← Volver al blog
🇮🇹Italiano

Cómo decir te quiero en italiano: 17 expresiones románticas

Por SandorActualizado: 5 de abril de 20269 min de lectura

Respuesta rápida

La forma más común de decir 'te quiero' en italiano es 'Ti amo' (tee AH-moh), usada exclusivamente para un amor romántico profundo. Para la familia y los amigos íntimos, los italianos dicen 'Ti voglio bene' (tee VOH-lyoh BEH-neh), que literalmente significa 'quiero tu bien'. Acertar con esta diferencia es esencial, decir 'Ti amo' a un amigo implicaría sentimientos románticos.

El idioma del amor

La forma más directa de decir "te quiero" en italiano es Ti amo (tee AH-moh). Pero, a diferencia del español (España), donde "te quiero" puede servir tanto para una pareja como para una pizza, el italiano traza una línea clara entre el amor romántico y el cariño afectuoso, y confundirlos puede llevar a conversaciones muy incómodas.

El italiano lo hablan aproximadamente 85 millones de personas en todo el mundo y desde hace mucho se celebra como una de las lenguas más románticas del planeta. Según los datos de 2024 de Ethnologue, está entre las 25 lenguas más habladas del mundo. Desde los sonetos de amor de Dante hasta el cine italiano moderno, el idioma lleva siglos de tradición romántica en su vocabulario. Tanto si buscas "i love you in italian" por viaje, estudio o conversación, esta guía lo cubre todo.

"El italiano no se limita a expresar el amor, lo interpreta. Cada declaración lleva el peso de una tradición literaria que se extiende desde Petrarca hasta nuestros días."

(Tullio De Mauro, Storia linguistica dell'Italia unita, Laterza, 2014)

Esta guía reúne 17 expresiones italianas esenciales de amor, organizadas por categoría: declaraciones románticas, cariño afectuoso, motes cariñosos, cumplidos y expresiones poéticas. Cada una incluye pronunciación, una frase de ejemplo y contexto cultural para que puedas expresar lo que sientes con seguridad y precisión.


Referencia rápida: expresiones de amor en italiano de un vistazo


Declaraciones de amor romántico

Estas son las frases reservadas para parejas. En la cultura italiana, estas expresiones tienen un peso emocional real, no se dicen a la ligera ni al principio de una relación. La Accademia della Crusca señala que la distinción entre amor romántico y cariño afectuoso es una de las características más arraigadas del vocabulario emocional italiano.

Ti amo

Informal

/tee AH-moh/

Significado literal: Te quiero

Ti amo, e voglio passare la vita con te.

Te quiero, y quiero pasar mi vida contigo.

🌍

Se reserva exclusivamente para un amor romántico profundo entre pareja. Nunca se usa a la ligera. Decirlo tiene un peso emocional enorme, implica compromiso serio y pasión.

Ti amo es la declaración de amor más potente en italiano. Viene del verbo amare (amar), que en italiano se reserva casi exclusivamente para el amor romántico y apasionado. A diferencia del español (España), donde puedes decir "me encanta este restaurante", los italianos nunca usarían amare para nada que no sean personas con las que tienen una relación romántica.

El peso de Ti amo hace que los italianos suelan esperar meses (a veces más) antes de decirlo en una relación. Decirlo demasiado pronto puede sonar abrumador o poco sincero. Cuando un italiano por fin dice Ti amo, es un momento importante.

🌍 Ti Amo vs. Te quiero

A muchos hablantes de español (España) les da la sensación de que "te quiero" pierde fuerza por el uso. En italiano, Ti amo nunca pierde fuerza porque nunca se diluye. Siempre es romántico, siempre es serio, siempre es significativo. Por eso los italianos tienen una expresión aparte, Ti voglio bene, para cualquier otro tipo de amor.

Ti adoro

Informal

/tee ah-DOH-roh/

Significado literal: Te adoro

Ti adoro, lo sai? Sei la persona più importante della mia vita.

Te adoro, ¿lo sabes? Eres la persona más importante de mi vida.

🌍

Más fuerte que 'Ti voglio bene', pero con un matiz algo distinto a 'Ti amo'. Transmite admiración casi de devoción y un cariño profundo. Se usa entre parejas y, a veces, de padres a hijos.

Ti adoro se mueve en un terreno emocional interesante. Transmite una sensación de reverencia y admiración que va más allá del simple amor. El verbo adorare comparte raíz con "adorar" en español y tiene connotaciones de devoción, algo muy acorde con un país donde las expresiones de entrega se han moldeado durante siglos de tradición religiosa y literaria.

Entre parejas, Ti adoro suele subrayar la admiración junto al amor. No solo dice "te quiero", también dice "me pareces extraordinario/a".

Sono innamorato/a

Informal

/SOH-noh een-nah-moh-RAH-toh / een-nah-moh-RAH-tah/

Significado literal: Estoy enamorado/a

Sono innamorato di te dal primo momento che ti ho visto.

Estoy enamorado de ti desde el primer momento en que te vi.

🌍

Describe el estado de estar enamorado/a. La forma masculina termina en -o, la femenina en -a. Añade 'di te' (de ti) para una declaración romántica directa. También puede usarse sola para contar a amigos lo que sientes por alguien.

Esta expresión describe el estado de estar enamorado/a, más que declarar amor de forma directa. Se construye a partir de innamorato/a, que viene de in + amore, literalmente "dentro del amor". La terminación de género es importante: los hombres dicen innamorato, las mujeres dicen innamorata.

Puedes usarla de dos maneras. Decirle a tu pareja Sono innamorato di te es una declaración romántica potente. Decirle a un amigo Sono innamorato (sin decir de quién) es la forma de anunciar que te has enamorado de alguien (y lo normal es que te pidan detalles al instante).

Mi piaci molto

Informal

/mee PYAH-chee MOHL-toh/

Significado literal: Me gustas mucho

Mi piaci molto, e mi piacerebbe vederti ancora.

Me gustas mucho, y me encantaría verte otra vez.

🌍

La expresión típica para el inicio de un romance. Menos intensa que 'Ti amo', pero claramente romántica. Perfecta para primeras citas y relaciones nuevas, cuando 'Ti amo' sería demasiado.

Mi piaci molto es donde suele empezar el romance en italiano. El verbo piacere significa "gustar", así que la construcción literal es "me gustas mucho", con la persona que te gusta como sujeto. Esta frase es ideal para esas primeras fases en las que quieres mostrar interés real sin el peso de Ti amo.

En una primera o segunda cita, Mi piaci molto señala un interés romántico claro, pero sigue sonando apropiado y natural. Es sincero sin resultar abrumador.


Cariño afectuoso (familia y amigos)

Ti voglio bene

Informal

/tee VOH-lyoh BEH-neh/

Significado literal: Quiero lo mejor para ti

Nonna, ti voglio tanto bene. Grazie per tutto.

Abuela, te quiero muchísimo. Gracias por todo.

🌍

La expresión esencial para el amor no romántico. Se usa con familia, amigos cercanos y niños. Literalmente significa 'quiero el bien para ti', expresa amor como deseo de bienestar. También puede usarse entre pareja junto a 'Ti amo' para expresar cariño y cuidado.

Ti voglio bene es, probablemente, la expresión de amor más importante para entender, porque llena un hueco que el español (España) no tiene igual. Mientras que en español puedes decir "te quiero" tanto a tu pareja como a tu abuela, el italiano separa cuidadosamente ambas cosas. Ti voglio bene (literalmente "quiero lo mejor para ti") expresa afecto profundo, cuidado y vínculo emocional sin implicaciones románticas.

Las familias italianas dicen Ti voglio bene constantemente. De padres a hijos, entre hermanos, de abuelos a nietos, y entre amigos muy cercanos que son como familia. Según el diccionario Treccani, voler bene se usa con este sentido afectuoso desde, al menos, el siglo XIII.

💡 TVB: la abreviatura italiana por mensaje

En mensajes y redes sociales, los italianos abrevian Ti voglio bene como TVB. Del mismo modo, Ti amo se convierte en TA. Verás estas abreviaturas constantemente en la mensajería italiana, sobre todo entre gente joven.

Mi manchi

Informal

/mee MAHN-kee/

Significado literal: Me faltas

Mi manchi da morire. Quando torni a casa?

Te echo muchísimo de menos. ¿Cuándo vuelves a casa?

🌍

Sirve tanto para relaciones románticas como platónicas. La construcción italiana se invierte respecto al español: literalmente 'me faltas' en vez de 'te echo de menos'. A menudo se intensifica con 'tanto' (mucho) o 'da morire' (hasta morir).

Mi manchi tiene un giro gramatical muy italiano. En español (España), "te echo de menos" pone al hablante como sujeto. En italiano, la construcción se invierte: mi manchi significa literalmente "me faltas", donde la persona ausente es el sujeto, como si su ausencia fuera algo que te pasa a ti. Esta inversión sutil capta algo muy cierto sobre echar de menos a alguien: no es algo que hagas activamente, es algo que sientes.

Los italianos intensifican esta expresión con facilidad. Mi manchi tanto (te echo muchísimo de menos), Mi manchi da morire (te echo de menos hasta morir) y Mi manchi come l'aria (te echo de menos como el aire) son comunes y naturales.


Motes cariñosos y apelativos en italiano

El italiano es famoso por su riqueza de motes cariñosos. Se usan entre parejas, pero también con mucha generosidad entre familiares y amigos cercanos. Los motes italianos tienden a lo dulce y a lo dramático, reflejan la comodidad cultural con el afecto abierto.

Amore mio

Informal

/ah-MOH-reh MEE-oh/

Significado literal: Mi amor

Amore mio, ti ho preparato la cena.

Mi amor, te he preparado la cena.

🌍

El apelativo cariñoso más común en italiano. Se usa constantemente entre parejas y, a veces, de padres a hijos. A menudo se acorta a 'Amore' en el día a día. Lo oirás en todas partes en Italia: en la calle, en restaurantes, por teléfono.

Amore mio es el rey de los motes italianos. Lo oirás en cualquier película italiana, en cualquier plaza y en cualquier llamada entre parejas. Es tan común que usar solo Amore (sin mio) funciona perfectamente como apelativo: Amore, puoi passarmi il sale? (Cariño, ¿me pasas la sal?).

La palabra amore tiene un peso cultural enorme. Es la palabra que Dante usó para la fuerza que "mueve el sol y las otras estrellas" (l'amor che move il sole e l'altre stelle) en el último verso de la Divina Commedia.

Tesoro mio

Informal

/teh-ZOH-roh MEE-oh/

Significado literal: Mi tesoro

Tesoro, vieni qui. Ti devo dire una cosa.

Cariño, ven aquí. Tengo que decirte una cosa.

🌍

Un mote cálido y afectuoso que significa 'mi tesoro'. Muy común entre parejas y también lo usan padres y abuelos con niños. A menudo se acorta a 'Tesoro'. Es uno de los apelativos italianos más versátiles.

Tesoro (tesoro) está a la altura de Amore como uno de los dos motes más usados en italiano. Tiene una ternura especial: llamar a alguien tu tesoro implica que es valioso e irremplazable. Abuelas de toda Italia llaman tesoro a sus nietos con una calidez que trasciende el idioma.

Cuore mio

Informal

/KWOH-reh MEE-oh/

Significado literal: Mi corazón

Cuore mio, non preoccuparti. Andrà tutto bene.

Mi corazón, no te preocupes. Todo irá bien.

🌍

Un mote muy romántico que equipara a la persona amada con tu propio corazón. Más íntimo y poético que 'Amore mio'. Se usa a menudo en momentos de ternura o para tranquilizar.

Mientras que Amore mio es cotidiano y fácil, Cuore mio suena más íntimo. Llamar a alguien "mi corazón" sugiere que no solo lo quieres, sino que es esencial, lo que te mantiene vivo/a. Se usa más en momentos tranquilos y tiernos que en la conversación diaria.

Cucciolo/a

Informal

/KOO-choh-loh / KOO-choh-lah/

Significado literal: Perrito / Perrita

Cucciola mia, come sei bella oggi!

Mi perrita, ¡qué guapa estás hoy!

🌍

Un mote juguetón y cariñoso que significa 'perrito'. Masculino: 'Cucciolo', femenino: 'Cucciola'. Popular entre parejas jóvenes. Transmite ternura y juego, más que pasión. También lo usan padres con niños pequeños.

Los motes italianos no tienen miedo de ser adorables. Cucciolo/a significa literalmente "perrito" y se usa igual que en español (España) podrías decir "cariño" o "bebé". Es juguetón, dulce y popular entre parejas jóvenes. El carácter diminutivo de la palabra (esos sonidos suaves de ch) la hace tierna por naturaleza.

Stellina mia

Informal

/stel-LEE-nah MEE-ah/

Significado literal: Mi estrellita

Buonanotte, stellina mia. Sogni d'oro.

Buenas noches, mi estrellita. Dulces sueños.

🌍

Un mote tierno y poético, muy popular para niños y en momentos románticos. El diminutivo '-ina' añade dulzura extra. Forma parte de la tradición italiana de metáforas celestes del amor, que se remonta a Dante y Petrarca.

Stellina es el diminutivo de stella (estrella), y el sufijo -ina añade una capa de dulzura difícil de traducir. El sistema de diminutivos del italiano (-ino/a, -etto/a, -uccio/a) permite añadir cariño a casi cualquier sustantivo. Stellina mia es especialmente común como apelativo de buenas noches, y conecta con la tradición italiana de imágenes celestes del amor desde Dante.


Cumplidos románticos

Estas frases van más allá de los motes para expresar admiración y deseo. La cultura italiana se siente cómoda con los cumplidos directos, y estas expresiones se usan de forma abierta y frecuente.

Sei bellissimo/a

Informal

/say bel-LEES-see-moh / say bel-LEES-see-mah/

Significado literal: Eres guapísimo/a

Sei bellissima stasera. Quel vestito ti sta benissimo.

Estás guapísima esta noche. Ese vestido te queda genial.

🌍

La forma superlativa de 'bello/bella' (guapo/a, bonito/a). 'Bellissimo' para hombres, 'Bellissima' para mujeres. Un cumplido directo y potente que los italianos usan con generosidad. Puede describir belleza física, un conjunto o la presencia general de alguien.

El sufijo -issimo/a es el superlativo italiano, convierte bello/bella (guapo/a, bonito/a) en bellissimo/a (guapísimo/a, impresionante). Los italianos no se cortan con este cumplido. Se dice con facilidad entre parejas, entre amigos e incluso entre desconocidos en el contexto adecuado. Un camarero diciéndole a una mujer Signora, sei bellissima stasera es un cumplido, no un intento de ligar, forma parte de la cultura italiana de apreciar la belleza.

Sei la mia vita

Informal

/say lah MEE-ah VEE-tah/

Significado literal: Eres mi vida

Senza di te non sono niente. Sei la mia vita.

Sin ti no soy nada. Eres mi vida.

🌍

Una declaración muy apasionada que equipara a la persona amada con la vida misma. Más dramática que los motes cotidianos. Común en canciones de amor italianas, películas y momentos muy sentidos. Refleja la tradición italiana de gran expresión romántica.

Donde muchos hablantes de español (España) dudarían en decir algo tan dramático, los italianos lo abrazan. Sei la mia vita no se considera una exageración en la cultura italiana, es una expresión sincera, aunque intensa, de lo central que es alguien para tu existencia. La encontrarás constantemente en la música italiana, desde canciones napolitanas clásicas hasta el pop actual.

Mi fai impazzire

Jerga

/mee fah-ee eem-paht-TSEE-reh/

Significado literal: Me vuelves loco/a

Quando mi guardi così, mi fai impazzire.

Cuando me miras así, me vuelves loco/a.

🌍

Una expresión de atracción y deseo intensos. 'Impazzire' significa 'volverse loco'. Es común en contextos coquetos y apasionados. Puede ser juguetona o muy romántica según el tono. También se usa en broma para expresar frustración.

Mi fai impazzire recoge la idea italiana de que el amor y la locura son vecinos. El verbo impazzire (volverse loco) viene de pazzo (loco), y la expresión funciona en todo el espectro romántico, desde el coqueteo hasta la declaración apasionada. El contexto y el tono determinan si suena juguetona o intensa.


Expresiones poéticas y literarias

La tradición literaria de Italia, de Dante a Leopardi, ha dado al idioma un repertorio de expresiones románticas que siguen vivas en el uso cotidiano. Estas frases tienen una cualidad poética que suena natural en italiano, pero que podría parecer demasiado dramática si se traduce al español (España).

Anima mia

Informal

/AH-nee-mah MEE-ah/

Significado literal: Mi alma

Anima mia, ti ho cercato per tutta la vita.

Mi alma, te he buscado toda la vida.

🌍

Una expresión muy poética e íntima, arraigada en la tradición literaria italiana. 'Anima' significa 'alma'. Llamar a alguien tu alma sugiere una conexión espiritual y trascendente, más allá de lo físico. Común en poesía, cartas de amor y momentos muy emocionales.

Anima mia va más allá de lo físico y entra en lo espiritual. En la cultura italiana, moldeada tanto por la tradición católica como por el humanismo renacentista, el alma (anima) representa la parte más profunda y esencial de una persona. Llamar a alguien anima mia sugiere que vuestra conexión trasciende lo cotidiano, es un encuentro de almas.

Esta expresión aparece en toda la literatura italiana. Petrarca la usó en su Canzoniere, y sigue siendo un clásico en cartas de amor y votos matrimoniales italianos a día de hoy.

Voglio stare con te

Informal

/VOH-lyoh STAH-reh kohn teh/

Significado literal: Quiero estar contigo

Non mi importa dove andiamo. Voglio stare con te.

No me importa adónde vayamos. Quiero estar contigo.

🌍

Una declaración directa y honesta de querer estar juntos. Menos dramática que 'Ti amo', pero igual de sincera. El verbo 'stare' implica presencia continuada, no solo un momento, sino seguir juntos. Común tanto en el italiano hablado como en canciones de amor.

A veces, las declaraciones más potentes son las más simples. Voglio stare con te reduce el romance a su esencia: quiero estar donde estás tú. El verbo stare (estar, quedarse) implica no solo un deseo pasajero, sino una voluntad continuada de presencia y compañía.

Caro/Cara mio/a

Formal

/KAH-roh MEE-oh / KAH-rah MEE-ah/

Significado literal: Mi querido/a

Cara mia, ti scrivo questa lettera per dirti quanto sei importante per me.

Mi querida, te escribo esta carta para decirte lo importante que eres para mí.

🌍

Un apelativo clásico y elegante que significa 'mi querido/a'. Menos informal que 'Amore' y algo más formal. Común en cartas, entre generaciones mayores y en contextos tradicionales. 'Caro' para hombres, 'Cara' para mujeres.

Caro/Cara tiene una elegancia de otra época. Mientras que los italianos más jóvenes pueden tirar de Amore o Tesoro, Caro/Cara mio/a sigue siendo el apelativo preferido en cartas, entre generaciones mayores y en contextos románticos formales. Es la palabra que verás en cartas de amor italianas del siglo XIX y la que oirás a tu abuela italiana.

🌍 El género en el lenguaje amoroso italiano

Casi todos los apelativos italianos cambian según el género de la persona a la que te diriges. Caro pasa a Cara, bellissimo a bellissima, innamorato a innamorata. La forma masculina suele terminar en -o y la femenina en -a. Los plurales terminan en -i (masculino o mixto) o -e (femenino). Acertar con el género demuestra cuidado lingüístico y sensibilidad cultural.


Cómo responder a expresiones de amor en italiano

Saber recibir amor en italiano es tan importante como saber expresarlo.

Te dicenTú respondesNotas
Ti amoTi amo anch'io / Anch'io ti amo"Yo también te quiero"
Ti voglio beneTi voglio bene anch'io"Yo también te quiero" (no romántico)
Sei bellissima/oGrazie, sei troppo gentile"Gracias, eres muy amable"
Mi manchiAnche tu mi manchi"Yo también te echo de menos"
Amore mioAmore! / Dimmi, amore"¡Cariño!" / "Dime, cariño"
Mi piaci moltoAnche tu mi piaci"Tú también me gustas"

💡 El poder de 'Anch'io'

Anch'io (yo también) es tu palabra clave para responder. Funciona con casi cualquier declaración: Ti amo? Anch'io ti amo. Mi manchi? Anche tu mi manchi. Ti adoro? Anch'io ti adoro. Aprende esta palabra y podrás corresponder a cualquier expresión romántica.


Expresiones de amor en italiano en contexto

Entender cuándo y cómo usar estas expresiones importa tanto como conocer las palabras. El romance italiano sigue reglas no escritas que reflejan siglos de tradición cultural.

En las primeras fases de una relación, los italianos se apoyan en cumplidos (Sei bellissima), expresiones de interés (Mi piaci molto) y frases coquetas (Mi fai impazzire). Motes como Tesoro y Amore aparecen cuando la relación se consolida. Ti amo se reserva para el momento en que ambos sienten un amor profundo y comprometido. Decirlo es un hito, no una frase casual.

En contextos familiares, Ti voglio bene fluye con naturalidad. Las familias italianas suelen ser demostrativas con el afecto, y es totalmente normal oír Ti voglio bene de padres, abuelos, hermanos, tíos y tías. La calidez de la cultura familiar italiana es inseparable de su lenguaje del amor.


Practica con contenido italiano real

Leer sobre expresiones de amor en italiano ayuda, pero oírlas en contexto es lo que hace que suenen naturales. El cine italiano, desde clásicos como Cinema Paradiso y La vita è bella hasta comedias románticas actuales, está lleno de estas expresiones, dichas con emoción, entonación y gestos auténticos.

Wordy te permite ver películas y series italianas con subtítulos interactivos. Toca cualquier expresión de amor para ver su significado, pronunciación y contexto cultural en tiempo real. En vez de memorizar frases de una lista, las interiorizas a partir de conversaciones románticas reales entre hablantes nativos.

Para más contenido en italiano, explora nuestro blog con guías como las mejores películas para aprender italiano. También puedes visitar nuestra página para aprender italiano para empezar a practicar hoy con contenido italiano auténtico.

Preguntas frecuentes

¿Cuál es la diferencia entre 'Ti amo' y 'Ti voglio bene'?
'Ti amo' se reserva para un amor romántico profundo entre pareja. 'Ti voglio bene' (literalmente, 'quiero tu bien') se usa con la familia, amigos íntimos y el cariño no romántico. Decir 'Ti amo' a un amigo se entendería como una confesión amorosa. En español no existe esta distinción tan marcada.
¿Puedo decir 'Ti amo' en una primera cita en Italia?
Sería muy raro y podría resultar inquietante. 'Ti amo' tiene mucho peso emocional en italiano, sugiere un amor serio y comprometido. En las primeras citas se suele mostrar interés con frases como 'Mi piaci molto' (me gustas mucho) o 'Sei speciale' (eres especial).
¿Cuáles son los apodos cariñosos más comunes en italiano para tu pareja?
Los más habituales son 'Amore' o 'Amore mio' (mi amor), 'Tesoro' (tesoro), 'Cuore mio' (mi corazón) y 'Caro/Cara' (cariño). Opciones más juguetonas: 'Cucciolo/a' (cachorrito/a), 'Stellina' (estrellita) y 'Topolino/a' (ratoncito/a). Se usan a menudo, incluso en público.
¿Cómo expresan el amor los italianos en el norte y en el sur?
En el sur suelen ser más expresivos, tanto verbal como físicamente. Son comunes las declaraciones en público, los gestos llamativos y el uso frecuente de apelativos cariñosos en Nápoles, Sicilia o Calabria. En el norte, sobre todo en Milán y Turín, tienden a ser más reservados en público, pero igual de intensos en privado.
¿Qué significa exactamente 'Sono innamorato'?
'Sono innamorato' (masculino) o 'Sono innamorata' (femenino) significa 'estoy enamorado/a'. Describe el estado de estar enamorado, más que declarar amor directamente a alguien. Puedes decir 'Sono innamorato di te' (estoy enamorado de ti) como declaración potente, o 'Sono innamorato' para contárselo a un amigo.
¿De verdad el italiano es el idioma más romántico?
A menudo se considera uno de los idiomas más románticos, junto con el francés y el portugués. Sus vocales abiertas, la entonación musical y el ritmo le dan una sonoridad melódica que mucha gente percibe como romántica. Según una encuesta de Babbel de 2023, fue el idioma que sonaba más romántico para participantes de 15 países.

Fuentes y referencias

  1. Accademia della Crusca, la principal autoridad de Italia sobre la lengua italiana, fundada en 1583
  2. Treccani, Vocabolario della lingua italiana, edición online (2025)
  3. De Mauro, T. (2014). 'Storia linguistica dell'Italia unita.' Laterza.
  4. Ethnologue: Languages of the World, entrada sobre el idioma italiano (2024)

Empieza a aprender con Wordy

Mira clips reales de películas y amplía tu vocabulario sobre la marcha. Descarga gratis.

Descárgalo en el App StoreConsíguelo en Google PlayDisponible en Chrome Web Store

Más guías de idiomas