Parties du corps en anglais, 50+ mots avec prononciation
Réponse rapide
Pour maîtriser le vocabulaire des parties du corps en anglais, le meilleur point de départ est d’apprendre les mots pour la tête (head), la main (hand) et le pied ou la jambe (foot/leg). Attention aux pluriels irréguliers: foot → feet, tooth → teeth. Chez le médecin et en urgence, ce sont des mots essentiels.
L’anglais est la deuxième langue la plus apprise au monde. Selon les données 2024 d’Ethnologue, près de 1,5 milliard de personnes le parlent comme langue maternelle ou seconde, et il a un statut officiel dans 67 pays. Le vocabulaire des parties du corps fait partie des premiers thèmes, et c’est très pratique, chez le médecin, aux urgences, dans le sport et le fitness, ou quand on explique où l’on a mal.
Pour les francophones, deux difficultés reviennent souvent quand on apprend ce vocabulaire en anglais. La première est la séparation des concepts: en français, un même mot peut couvrir deux mots en anglais, par exemple « jambe » peut renvoyer à leg (tout le membre inférieur) ou à foot (le pied, sous la cheville). De même, « bras » peut correspondre à arm (de l’épaule au poignet) ou à hand (la main, sous le poignet). La deuxième difficulté concerne les pluriels irréguliers: foot → feet, tooth → teeth, man → men, il faut y faire attention, surtout en contexte médical.
"Body-part vocabulary is among the first semantic fields that language learners internalize, because it is universally relevant and emotionally salient — we all have the same body, which makes cross-linguistic mapping both intuitive and surprisingly tricky where category boundaries differ."
(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge University Press, 2019)
Ce guide présente plus de 50 mots anglais liés au corps, en groupes clairs: tête et visage, tronc, membres supérieurs, membres inférieurs, organes internes, puis les idiomes anglais les plus fréquents avec des parties du corps. Pour chaque mot, tu trouveras la prononciation et des remarques utiles. Avec l’application Wordy, tu peux aussi les pratiquer dans de vrais contenus en anglais.
La tête et le visage
La tête et le visage sont les parties du corps les plus souvent mentionnées. Dans ce groupe, la plupart des mots sont courts et faciles à prononcer, c’est idéal pour commencer. La seule difficulté de prononciation peut venir de forehead: même si on écrit « fore-HEAD », on entend souvent /ˈfɔːrhɛd/ ou aussi /ˈfɔːrɪd/, cette dernière étant plus informelle en anglais britannique.
⚠️ tooth → teeth: le pluriel irrégulier le plus important
Le pluriel de tooth (dent) est teeth, pas tooths. C’est l’un des pluriels irréguliers les plus fréquents en anglais. Chez le dentiste (dentist), c’est particulièrement utile: „I have a toothache" (j’ai mal à une dent), „My teeth hurt" (j’ai mal aux dents). Autres irréguliers similaires: foot → feet, man → men, woman → women, child → children.
Phrases utiles sur la tête et le visage
- I have a headache (/aɪ hæv ə ˈhɛdeɪk/): j’ai mal à la tête
- My eyes are tired (/maɪ aɪz ər ˈtaɪərd/): j’ai les yeux fatigués
- I have a toothache (/aɪ hæv ə ˈtuːθeɪk/): j’ai mal à une dent
- My jaw is sore (/maɪ dʒɔː ɪz sɔːr/): j’ai mal à la mâchoire
Le tronc
Les parties du corps situées sur le tronc sont très importantes en contexte médical. Selon une étude mondiale 2023 du British Council sur l’enseignement de l’anglais, le vocabulaire du corps, surtout le tronc et les organes internes, fait partie des mots que les apprenants recherchent le plus avant une consultation.
💡 stomach vs. belly vs. abdomen
En anglais, trois mots peuvent désigner la zone du ventre. stomach (/ˈstʌmək/) désigne l’organe, et peut aussi désigner le ventre au sens large. belly (/ˈbɛli/) est informel et courant, c’est naturel et pas vulgaire. abdomen (/ˈæbdəmən/) est un terme médical et anatomique. Dans la vie quotidienne, stomach et belly alternent: „My stomach hurts" et „I have a stomachache" sont tous les deux acceptés.
⚠️ leg vs. foot: en français, « jambe » et « pied » se distinguent, mais l’anglais découpe autrement
En anglais, leg (/lɛɡ/) désigne le membre inférieur de la hanche à la cheville. foot (/fʊt/) désigne seulement le pied, sous la cheville. De façon comparable: arm (/ɑːrm/) = de l’épaule au poignet, hand (/hænd/) = la main, sous le poignet. Si tu dois dire au médecin où tu as mal, cette différence est essentielle.
Phrases utiles sur le tronc
- My back hurts (/maɪ bæk hɜːrts/): j’ai mal au dos, c’est l’une des plaintes les plus recherchées en anglais médical
- I have pain in my chest (/aɪ hæv peɪn ɪn maɪ tʃɛst/): j’ai une douleur à la poitrine, phrase essentielle en situation d’urgence
- I have a stiff neck (/aɪ hæv ə stɪf nɛk/): j’ai le cou raide
- My shoulder is sore (/maɪ ˈʃoʊldər ɪz sɔːr/): j’ai mal à l’épaule
Les membres supérieurs (bras, main)
Pour le vocabulaire des membres supérieurs, retiens que arm va de l’épaule au poignet, et inclut le coude. hand commence exactement au poignet. En français, la frontière entre « bras » et « main » est claire, mais en anglais elle est strictement liée au poignet.
💡 Le nom des doigts en anglais
En anglais, on nomme souvent les cinq doigts séparément. Le pouce: thumb (/θʌm/). L’index: index finger ou pointer finger. Le majeur: middle finger. L’annulaire: ring finger. L’auriculaire: pinky (informel) ou little finger. Le mot finger désigne par défaut les quatre doigts longs, mais selon le contexte il peut aussi inclure les cinq, d’où le mot séparé pour thumb.
🌍 Le pouce et les différences culturelles
Le geste „thumbs up" (/θʌmz ʌp/) signifie généralement l’approbation dans les cultures anglophones. L’expression est devenue mondiale via la culture internet anglophone. L’expression „give someone a hand" (/ɡɪv ... ə hænd/) a deux sens: aider quelqu’un, et applaudir (give someone a round of applause). Apprends les deux, le contexte décide.
Phrases utiles sur les membres supérieurs
- I broke my wrist (/aɪ broʊk maɪ rɪst/): je me suis cassé le poignet
- My elbow is swollen (/maɪ ˈɛlboʊ ɪz ˈswoʊlən/): j’ai le coude gonflé
- I cut my finger (/aɪ kʌt maɪ ˈfɪŋɡər/): je me suis coupé le doigt
- Can you give me a hand? (/kæn juː ɡɪv miː ə hænd/): tu peux m’aider? (expression idiomatique)
Les membres inférieurs (jambe, pied)
Pour les membres inférieurs, il faut surtout faire attention à la différence entre leg et foot, comme on l’a déjà vu dans la partie sur le tronc. En plus, le pluriel irrégulier de foot, feet, pose souvent problème. C’est aussi parce que l’unité de mesure (1 foot = 30,48 cm) s’écrit aussi au pluriel feet.
⚠️ foot → feet et knee: deux pièges de prononciation importants
Le pluriel de foot (/fʊt/) est feet (/fiːt/), ne dis pas „foots". C’est une erreur très fréquente. Pour knee (/niː/), le k initial est totalement muet, prononce comme la syllabe « ni ». Autres mots avec k muet: kneel (s’agenouiller), knob (bouton), know (savoir), le k est muet aussi.
Phrases utiles sur les membres inférieurs
- My knee hurts (/maɪ niː hɜːrts/): j’ai mal au genou
- I twisted my ankle (/aɪ ˈtwɪstɪd maɪ ˈæŋkəl/): je me suis tordu la cheville
- I have a blister on my heel (/aɪ hæv ə ˈblɪstər ɒn maɪ hiːl/): j’ai une ampoule au talon
- My feet are sore (/maɪ fiːt ər sɔːr/): j’ai mal aux pieds
La prononciation de thigh peut aussi surprendre: le groupe de lettres gh est muet ici aussi, prononce simplement /θaɪ/, comme le mot anglais „thy".
Organes internes (liste simplifiée)
Connaître les organes internes est indispensable lors d’une consultation médicale. Selon l’Oxford English Dictionary, ces mots font partie de la couche la plus ancienne et la plus stable du vocabulaire médical anglais. La plupart viennent du latin ou de l’ancien français via la langue médicale.
🌍 Heart: le double rôle du cœur existe aussi en anglais
heart (/hɑːrt/) en anglais, c’est bien plus que le nom d’un organe. C’est un mot clé pour les émotions: „broken heart" (cœur brisé), „heartfelt" (sincère, qui vient du cœur), „from the bottom of my heart" (du fond du cœur). Le français et l’anglais se ressemblent beaucoup sur ce point. Dans les deux cultures, le cœur symbolise les émotions et la sincérité. C’est un mot qui se retient facilement, car l’idée culturelle est la même.
Les phrases médicales les plus importantes sur les organes internes:
- I have chest pain (/aɪ hæv tʃɛst peɪn/): j’ai une douleur à la poitrine, il faut toujours le signaler aux soignants
- My stomach is upset (/maɪ ˈstʌmək ɪz ʌpˈsɛt/): j’ai des problèmes d’estomac, j’ai la nausée
- I have kidney pain (/aɪ hæv ˈkɪdni peɪn/): j’ai une douleur aux reins
- I feel short of breath (/aɪ fiːl ʃɔːrt əv brɛθ/): je suis essoufflé, en cas de problème respiratoire
Expressions et idiomes avec des parties du corps en anglais
L’anglais est très riche en idiomes basés sur les parties du corps. Le dictionnaire Merriam-Webster en recense des centaines. Ces expressions ne se comprennent pas au sens littéral, mais sans elles, beaucoup d’humour et de sens dans les films et séries en anglais se perd. Voici les plus fréquentes, celles que tu rencontreras presque sûrement dans de vrais contenus.
Break a leg!
break a leg (/breɪk ə lɛɡ/), littéralement « casse une jambe », signifie en réalité « bonne chance ! ». On l’utilise surtout avant une représentation, une prestation, un examen. L’origine est discutée, mais on la relie souvent au théâtre. Selon certaines théories, le « salut » symbolisait le succès, et on le souhaitait ainsi.
Cost an arm and a leg
cost an arm and a leg (/kɒst ən ɑːrm ənd ə lɛɡ/), littéralement « coûter un bras et une jambe », signifie que quelque chose est extrêmement cher. „That car costs an arm and a leg" = Cette voiture coûte extrêmement cher. En français, on dirait: « ça coûte une fortune » ou « ça coûte les yeux de la tête ».
Turn a blind eye
turn a blind eye (/tɜːrn ə blaɪnd aɪ/), littéralement « tourner un œil aveugle », signifie que quelqu’un ignore volontairement quelque chose. „The manager turned a blind eye to the problem" = Le responsable a fermé les yeux sur le problème. On attribue souvent l’origine à l’amiral Nelson, qui aurait porté sa longue-vue à son œil aveugle pour ne pas voir un signal de retraite.
Keep an eye on
keep an eye on (/kiːp ən aɪ ɒn/), littéralement « garder un œil sur », signifie surveiller quelqu’un ou quelque chose, y faire attention. „Can you keep an eye on my bag?" = Tu peux surveiller mon sac un instant ? C’est une expression très utile au quotidien.
💡 Quatre idiomes à apprendre absolument
Ces quatre idiomes apparaissent très souvent dans de vrais contenus en anglais, films, séries, podcasts. Si tu comprends une scène ou un dialogue où ils sont utilisés, tu sentiras tout de suite que ton vocabulaire est plus riche: break a leg (bonne chance), cost an arm and a leg (très cher), turn a blind eye (fermer les yeux), keep an eye on (surveiller quelqu’un ou quelque chose).
Pluriels irréguliers, tableau récapitulatif
Quand tu apprends le vocabulaire des parties du corps, fais attention aux pluriels irréguliers. Tu ne peux pas les déduire d’une règle simple, il faut les mémoriser.
| Français | Singulier | Pluriel | Prononciation (pluriel) |
|---|---|---|---|
| dent | tooth | teeth | /tiːθ/ |
| pied | foot | feet | /fiːt/ |
| œil | eye | eyes | /aɪz/ (régulier) |
| doigt | finger | fingers | /ˈfɪŋɡərz/ (régulier) |
En contexte médical et sportif, ce sont ceux qui reviennent le plus souvent. „teeth" et „feet" sont de vrais pièges de flexion. Même des apprenants avancés se trompent souvent à l’oral.
Entraîne-toi avec de vrais contenus en anglais
Apprendre le vocabulaire des parties du corps commence avec des listes, mais la vraie mémorisation se fait quand les mots apparaissent en contexte. Dans les séries médicales (par exemple Grey's Anatomy), les commentaires sportifs, les films d’action et les dialogues du quotidien, ces mots reviennent sans cesse. Chaque rencontre les ancre davantage.
Avec l’application Wordy, tu peux regarder des films et des séries en anglais avec des sous-titres interactifs. Si un mot de partie du corps est prononcé ou apparaît dans les sous-titres, tu vois la prononciation, l’équivalent français et le contexte en un seul tap. C’est l’une des méthodes les plus efficaces pour que shoulder, wrist, shin et les autres mots ne restent pas une liste, mais deviennent du vocabulaire actif.
Tu peux aussi consulter notre guide des meilleurs films pour apprendre l’anglais. Nous y proposons une sélection pour trouver des films où le vocabulaire du corps, de la santé et du sport apparaît dans des dialogues naturels.
Questions fréquentes
Comment dit-on les parties du corps en anglais ?
Quelle est la différence entre « foot » et « leg » en anglais ?
Quelle est la différence entre « arm » et « hand » en anglais ?
Comment dit-on les organes internes en anglais ?
Comment dire « j’ai mal à la tête » en anglais ?
Sources et références
- Merriam-Webster Dictionary (2026). merriam-webster.com.
- Oxford English Dictionary (2025). oed.com.
- Crystal, David (2019). The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge University Press.
- British Council (2023). English Language Teaching: Rapport mondial de recherche.
Commence à apprendre avec Wordy
Regarde de vrais extraits de films et enrichis ton vocabulaire au fil des scènes. Téléchargement gratuit.

