← Πίσω στο blog
🇯🇵Ιαπωνικά

Πώς να πεις «συγγνώμη» στα Ιαπωνικά: 12 φυσικές φράσεις (με προφορά)

Από SandorΕνημέρωση: 19 Απριλίου 202610 λεπτά ανάγνωση

Γρήγορη απάντηση

Ο πιο συνηθισμένος τρόπος να πεις «συγγνώμη» στα Ιαπωνικά είναι すみません (sumimasen, soo-mee-MAH-sen). Μπορεί να σημαίνει «συγγνώμη», «με συγχωρείτε» και ακόμη «ευχαριστώ», ανάλογα με το πλαίσιο. Για πιο επίσημες περιστάσεις, χρησιμοποίησε 失礼します (shitsurei shimasu, shee-tsu-RAY shee-MAH-su), ειδικά όταν διακόπτεις, μπαίνεις ή φεύγεις.

Η σύντομη απάντηση

Για να πείτε "με συγχωρείτε" στα Ιαπωνικά, χρησιμοποιήστε すみません (sumimasen, soo-mee-MAH-sen) στις περισσότερες καθημερινές καταστάσεις: για να τραβήξετε την προσοχή κάποιου, για να περάσετε, για μια μικρή διακοπή ή για να ζητήσετε συγγνώμη για μια μικρή ενόχληση. Για πιο επίσημες στιγμές, ειδικά όταν μπαίνετε ή βγαίνετε από ένα δωμάτιο ή διακόπτετε μια συνάντηση, χρησιμοποιήστε 失礼します (shitsurei shimasu, shee-tsu-RAY shee-MAH-su).

Τα Ιαπωνικά μιλιούνται από περίπου 123 εκατομμύρια ανθρώπους παγκοσμίως, σύμφωνα με το Ethnologue (2024). Οι περισσότεροι ομιλητές βρίσκονται στην Ιαπωνία, αλλά τα Ιαπωνικά μελετώνται και διεθνώς, και φράσεις ευγένειας όπως το "με συγχωρείτε" είναι από τις πιο συχνές που θα ακούσετε στην πραγματική ζωή και στους διαλόγους της τηλεόρασης.

Αν ήδη ξέρετε βασικούς χαιρετισμούς, αυτός ο οδηγός ταιριάζει καλά με το άρθρο μας πώς να πείτε γεια στα Ιαπωνικά, γιατί στα Ιαπωνικά οι χαιρετισμοί και οι απολογίες συχνά μοιάζουν σε τόνο και χρονισμό.

Γιατί το "με συγχωρείτε" είναι δύσκολο στα Ιαπωνικά

Στα Ελληνικά, το "με συγχωρείτε" καλύπτει πολλά: απολογία, διακοπή, τράβηγμα προσοχής, και ακόμα και μια ήπια ενόχληση. Τα Ιαπωνικά χωρίζουν αυτές τις λειτουργίες σε πολλές φράσεις, και η καλύτερη επιλογή εξαρτάται από τη σχέση σας, το πλαίσιο και το πόσο επιβαρύνετε τον άλλον.

Τα Ιαπωνικά έχουν επίσης έντονη πολιτισμική προτίμηση στο να δείχνεις ότι σέβεσαι τα όρια. Πολλές φράσεις τύπου "με συγχωρείτε" κυριολεκτικά αναγνωρίζουν ότι ενοχλείτε, ακόμα κι όταν αυτό που κάνετε είναι φυσιολογικό.

"Politeness is not simply about being nice, it is a system for managing face and social distance, especially when making requests or interruptions."

Stephen C. Levinson, co-author of Politeness: Some Universals in Language Usage (1987)

Με άλλα λόγια, η φράση που θα διαλέξετε έχει λιγότερη σχέση με το λεξικό και περισσότερη με το πώς τοποθετείστε κοινωνικά εκείνη τη στιγμή.

Η βασική φράση που μπορείτε να χρησιμοποιείτε σχεδόν παντού

すみません

Το すみません (sumimasen, soo-mee-MAH-sen) είναι η φράση για όλες τις χρήσεις. Μπορεί να σημαίνει:

  • "Με συγχωρείτε" (για να τραβήξετε προσοχή)
  • "Συγγνώμη" (για ένα μικρό λάθος)
  • Ένα "ευχαριστώ" με χροιά ευγνωμοσύνης (για την προσπάθεια κάποιου)

Είναι ευγενικό χωρίς να είναι υπερβολικά επίσημο, γι' αυτό θα το ακούτε συνέχεια σε μαγαζιά, σταθμούς, γραφεία και εστιατόρια. Σε σώματα κειμένων των σύγχρονων Ιαπωνικών, οι εκφράσεις απολογίας και τράβηγματος προσοχής είναι από τις πιο συχνές στερεότυπες φράσεις στην καθημερινή αλληλεπίδραση, και το すみません ξεχωρίζει σε αυτή την κατηγορία (NINJAL BCCWJ).

Ευγενικό

/soo-mee-MAH-sen/

Κυριολεκτική σημασία: Συχνά γίνεται κατανοητό ως 'με συγχωρείτε' ή 'συγγνώμη', ανάλογα με το πλαίσιο

すみません、今いいですか。

Με συγχωρείτε, είναι καλή στιγμή τώρα;

🌍

Μια ασφαλής επιλογή στον δημόσιο χώρο. Λέγεται χαμηλόφωνα, συχνά με ένα μικρό νεύμα του κεφαλιού. Μπορεί επίσης να υπονοεί ευγνωμοσύνη όταν κάποιος σας βοηθά.

💡 Μια μικρή διόρθωση στην προφορά που έχει σημασία

Το ん στο τέλος του すみません δεν είναι ένας πλήρης ήχος 'νου'. Κρατήστε το σύντομο, σαν ένα ρινικό 'ν' που κλείνει τη λέξη: soo-mee-MAH-sen.

Επίσημο "με συγχωρείτε", όταν περνάτε ένα όριο

失礼します

Το 失礼します (shitsurei shimasu, shee-tsu-RAY shee-MAH-su) το χρησιμοποιείτε όταν πρόκειται να κάνετε κάτι που μπορεί να θεωρηθεί επιβάρυνση: να μπείτε σε ένα δωμάτιο, να διακόψετε μια συνάντηση, να φύγετε πριν από άλλους ή να ξεκινήσετε μια επίσημη τηλεφωνική κλήση.

Η κυριολεκτική ιδέα είναι "θα είμαι αγενής", αλλά η λειτουργία είναι η αντίθετη: είναι ένας δείκτης ευγένειας που δείχνει ότι ξέρετε πως παρεμβαίνετε.

Επίσημο

/shee-tsu-RAY shee-MAH-su/

Κυριολεκτική σημασία: Κυριολεκτικά 'θα είμαι αγενής' ως δείκτης ευγένειας

失礼します。こちらに座ってもよろしいですか。

Με συγχωρείτε. Μπορώ να καθίσω εδώ;

🌍

Συνηθισμένο σε χώρους εργασίας, σχολεία, κλινικές και σε κάθε πλαίσιο με σαφείς ρόλους. Συχνά συνοδεύεται από υπόκλιση όταν μπαίνετε ή βγαίνετε.

失礼いたしました

Το 失礼いたしました (shitsurei itashimashita, shee-tsu-RAY ee-tah-shee-MAH-shee-tah) είναι η πιο επίσημη, παρελθοντική εκδοχή. Χρησιμοποιήστε το αφού έχετε ήδη προκαλέσει μια ενόχληση, όπως όταν σκουντήσετε κάποιον σε ένα ήσυχο γραφείο ή διακόψετε σε λάθος στιγμή.

Είναι επίσης συνηθισμένο ως φράση κλεισίματος όταν φεύγετε από μια επίσημη αλληλεπίδραση, ειδικά αν νιώθετε ότι πήρατε τον χρόνο κάποιου.

⚠️ Μην παραχρησιμοποιείτε το 失礼します με φίλους

Με κοντινούς φίλους, το 失礼します μπορεί να ακούγεται θεατρικό ή υπερβολικά άκαμπτο, σαν να παίζετε μια σκηνή γραφείου. Σε χαλαρά πλαίσια, το すみません ή το ごめん συνήθως ταιριάζει καλύτερα.

Χαλαρές απολογίες μεταξύ φίλων

ごめん

Το ごめん (gomen, goh-MEN) είναι ένα χαλαρό "συγγνώμη" που χρησιμοποιείται με φίλους, σύντροφο, αδέλφια και άτομα με τα οποία είστε κοντά. Δεν είναι η φράση που χρησιμοποιείτε για να φωνάξετε έναν σερβιτόρο ή να απευθυνθείτε σε έναν άγνωστο.

Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί ως ένα γρήγορο "με συγχωρείτε" όταν διακόπτετε ελαφρά κάποιον που γνωρίζετε καλά, όπως όταν περνάτε δίπλα του στην κουζίνα.

Ανεπίσημο

/goh-MEN/

Κυριολεκτική σημασία: Χαλαρή απολογία

ごめん、今ちょっと忙しい。

Συγγνώμη, είμαι λίγο απασχολημένος/η τώρα.

🌍

Φυσικό σε κοντινές σχέσεις. Αποφύγετε να το χρησιμοποιείτε προς τα πάνω στην ιεραρχία, όπως σε δάσκαλο, προϊστάμενο ή πελάτη.

ごめんなさい

Το ごめんなさい (gomen nasai, goh-men-NAH-sai) είναι πιο ξεκάθαρη απολογία από το すみません. Παραμένει καθημερινά Ιαπωνικά, αλλά έχει περισσότερο συναισθηματικό βάρος, σαν να κάνατε όντως κάτι λάθος.

Θα το ακούσετε σε οικογενειακά πλαίσια και σε δράματα όταν κάποιος ζητά ειλικρινά συγγνώμη, όχι απλώς για μια ευγενική διακοπή.

Ευγενικό

/goh-men-NAH-sai/

Κυριολεκτική σημασία: Παρακαλώ συγχώρεσέ με

遅れてごめんなさい。

Συγγνώμη που άργησα.

🌍

Πιο προσωπικό από το すみません. Συχνά χρησιμοποιείται όταν νιώθετε υπεύθυνοι/ες, όχι απλώς όταν είστε ευγενικοί/ές.

Πώς να τραβήξετε την προσοχή κάποιου (χωρίς να ακούγεστε επιθετικοί)

Στην Ιαπωνία, το να φωνάζετε δυνατά σε αγνώστους μπορεί να ακούγεται συγκρουσιακό. Η προεπιλογή είναι ένας πιο ήπιος τρόπος για να τραβήξετε προσοχή, ειδικά σε τρένα, μαγαζιά και γραφεία.

すみません、ちょっといいですか

Το すみません、ちょっといいですか (sumimasen, chot-to ii desu ka, soo-mee-MAH-sen, chot-to ee des kah) σημαίνει "Με συγχωρείτε, έχετε μια στιγμή;" Είναι από τις πιο χρήσιμες πλήρεις προτάσεις που μπορείτε να απομνημονεύσετε.

Λειτουργεί για να ζητήσετε οδηγίες, να ξεκινήσετε μια ερώτηση ή να διακόψετε ευγενικά ένα μέλος του προσωπικού.

Ευγενικό

/soo-mee-MAH-sen, chot-to ee des kah/

Κυριολεκτική σημασία: Με συγχωρείτε, είναι εντάξει για λίγο;

すみません、ちょっといいですか。駅はどちらですか。

Με συγχωρείτε, έχετε ένα δευτερόλεπτο; Προς τα πού είναι ο σταθμός;

🌍

Ένα τυπικό άνοιγμα με αγνώστους. Το ちょっと μαλακώνει το αίτημα και το κάνει να ακούγεται λιγότερο απαιτητικό.

ちょっと…

Το ちょっと… (chot-to...) είναι ένα ήπιο, 'ανοιχτό' "με συγχωρείτε" που μπορεί να σημαίνει "εε", "ε, συγγνώμη" ή "συγγνώμη, αλλά..." ανάλογα με τον τόνο. Θα το ακούσετε όταν κάποιος διστάζει να σας ενοχλήσει.

Αν το χρησιμοποιήσετε προσεκτικά, είναι ένας φυσικός τρόπος να τραβήξετε προσοχή χωρίς να ακούγεστε σαν να καλείτε κάποιον με διαταγή.

🌍 Γιατί το ちょっと ακούγεται τόσο ιαπωνικό

Σε πολλά πλαίσια, το ちょっと λειτουργεί ως ενσωματωμένο 'μαλακτικό'. Μειώνει τη δύναμη ενός αιτήματος και μπορεί επίσης να δείχνει δισταγμό να επιβαρύνετε τον άλλον. Αυτό ταιριάζει με μια ευρύτερη προτίμηση στην ιαπωνική αλληλεπίδραση για έμμεσο τρόπο όταν ζητάτε χρόνο, χώρο ή προσπάθεια.

Περνώντας δίπλα από κάποιον: το τρένο, ο διάδρομος του μαγαζιού, το ασανσέρ

Αν στριμώχνεστε για να περάσετε δίπλα από κάποιον, ο στόχος είναι να ενοχλήσετε όσο γίνεται λιγότερο. Ένα ήσυχο すみません είναι ιδανικό, συχνά μαζί με μια μικρή υπόκλιση και μια διακριτική κίνηση του χεριού που δείχνει την πορεία σας.

Χρήσιμες μικρο-φράσεις:

  • すみません (sumimasen): προεπιλογή
  • 失礼します (shitsurei shimasu): αν το πλαίσιο είναι επίσημο ή ήσυχο
  • ちょっと… (chot-to...): αν θέλετε να είστε ιδιαίτερα ήπιοι

💡 Η γλώσσα του σώματος μετρά εδώ

Στην πολυσύχναστη Ιαπωνία, οι άνθρωποι συχνά γυρίζουν τους ώμους στο πλάι για να περάσουν και κρατούν την τσάντα μπροστά. Αν συνδυάσετε το すみません με αυτή την κίνηση, δείχνει προσεκτικό, ακόμα κι αν τα Ιαπωνικά σας είναι περιορισμένα.

Εστιατόρια και εξυπηρέτηση πελατών: τι ακούτε στην πράξη

Σε πολλές χώρες, το να φωνάξεις έναν σερβιτόρο μοιάζει αγενές. Στην Ιαπωνία, είναι φυσιολογικό, αρκεί να χρησιμοποιήσετε τον σωστό τόνο. Το すみません είναι συνηθισμένο, και μπορεί να ακούσετε μια πιο μακρόσυρτη εκδοχή όταν έχει φασαρία: すみませーん (soo-mee-MAH-sen, held longer).

Αν θέλετε να ακούγεστε ιδιαίτερα ευγενικοί σε ένα πιο επαγγελματικό πλαίσιο, μπορεί να ακούσετε:

恐れ入ります

Το 恐れ入ります (osore irimasu, oh-SOH-ray ee-REE-mahs) είναι μια πολύ ευγενική φράση που χρησιμοποιείται στην εξυπηρέτηση πελατών. Μπορεί να σημαίνει "με συγχωρείτε", "συγγνώμη που σας ενοχλώ" ή "ευχαριστώ για τη βοήθειά σας", με ταπεινό τόνο.

Οι μαθητές δεν τη χρειάζονται από την πρώτη μέρα, αλλά αν την αναγνωρίζετε, θα καταλαβαίνετε καλύτερα τις αλληλεπιδράσεις στην εξυπηρέτηση.

Επίσημο

/oh-SOH-ray ee-REE-mahs/

Κυριολεκτική σημασία: Με γεμίζει φόβος (ταπεινή ευγένεια)

恐れ入りますが、もう一度お願いします。

Με συγχωρείτε, αλλά μπορείτε να το πείτε άλλη μία φορά;

🌍

Συνηθισμένο στην εξυπηρέτηση πελατών και σε επίσημα αιτήματα. Ακούγεται επαγγελματικό και ταπεινό, όχι συναισθηματικό.

Για ταξιδιωτικές καταστάσεις, μπορείτε να συνδυάσετε όσα μαθαίνετε εδώ με τον ρυθμό των έτοιμων φράσεων που ακούτε σε σειρές. Η εκμάθηση με κλιπ τύπου Wordy είναι ιδιαίτερα αποτελεσματική εδώ, γιατί ο τονισμός είναι η μισή σημασία.

Χώρος εργασίας και σχολείο: η πλευρά του 敬語 (απλή εκδοχή)

Η τιμητική ομιλία στα Ιαπωνικά, το 敬語 (keigo, KAY-goh), είναι μεγάλο θέμα, αλλά μπορείτε να προχωρήσετε πολύ με λίγες αξιόπιστες επιλογές για "με συγχωρείτε". Οι οδηγίες της Υπηρεσίας Πολιτιστικών Υποθέσεων για το keigo τονίζουν τη χρήση ευγενικών τύπων για ομαλές διαπροσωπικές σχέσεις σε δημόσια και επαγγελματικά πλαίσια (文化庁, 2007).

Σε γραφείο ή τάξη:

  • Μπαίνοντας σε δωμάτιο: 失礼します
  • Φεύγοντας από το γραφείο κάποιου αφού ρωτήσετε κάτι: 失礼しました ή ありがとうございました
  • Διακόπτοντας: 失礼します、今よろしいでしょうか
  • Ελαφριά απολογία για ενόχληση: すみません

Αν θέλετε μια πιο γενική βάση για ευγενικά ανοίγματα και κλεισίματα, διαβάστε το πώς να πείτε αντίο στα Ιαπωνικά, γιατί πολλές φράσεις αποχαιρετισμού επικαλύπτονται με τη γλώσσα της απολογίας.

Όταν το "με συγχωρείτε" γίνεται "συγγνώμη" ή ακόμα και "ευχαριστώ"

Μία από τις πιο "ιαπωνικές" χρήσεις του すみません είναι όταν εκφράζει ευγνωμοσύνη. Αν κάποιος κουβαλήσει κάτι για εσάς, σας περιμένει ή κάνει κάτι παραπάνω, το すみません μπορεί να σημαίνει κάτι σαν: "Συγγνώμη για τον κόπο, και το εκτιμώ."

Μπορείτε επίσης να το συνδυάσετε με ένα ξεκάθαρο ευχαριστώ:

  • すみません、ありがとうございます。
  • sumimasen, ah-ree-gah-TOH goh-zah-ee-MAH-su
  • "Συγγνώμη (για τον κόπο), ευχαριστώ."

Αυτό είναι ένα πρακτικό παράδειγμα του πώς τα Ιαπωνικά συχνά κωδικοποιούν την κοινωνική επίγνωση μέσα σε καθημερινές φράσεις.

Συνηθισμένα λάθη που κάνουν οι Έλληνες ομιλητές

Χρήση του ごめん με αγνώστους

Το ごめん μπορεί να ακούγεται υπερβολικά οικείο, σαν να μιλάτε σε φίλο. Με αγνώστους, προσωπικό, ή οποιονδήποτε μεγαλύτερο ή υψηλότερου κύρους, προτιμήστε το すみません.

Να λέτε το すみません πολύ δυνατά

Η ένταση αλλάζει το ύφος. Ένα δυνατό すみません μπορεί να ακούγεται εκνευρισμένο, ειδικά σε στενούς χώρους. Αν θέλετε "με συγχωρείτε", κρατήστε το χαμηλό.

Να αντιμετωπίζετε το 失礼します ως μόνο "συγγνώμη"

Το 失礼します δεν είναι μόνο απολογία. Είναι και μια τελετουργική φράση για μεταβάσεις: είσοδος, έξοδος, διακοπή, κλείσιμο κλήσης. Σκεφτείτε το ως "πάω να περάσω ένα όριο ευγενικά".

⚠️ Αποφύγετε να μαθαίνετε το 'με συγχωρείτε' από θυμωμένες σκηνές

Το anime και τα δράματα μερικές φορές χρησιμοποιούν λέξεις απολογίας σαρκαστικά ή επιθετικά. Αν θέλετε να καταλάβετε τη διαφορά ανάμεσα σε ευγενικά Ιαπωνικά και σε έντονη γλώσσα, συγκρίνετε με τον οδηγό μας για ιαπωνικές βρισιές, όπου το πλαίσιο και ο τόνος είναι τα πάντα.

Πώς να εξασκηθείτε ώστε να ακούγεται φυσικό (με κλιπ από ταινίες και σειρές)

Διαλέξτε μία φράση ανά πλαίσιο και κάντε εξάσκηση με πραγματικό ήχο:

  1. Τράβηγμα προσοχής σε δημόσιο χώρο: すみません
  2. Επίσημη είσοδος ή διακοπή: 失礼します
  3. Απολογία σε κοντινό φίλο: ごめん
  4. Άνοιγμα ερώτησης σε άγνωστο: すみません、ちょっといいですか

Όταν εξασκείστε με κλιπ, αντιγράψτε τον ρυθμό του ομιλητή. Οι ιαπωνικές φράσεις τύπου "με συγχωρείτε" συχνά λέγονται γρήγορα και ελαφρά, όχι σαν βαριά ανακοίνωση.

Αν χτίζετε μια καθημερινή ρουτίνα, το άρθρο μας συμβουλές εκμάθησης γλωσσών για αρχάριους ταιριάζει καλά με αυτού του τύπου την εκπαίδευση με φράσεις, γιατί εστιάζει στην επανάληψη, την ανάκληση και την πραγματική ακρόαση.

Μίνι σκονάκι: ποιο να χρησιμοποιήσετε;

Χρησιμοποιήστε αυτόν τον κανόνα απόφασης:

  • Αν δεν είστε σίγουροι/ες: すみません
  • Αν μπαίνετε, βγαίνετε ή διακόπτετε επίσημα: 失礼します
  • Αν ζητάτε συγγνώμη από φίλο: ごめん ή ごめんなさい
  • Αν χρειάζεστε πολύ ευγενικό επαγγελματικό τόνο: 恐れ入ります
  • Αν θέλετε ένα ήπιο "εε, με συγχωρείτε": ちょっと…

Όταν αυτά γίνουν αυτόματα, θα αρχίσετε να παρατηρείτε πόσο συχνά οι ιαπωνικοί διάλογοι τα χρησιμοποιούν σαν κοινωνική κόλλα, όχι μόνο σαν κυριολεκτικές απολογίες.

Για να συνεχίσετε να χτίζετε τα καθημερινά Ιαπωνικά σας, συνεχίστε με το πώς να πείτε γεια στα Ιαπωνικά για ανοίγματα, και αν σας ενδιαφέρει η τρυφερή γλώσσα που έχει τις δικές της παγίδες ευγένειας, δείτε το πώς να πείτε σ' αγαπώ στα Ιαπωνικά. Για περισσότερη εξάσκηση με έμφαση στην ακρόαση, επισκεφθείτε το /learn/japanese.

Ανακεφαλαίωση καρτών φράσεων (οι πιο χρήσιμες για απομνημόνευση)

Αν απομνημονεύσετε μόνο τρεις γραμμές από αυτό το άρθρο, κάντε τες αυτές:

  • すみません
  • 失礼します
  • すみません、ちょっといいですか

Καλύπτουν τις περισσότερες πραγματικές καταστάσεις που θα αντιμετωπίσετε στην Ιαπωνία, και δείχνουν το είδος της κοινωνικής επίγνωσης που περιμένουν οι Ιάπωνες ακροατές.

Συχνές ερωτήσεις

Είναι αγενές το すみません στα Ιαπωνικά;
Όχι, το すみません (sumimasen) δεν είναι αγενές, είναι η πιο ασφαλής καθημερινή επιλογή για «με συγχωρείτε» και για μικρές απολογίες. Με πολύ κοντινούς φίλους μπορεί να ακούγεται λίγο επίσημο, αλλά είναι αποδεκτό. Σε πολύ επίσημα πλαίσια, το 失礼します ταιριάζει καλύτερα όταν μπαίνεις, διακόπτεις ή φεύγεις.
Ποια είναι η διαφορά ανάμεσα στο すみません και το ごめんなさい;
Το すみません (sumimasen) είναι πολυχρηστικό: σημαίνει «με συγχωρείτε», «συγγνώμη» και ακόμη ένα ευγενικό «ευχαριστώ για τον κόπο». Το ごめんなさい (goh-men-NAH-sai) είναι πιο άμεση απολογία, συχνά για προσωπικά λάθη. Με φίλους, το ごめん είναι συνηθισμένο, ενώ το すみません παραμένει πιο ευγενικό.
Πώς λες «με συγχωρείτε» όταν περνάς ανάμεσα από κόσμο στην Ιαπωνία;
Όταν προσπαθείς να περάσεις ανάμεσα από κάποιον, πες すみません (sumimasen) με χαμηλή φωνή, συχνά με ένα μικρό υπόκλιμα ή ένα ελαφρύ νεύμα. Σε πολύ γεμάτα μέρη μπορεί να ακούσεις και ちょっと… (chot-to) ως ήπιο «με συγχωρείτε». Απόφυγε να φωνάζεις, στόχος είναι η ελάχιστη ενόχληση.
Πώς ζητάς ευγενικά την προσοχή ενός σερβιτόρου στα Ιαπωνικά;
Σε πολλά εστιατόρια μπορείς να πεις すみません (sumimasen) για να φωνάξεις το προσωπικό, ή το συνηθισμένο すみませーん (παρατεταμένο) αν έχει θόρυβο. Κάποια μαγαζιά έχουν κουμπί στο τραπέζι. Σε izakaya, ένα καθαρό αλλά φιλικό すみません είναι φυσιολογικό και δεν θεωρείται πιεστικό.
Τι σημαίνει κυριολεκτικά το 失礼します;
Το 失礼します (shitsurei shimasu) κυριολεκτικά σημαίνει «θα είμαι αγενής» ή «διαπράττω αγένεια». Χρησιμοποιείται για να απαλύνει πράξεις που επιβαρύνουν τους άλλους: όταν μπαίνεις σε γραφείο, διακόπτεις μια συνάντηση, φεύγεις νωρίτερα ή ξεκινάς ένα τηλεφώνημα. Δείχνει επίγνωση των κοινωνικών ορίων.
Μπορεί το すみません να σημαίνει «ευχαριστώ»;
Ναι. Το すみません μπορεί να λειτουργήσει σαν «ευχαριστώ» όταν κάποιος μπαίνει σε κόπο για σένα, κάτι σαν «συγγνώμη για την ενόχληση» μαζί με ευγνωμοσύνη. Για παράδειγμα, αν κάποιος κρατήσει την πόρτα ή βοηθήσει να κουβαλήσεις κάτι, το すみません δείχνει εκτίμηση και σεμνότητα. Μπορείς να προσθέσεις και ありがとうございます για μεγαλύτερη σαφήνεια.

Πηγές και αναφορές

  1. 国立国語研究所 (NINJAL), Ισορροπημένο Σώμα Κειμένων της Σύγχρονης Γραπτής Ιαπωνικής (BCCWJ), 2008-2011
  2. 文化庁 (Agency for Cultural Affairs), Οδηγίες για το keigo, 2007
  3. The Japan Foundation, Πόροι για την εκπαίδευση της ιαπωνικής γλώσσας (Keigo και επικοινωνία), 2020
  4. Ethnologue: Languages of the World, καταχώριση για την ιαπωνική γλώσσα, 27η έκδοση (2024)
  5. Brown, P. and Levinson, S. C., Politeness: Some Universals in Language Usage, 1987

Ξεκίνα να μαθαίνεις με το Wordy

Δες αληθινά αποσπάσματα από ταινίες και χτίσε το λεξιλόγιό σου στην πορεία. Δωρεάν λήψη.

Λήψη από το App StoreΑποκτήστε το στο Google PlayΔιαθέσιμο στο Chrome Web Store

Περισσότεροι οδηγοί γλωσσών