifie toujours le sens: una vita lunga (une longue vie) contre una vita stretta (une taille fine). Ce double sens crée une ambiguïté charmante dans la poésie et les chansons italiennes, où la vita peut évoquer la beauté physique et la valeur de l’existence.

Phrases médicales pour le haut du corps

  • Mi fa male la schiena (mee fah MAH-leh lah SKYEH-nah): "J’ai mal au dos"
  • Ho mal di stomaco (oh mahl dee STOH-mah-koh): "J’ai mal à l’estomac"
  • Mi fa male il petto (mee fah MAH-leh eel PEHT-toh): "J’ai mal à la poitrine" (demandez de l’aide immédiatement)
  • Ho la nausea (oh lah NOW-zeh-ah): "J’ai la nausée"

Bras et mains

Le groupe bras et mains montre les pluriels irréguliers les plus spectaculaires de l’italien. Il braccio (bras) devient le braccia (bras), et il dito (doigt) devient le dita (doigts), avec un passage du masculin au féminin.

💡 Il Braccio → Le Braccia: la survivance du neutre

Quand des parties du corps italiennes changent de genre au pluriel (il braccio → le braccia, il dito → le dita, il ginocchio → le ginocchia), elles conservent le genre neutre du latin. Les noms neutres latins avaient des singuliers en -um et des pluriels en -a. L’italien a réinterprété les pluriels en -a comme féminins. C’est pour cela que vous dites le mie braccia (mes bras) avec un accord au féminin. Aucune autre grande langue romane ne conserve ce schéma de façon aussi visible.

Expressions avec des parties du corps: bras et mains

Les expressions italiennes avec les mains et les bras sont imagées et très utilisées:

  • Avere le mani in pasta (avoir les mains dans la pâte): être impliqué dans quelque chose, avoir des relations
  • Dare una mano (donner une main): aider
  • Alzare il gomito (lever le coude): boire trop
  • Avere le mani bucate (avoir les mains trouées): être dépensier
  • Stare con le mani in mano (rester les mains dans les mains): ne rien faire, rester inactif
  • Mettere le mani avanti (mettre les mains en avant): se couvrir, trouver des excuses à l’avance

Bas du corps et jambes

Le vocabulaire du bas du corps présente un autre ensemble de pluriels avec changement de genre, surtout il ginocchio → le ginocchia (genou/genoux).

Expressions du bas du corps

  • In gamba (dans la jambe): compétent, vif, débrouillard ("Quel ragazzo è in gamba!")
  • Prendere in giro (prendre en tour): se moquer, faire marcher quelqu’un
  • Non stare in piedi (ne pas tenir debout): n’avoir aucun sens
  • Mettere un piede in fallo (mettre un pied dans l’erreur): faire un faux pas
  • Avere i piedi per terra (avoir les pieds sur terre): être réaliste, pragmatique

🌍 In Gamba: le compliment préféré en Italie

In gamba est l’un des compliments les plus courants en Italie. Littéralement « dans la jambe », cela signifie compétent, vif et fiable. Dire à quelqu’un Sei proprio in gamba! (Tu es vraiment débrouillard !) est un grand compliment. L’expression vient probablement de l’idée de tenir fermement sur ses jambes, autonome et stable.


Organes internes

Le vocabulaire des organes internes est essentiel pour communiquer en contexte médical. La Società Dante Alighieri note que la terminologie médicale italienne, ancrée dans le latin, ressemble souvent de près aux termes anatomiques formels utilisés à l’international.

Phrases médicales essentielles avec des organes

  • Mi batte forte il cuore (mee BAHT-teh FOHR-teh eel KWOH-reh): "Mon cœur bat fort"
  • Mi fanno male i reni (mee FAHN-noh MAH-leh ee REH-nee): "J’ai mal aux reins"
  • Ho la pelle irritata (oh lah PEHL-leh ee-rree-TAH-tah): "J’ai la peau irritée"
  • Mi sono rotto un osso (mee SOH-noh ROHT-toh oon OHS-soh): "Je me suis cassé un os"

💡 Avere Fegato: le foie = le courage en italien

En italien, il fegato (le foie) est associé, au sens figuré, au courage et à l’audace. Avere fegato signifie « avoir du cran ». À l’inverse, mangiarsi il fegato (manger son propre foie) signifie être rongé par la colère ou l’envie. Ce lien entre le foie et les émotions fortes remonte à la médecine romaine antique, qui considérait le foie comme le siège de la passion.


La construction Fare Male: exprimer la douleur en italien

L’italien a deux schémas principaux pour décrire la douleur:

Schéma 1: Fare male (la partie du corps vous fait mal)

FrançaisItalianTraduction littérale
J’ai mal à la têteMi fa male la testaÀ moi fait mal la tête
J’ai mal aux yeuxMi fanno male gli occhiÀ moi font mal les yeux
Tu as mal au dos ?Ti fa male la schiena?À toi fait mal le dos ?

Schéma 2: Avere mal di (vous avez une douleur de)

FrançaisItalianTraduction littérale
J’ai mal à la têteHo mal di testaJ’ai douleur de tête
J’ai mal à l’estomacHo mal di stomacoJ’ai douleur d’estomac
J’ai mal aux dentsHo mal di dentiJ’ai douleur de dents

Le schéma 1 fonctionne avec n’importe quelle partie du corps. Le schéma 2 s’emploie pour des maux courants et récurrents, et supprime complètement l’article.


Expressions avec des parties du corps que les natifs utilisent vraiment

L’italien est extrêmement riche en expressions avec des parties du corps. L’Accademia della Crusca, principale autorité linguistique en Italie, en a documenté des centaines à travers des siècles de littérature et d’usage. Voici celles que vous entendrez le plus, et qui apparaissent souvent dans les films italiens:

  • In bocca al lupo (dans la bouche du loup): bonne chance (réponse: crepi il lupo!, que le loup meure !)
  • Costare un occhio della testa (coûter un œil de la tête): coûter extrêmement cher
  • Non avere peli sulla lingua (ne pas avoir de poils sur la langue): parler franchement
  • Avere il sangue freddo (avoir le sang froid): rester calme sous pression
  • Rompersi la testa (se casser la tête): se creuser la tête
  • A occhio e croce (à l’œil et à la croix): approximativement, à vue de nez

"La métaphore du corps dans la langue proverbiale italienne constitue le champ sémantique le plus productif de tout le lexique idiomatique, avec plus de 800 expressions documentées dans les archives de la Crusca." (Accademia della Crusca, Vocabolario degli Accademici della Crusca)


Pratiquer les parties du corps avec du vrai contenu italien

Apprendre du vocabulaire à partir de tableaux donne une structure utile, mais entendre ces mots dans une conversation italienne authentique les rend durables. Le cinéma italien, de Fellini aux comédies contemporaines, regorge de vocabulaire du corps, de scènes médicales, et d’expressions idiomatiques.

Wordy vous permet de regarder du contenu italien avec des sous-titres interactifs. Touchez n’importe quel mot de partie du corps pour voir son genre, son pluriel irrégulier, sa prononciation, et son sens en contexte. Au lieu de mémoriser des listes, vous rencontrez la testa, il cuore, et le braccia naturellement, comme les locuteurs natifs les utilisent.

Explorez notre blog pour plus de guides sur l’italien, ou consultez les meilleurs films pour apprendre l’italien pour des recommandations qui donnent vie à ce vocabulaire.

Questions fréquentes

Quelles sont les parties du corps les plus courantes en italien ?
Les parties du corps les plus courantes en italien sont la testa (tête), l'occhio (œil), la bocca (bouche), il braccio (bras), la mano (main), la gamba (jambe), il piede (pied) et il cuore (cœur). Chaque nom prend un article défini comme il/lo (masculin) ou la (féminin).
Comment dire « j’ai mal à la tête » en italien ?
La formule la plus courante est « Mi fa male la testa » (mee fah MAH-leh lah TEH-stah) ou « Ho mal di testa » (oh mahl dee TEH-stah). En italien, on utilise souvent « fare male » (faire mal) ou « avere mal di » (avoir mal de) avec les parties du corps.
Pourquoi « il braccio » devient « le braccia » au pluriel ?
Certaines parties du corps en italien passent du masculin singulier au féminin pluriel avec la terminaison « -a ». Ce schéma vient des noms neutres du latin. Exemples: il braccio → le braccia (bras), il dito → le dita (doigts), il ginocchio → le ginocchia (genoux), l'osso → le ossa (os).
Comment décrire ses symptômes à un médecin en Italie ?
Utilisez « Mi fa male » + partie du corps au singulier: « Mi fa male la schiena » (j’ai mal au dos). Au pluriel: « Mi fanno male le gambe » (j’ai mal aux jambes). Autres phrases utiles: « Ho mal di stomaco », « Mi sono rotto il braccio », « Ho la febbre ».
Quelles expressions italiennes utilisent des parties du corps ?
Parmi les expressions courantes: « in bocca al lupo » (bonne chance), « costare un occhio della testa » (coûter très cher), « avere le mani in pasta » (être bien introduit), « non avere peli sulla lingua » (parler franchement). Elles sont fréquentes à l’oral et utiles pour comprendre les natifs.
« La mano » est masculin ou féminin en italien ?
« La mano » est féminin malgré sa terminaison en « -o », comme en espagnol. Son pluriel est « le mani ». C’est une exception très connue en grammaire italienne, héritée du nom latin féminin de la quatrième déclinaison « manus ».

Sources et références

  1. Accademia della Crusca, Vocabolario degli Accademici della Crusca
  2. Ethnologue: Languages of the World, entrée « Italian language » (2024)
  3. Maiden, M. & Robustelli, C. (2013). A Reference Grammar of Modern Italian, 2nd edition. Routledge.
  4. Società Dante Alighieri, rapport 2024 « L'italiano nel mondo »
  5. World Health Organization, guide multilingue de phrases de santé (2023)

Commence à apprendre avec Wordy

Regarde de vrais extraits de films et enrichis ton vocabulaire au fil des scènes. Téléchargement gratuit.

Télécharger sur l’App StoreTéléchargez sur Google PlayDisponible sur le Chrome Web Store

Plus de guides de langues

Vocabulaire des parties du corps en italien (guide 2026)